3,274,216
edits
m (Text replacement - "‘([\w\s]+)’" to "‘$1’") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=arotos | |Transliteration C=arotos | ||
|Beta Code=a)/rotos | |Beta Code=a)/rotos | ||
|Definition=[ᾰ], ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[corn field]], οὔτ' ἄρα ποίμνῃσιν καταΐσχεται οὔτ' ἀρότοισιν Od.9.122: metaph., Ἄρη τὸν ἀρότοις θερίζοντα βροτοὺς ἐν ἄλλοις A. Supp.638 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> [[crop]], S.OT270: metaph., [[seed]], τέκνων ὃν ἔτεκες ἄροτον E.Med.1281 (lyr.); ὅσον εὐσεβίᾳ κρατοῦμεν ἄδικον ἄροτον (cj. Barnes for [[ἄροτρον]]) ἀνδρῶν Id.Ion1095.<br><span class="bld">3</span> [[tillage]], [[ploughing]], Hes.Op.384,458; [[ζῆν]] ἀπ' ἀρότου | |Definition=[ᾰ], ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[corn field]], οὔτ' ἄρα ποίμνῃσιν καταΐσχεται οὔτ' ἀρότοισιν Od.9.122: metaph., Ἄρη τὸν ἀρότοις θερίζοντα βροτοὺς ἐν ἄλλοις A. Supp.638 (lyr.).<br><span class="bld">2</span> [[crop]], S.OT270: metaph., [[seed]], τέκνων ὃν ἔτεκες ἄροτον E.Med.1281 (lyr.); ὅσον εὐσεβίᾳ κρατοῦμεν ἄδικον ἄροτον (cj. Barnes for [[ἄροτρον]]) ἀνδρῶν Id.Ion1095.<br><span class="bld">3</span> [[tillage]], [[ploughing]], Hes.Op.384,458; [[ζῆν]] ἀπ' ἀρότου = [[live]] by [[husbandry]], [[Herodotus|Hdt.]]4.46; ἄροτος [[ἱερός]] = [[ritual]] [[ploughing]], [[ceremonial]] at Athens, Plu.2.144a: pl., Ar.Ra. 1034.<br><span class="bld">4</span> metaph., [[procreation of children]], ὁ ἄροτος ὁ ἐν γυναικί Pl. Cra.406b; παίδων ἐπ' ἀρότῳ γνησίων, in Athen. [[marriage]]-[[contract]]s, Men.720, cf. Pk.436, Luc.Tim.17; τέκνων ἀρότοισιν E.Hyps.Fr.1iii 25.<br><span class="bld">II</span> [[season of tillage]], [[seed-time]], Hes.Op.450, Thphr.HP8.1.2, Arat.267, etc.: hence, [[season]], [[year]], τὸν παρελθόντ' ἄροτον S.Tr.69; δωδέκατος ἄροτος ib.825 (lyr.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ου, ὁ<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [ᾰ]<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[campo]], [[sembrado]] οὔτ' [[ἄρα]] ποίμνῃσιν καταΐσχεται οὔτ' ἀρότοισιν (la isla) tampoco está ocupada por ganados ni sembrados</i>, <i>Od</i>.9.122, cf. <i>IG</i> 12(7).62.8, 13 (Amorgos IV a.C.)<br /><b class="num">•</b>fig. [[Ἄρη]], τὸν ἀρότοις θερίζοντα βροτοὺς ἐν ἄλλοις A.<i>Supp</i>.638.<br /><b class="num">2</b> [[arada]], [[labranza]] ἀρότοιο καθ' ὥρην en tiempo de labranza</i> Hes.<i>Op</i>.460, cf. 384, 458, Theopomp.Hist.274b, Ar.<i>Ra</i>.1034 (plu.), <i>IG</i> 7.235.3 (Oropo IV a.C.), ζῶντες μὴ ἀπ' ἀρότου ἀλλ' ἀπὸ κτηνέων viviendo no de la labranza, sino del ganado</i> Hdt.4.46, ἄ. ἱερός arada sagrada</i> rito ateniense, Plu.2.144a.<br /><b class="num">3</b> [[tiempo de arada]] ([[γέρανος]]) ἀρότοιό τε σῆμα φέρει Hes.<i>Op</i>.450, πρὸ τō ἀρότο <i>IG</i> 2<sup>2</sup>.2492.43 (IV a.C.), cf. Thphr.<i>HP</i> 8.1.1, Arat.267, Ant.Lib.12.9<br /><b class="num">•</b>de ahí [[año]] τὸν ... παρελθόντ' ἄροτον S.<i>Tr</i>.69, [[δωδέκατος]] ἄ. S.<i>Tr</i>.825.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[cosecha]] ἄροτον ... γῆς ἀνιέναι S.<i>OT</i> 270<br /><b class="num">•</b>fig. [[cosecha humana]], [[progenie]], [[raza]] τέκνων E.<i>Med</i>.1281, ἀνδρῶν E.<i>Io</i> 1095.<br /><b class="num">2</b> [[procreación]] ὁ ἄ. ... ὁ ἐν γυναικί Pl.<i>Cra</i>.406b, cf. E.<i>Fr</i>.1.3.24 Bond, παίδων ἐπ' ἀρότῳ γνησίων frec. en los contratos de matrimonio atenienses, Men.<i>Fr</i>.682.1, cf. <i>Pc</i>.1014, Luc.Tim.17, Aristaenet.1.19.46.<br /><b class="num">• Etimología:</b> De la raíz *<i>°H2erH-<sup>u̯</sup>°</i>- ‘[[arar]]’ c. <i>o</i> analógica, cf. gr. [[ἄρατρον]], lat. <i>[[aruum]]</i>, galés <i>erw</i> ‘[[campo]]’. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (ὁ) :<br /><b>I.</b> labour, travail des champs;<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> champ labouré;<br /><b>2</b> produit des champs, récolte;<br /><b>3</b> <i>fig.</i> fruit du champ conjugal (v. [[ἄρουρα]]), <i>càd</i> rejetons, enfants;<br /><b>4</b> temps du | |btext=ου (ὁ) :<br /><b>I.</b> [[labour]], [[travail des champs]];<br /><b>II.</b> <i>p. suite</i> :<br /><b>1</b> [[champ labouré]];<br /><b>2</b> [[produit des champs]], [[récolte]];<br /><b>3</b> <i>fig.</i> fruit du champ conjugal (v. [[ἄρουρα]]), <i>càd</i> rejetons, enfants;<br /><b>4</b> [[temps du labour]] ; année.<br />'''Étymologie:''' [[ἀρόω]]. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=[[ploughing]], [[cultivation]], pl., Od. 9.122.† | |auten=[[ploughing]], [[cultivation]], pl., Od. 9.122.† | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
Line 26: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
|elrutext='''ἄροτος:''' [[varia lectio|v.l.]] [[ἀροτός]] (ᾰ) ὁ<br /><b class="num">1 | |elrutext='''ἄροτος:''' [[varia lectio|v.l.]] [[ἀροτός]] (ᾰ) ὁ<br /><b class="num">1</b> [[земледелие]], [[пахота]] Hes., Her., Plut.;<br /><b class="num">2</b> (дето)[[рождение]] (ἐν γυναικί Plat.; παίδων Men., Luc.);<br /><b class="num">3</b> [[время сбора плодов]], [[уборка]], [[жатва]] Hes., Plut.;<br /><b class="num">4</b> [[урожай]], [[сбор]] Soph.;<br /><b class="num">5</b> [[потомство]], [[дети]] Eur.;<br /><b class="num">6</b> [[год]] ([[δωδέκατος]] Soph.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |