3,274,873
edits
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=rodon | |Transliteration C=rodon | ||
|Beta Code=r(o/don | |Beta Code=r(o/don | ||
|Definition=τό, metaplast. dat. pl. [[ῥοδέεσσι]] [[varia lectio|v.l.]] in | |Definition=τό, metaplast. dat. pl. [[ῥοδέεσσι]] [[varia lectio|v.l.]] in A.R.3.1020:—<br><span class="bld">A</span> [[rose]], first in ''h.Cer.''6, cf. Thgn.537, Pi.''I.''4(3).18(36), [[Herodotus|Hdt.]]8.138, ''IG''12.289; Aeol. [[βρόδον]] ([[quod vide|q.v.]]); mostly of [[Rosa gallica]], [[red rose]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 6.6.4, etc.; [[ῥόδον ἑκατοντάφυλλον]], [[Rosa centifolia]], [[cabbage rose]], ibid.; [[ῥόδον ἄγριον]], [[Rosa dumetorum]], [[wild rose]], ib.6.2.1: metaph., [[ῥόδα μ' εἴρηκας]] = [[you've spoken roses of me]], [[you have said all things sweet and beautiful]], Ar.''Nu.''910; [[πάττε πολλοῖς τοῖς ῥόδοις]] ib.1330: [[proverb|prov.]], [[ὗς διὰ ῥόδων]] '[[a bull in a china shop]]', Crates Com.4.<br><span class="bld">2</span> = [[ῥοδωνιά]], Coluth.348.<br><span class="bld">II</span> [[Ῥόδα]], τά, = [[ῥοδισμός]], ''Rev.Hist.Rel.''97.275 (Bulgaria).<br><span class="bld">III</span> [[pudenda muliebria]], Pherecr.108.29. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> la rose <i>fleur</i>;<br /><b>2</b> <i>pudenda muliebria</i> (Phérécrate).<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> rosa -- DELG de *Ϝρόδον, Ϝ attesté par le myc. | |btext=ου (τό) :<br /><b>1</b> [[la rose]] <i>fleur</i>;<br /><b>2</b> <i>[[pudenda muliebria]]</i> (Phérécrate).<br />'''Étymologie:''' cf. <i>lat.</i> rosa -- DELG de *Ϝρόδον, Ϝ attesté par le myc. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[rose]] (h. Cer.).<br />Other forms: Aeol. [[βρόδον]] OK<br />Dialectal forms: Myc. [[wodowe]] /[[wordo-wen]]/ epithet of oil, s. Chadwick-Baumbach 243, Lejeune Mémoires 2, 26.<br />Compounds: Compp., e.g. <b class="b3">ῥοδο-δάκτυλος</b> [[rosyfingered]], adjunct of [[Ήώς]] (Hom.), <b class="b3">βροδο-δάκτυλος</b> of the moon (Sapph.); cf. Leumann Hom. Wörter 18 n. 9), <b class="b3">κυνό-ρροδον</b> n. [[dog rose]], [[Rosa canina]] (Thphr.; Strömberg Pfl.namen 30 a. 98).<br />Derivatives: 1. <b class="b3">ῥοδ-έα</b>, <b class="b3">-έη</b>, <b class="b3">-ῆ</b> f. [[rose tree]] (Archil.); 2. -(<b class="b3">ε)ών</b>, -(<b class="b3">ε)ῶνος</b> m. [[bed of roses]] (AP, pap.) with <b class="b3">-ωνιά</b> f. [[bed of roses]], [[rose garden]], [[rose tree]] (Hecat.; Scheller Oxytonierung 70); 3. <b class="b3">-ιη</b> f. [[bed of roses]] (Mycale IVa); 4. <b class="b3">-όεις</b> [[of roses]] (Ψ 186, B., E. in lyr.), <b class="b3">-εος</b> [[id]], [[roselike]] (poet. h. Cer.), <b class="b3">-ινος</b> [[of roses]] (Anacr.); on the adj. s. Schmid <b class="b3">-εος</b> und <b class="b3">-ειος</b> 47 w. n.1, Zumbach Neuerungen 14, and Forderer Gnomon 30, 96; 5. <b class="b3">-άριον</b> n. [[rose ornament]] (pap.), <b class="b3">-ίς</b>, <b class="b3">-ίδος</b> f. [[rose pastille]] (Dsc.); 6. <b class="b3">-ίτης</b> m. [[rose wine]] (Dsc.; Redard 98), <b class="b3">-ῖτις</b> f. n. of a stone, because of the colour (Plin.; Redard 60); 7. <b class="b3">-ουντία</b> f. [[dish flavoured with roses]] (Ath.; as if from <b class="b3">*ῥοδοῦς</b>; cf. Scheller [[l.c.]] w. n.1); 8. <b class="b3">-ίζω</b> [[to cover with roses]], of a tomb, with <b class="b3">-ισμός</b>, <b class="b3">-ίσια</b> pl. = Lat. [[Rosalia]] (Asia Minor), also [[to make smell like roses]] (Thphr., Alex. Aphr.), intr. [[to resemble a rose]] (Dsc.); 9. also the islandname `[[Ρόδος]] ? (Georgacas Beitr. z. Namenforsch. 6,155).<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Iran. ?<br />Etymology: PGr. [[Ϝρόδον]] (= Aeol. [[βρόδον]]) comes from the east, pob. first like Arm. [[vard]] [[rose]] from OIran. <b class="b2">*u̯r̥da-</b> ( > NPers. [[gul]] <b class="b2">id.</b>); Schwyzer 344 n. 2 with Schulze (s.bel.). To this also Aram. [[wardā]]', Arab. [[ward]] <b class="b2">id.</b> Further history debated; after Mayrhofer Arch. Or. 18, 74 from Arab. [[warada]] [[bloom]], [[waruda]] [[be red]]; recalled by Mayrhofer Sprache 7(1961)185. Diff. Schulze BerlAkSb. 1910, 806ff.: with Germ., e.g. OE [[word]] [[thorn-bush]], Lat. [[rubus]] [[blackberry-bush]] from IE <b class="b2">*u̯r̥dho-</b>; to be rejected. Pelasgian etymology by v. Windekens Le Pélasgique 132. -- From Greek prob. Lat. [[rosa]], in detail unlear (s. W.-Hofmann s.v.). | |etymtx=Grammatical information: n.<br />Meaning: [[rose]] (h. Cer.).<br />Other forms: Aeol. [[βρόδον]] OK<br />Dialectal forms: Myc. [[wodowe]] /[[wordo-wen]]/ epithet of oil, s. Chadwick-Baumbach 243, Lejeune Mémoires 2, 26.<br />Compounds: Compp., e.g. <b class="b3">ῥοδο-δάκτυλος</b> [[rosyfingered]], adjunct of [[Ήώς]] (Hom.), <b class="b3">βροδο-δάκτυλος</b> of the moon (Sapph.); cf. Leumann Hom. Wörter 18 n. 9), <b class="b3">κυνό-ρροδον</b> n. [[dog rose]], [[Rosa canina]] (Thphr.; Strömberg Pfl.namen 30 a. 98).<br />Derivatives: 1. <b class="b3">ῥοδ-έα</b>, <b class="b3">-έη</b>, <b class="b3">-ῆ</b> f. [[rose tree]] (Archil.); 2. -(<b class="b3">ε)ών</b>, -(<b class="b3">ε)ῶνος</b> m. [[bed of roses]] (AP, pap.) with <b class="b3">-ωνιά</b> f. [[bed of roses]], [[rose garden]], [[rose tree]] (Hecat.; Scheller Oxytonierung 70); 3. <b class="b3">-ιη</b> f. [[bed of roses]] (Mycale IVa); 4. <b class="b3">-όεις</b> [[of roses]] (Ψ 186, B., E. in lyr.), <b class="b3">-εος</b> [[id]], [[roselike]] (poet. h. Cer.), <b class="b3">-ινος</b> [[of roses]] (Anacr.); on the adj. s. Schmid <b class="b3">-εος</b> und <b class="b3">-ειος</b> 47 w. n.1, Zumbach Neuerungen 14, and Forderer Gnomon 30, 96; 5. <b class="b3">-άριον</b> n. [[rose ornament]] (pap.), <b class="b3">-ίς</b>, <b class="b3">-ίδος</b> f. [[rose pastille]] (Dsc.); 6. <b class="b3">-ίτης</b> m. [[rose wine]] (Dsc.; Redard 98), <b class="b3">-ῖτις</b> f. n. of a stone, because of the colour (Plin.; Redard 60); 7. <b class="b3">-ουντία</b> f. [[dish flavoured with roses]] (Ath.; as if from <b class="b3">*ῥοδοῦς</b>; cf. Scheller [[l.c.]] w. n.1); 8. <b class="b3">-ίζω</b> [[to cover with roses]], of a tomb, with <b class="b3">-ισμός</b>, <b class="b3">-ίσια</b> pl. = Lat. [[Rosalia]] (Asia Minor), also [[to make smell like roses]] (Thphr., Alex. Aphr.), intr. [[to resemble a rose]] (Dsc.); 9. also the islandname `[[Ρόδος]] ? (Georgacas Beitr. z. Namenforsch. 6,155).<br />Origin: LW [a loanword which is (probably) not of Pre-Greek origin] Iran. ?<br />Etymology: PGr. [[Ϝρόδον]] (= Aeol. [[βρόδον]]) comes from the east, pob. first like Arm. [[vard]] [[rose]] from OIran. <b class="b2">*u̯r̥da-</b> ( > NPers. [[gul]] <b class="b2">id.</b>); Schwyzer 344 n. 2 with Schulze (s.bel.). To this also Aram. [[wardā]]', Arab. [[ward]] <b class="b2">id.</b> [[Further history debated]]; after Mayrhofer Arch. Or. 18, 74 from Arab. [[warada]] [[bloom]], [[waruda]] [[be red]]; recalled by Mayrhofer Sprache 7(1961)185. Diff. Schulze BerlAkSb. 1910, 806ff.: with Germ., e.g. OE [[word]] [[thorn-bush]], Lat. [[rubus]] [[blackberry-bush]] from IE <b class="b2">*u̯r̥dho-</b>; to be rejected. Pelasgian etymology by v. Windekens Le Pélasgique 132. -- From Greek prob. Lat. [[rosa]], in detail unlear (s. W.-Hofmann s.v.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 42: | Line 42: | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ῥόδον''': (äol. [[βρόδον]])<br />{rhódon}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Rose]] (seit ''h''. ''Cer''.).<br />'''Composita''' : Kompp., z.B. [[ῥοδοδάκτυλος]] [[rosenfingerig]], Beiwort der [[Ἠώς]] (Hom. u.a.), [[βροδοδάκτυλος]] vom Mond (Sapph.); vgl. Leumann Hom. Wörter 18 A. 9), κυνόρροδον n. [[Hundrose]], [[Rosa canina]] (Thphr.; Strömberg Pfl.namen 30 u. 98).<br />'''Derivative''': Mehrere Ableitungen 1. [[ῥοδέα]], -έη, -ῆ f. [[Rosenstock]] (Archil. usw.); 2. -(ε)ών, -(ε)ῶνος m. [[Rosenbeet]] (''AP'', Pap. u.a.) mit -ωνιά f. ‘Rosenbeet, -garten, -stock’ (Hekat. usw.; Scheller Oxytonierung 70); 3. -ιη f. [[Rosenbeet]] (Mykale IV<sup>a</sup>); 4. -όεις [[aus Rosen]] (Ψ 186, B., E. in lyr. u.a.), -εος ‘ds., rosenähnlich’ (poet. seit ''h''. ''Cer''.), -ινος [[aus Rosen]] (Anakr. usw.); zu den Adj. s. Schmid -εος und -ειος 47 m. A.1, Zumbach Neuerungen 14, wozu Forderer Gnomon 30, 96; 5. -άριον n. [[Rosenornament]] (Pap.), -ίς, -ίδος f. [[Rosenpastille]] (Dsk. u.a.); 6. -ίτης m. [[Rosenwein]] (Dsk.; Redard 98), -ῖτις f. N. eines Steins, nach der Farbe (Plin.; Redard 60); 7. -ουντία f. [[Gericht mit Rosen gewürzt]] (Ath.; wie von *ῥοδοῦς; vgl. Scheller a. O. m. A.1); 8. -ίζω [[mit Rosen bedecken]], vom Grab, mit -ισμός, -ίσια pl. = lat. ''Rosalia'' (Kleinasien), auch [[mit Rosen durchdüften]] (Thphr., Alex. Aphr.), intr. [[einer Rose ähneln]] (Dsk. u.a.); 9. auch der Inselname [[Ῥόδος]] ? (Georgacas Beitr. z. Namenforsch. 6,155).<br />'''Etymology''' : Urgr. ϝρόδον (= äol. [[βρόδον]]) stammt aus dem Osten, wohl zunächst wie arm. ''vard'' [[Rose]] aus altiran. *''u̯r̥da''- ( > npers. ''gul'' ib.); Schwyzer 344 A. 2 mit Schulze (s.u.). Dazu noch aram. ''wardā''’, arab. ''ward'' ib.. Weitere Geschichte strittig; nach Mayrhofer Arch. Or. 18, 74 aus arab. ''warada'' [[blühen]], ''waruda'' [[rot sein]]. Anders Schulze BerlAkSb. 1910, 806ff.: mit germ., z.B. ags. ''word'' [[Dornstrauch]], lat. ''rubus'' [[Brombeerstaude]] aus idg. *''u̯r̥dho''-; abzulehnen. Pelasgische Etymologie bei v. Windekens Le Pelasgique 132. — Aus dem Griech. wohl lat. ''rosa'', im einzelnen unklar (s. W.-Hofmann s.v.).<br />'''Page''' 2,660-661 | |ftr='''ῥόδον''': (äol. [[βρόδον]])<br />{rhódon}<br />'''Grammar''': n.<br />'''Meaning''': [[Rose]] (seit ''h''. ''Cer''.).<br />'''Composita''' : Kompp., z.B. [[ῥοδοδάκτυλος]] [[rosenfingerig]], Beiwort der [[Ἠώς]] (Hom. u.a.), [[βροδοδάκτυλος]] vom Mond (Sapph.); vgl. Leumann Hom. Wörter 18 A. 9), κυνόρροδον n. [[Hundrose]], [[Rosa canina]] (Thphr.; Strömberg Pfl.namen 30 u. 98).<br />'''Derivative''': Mehrere Ableitungen 1. [[ῥοδέα]], -έη, -ῆ f. [[Rosenstock]] (Archil. usw.); 2. -(ε)ών, -(ε)ῶνος m. [[Rosenbeet]] (''AP'', Pap. u.a.) mit -ωνιά f. ‘Rosenbeet, -garten, -stock’ (Hekat. usw.; Scheller Oxytonierung 70); 3. -ιη f. [[Rosenbeet]] (Mykale IV<sup>a</sup>); 4. -όεις [[aus Rosen]] (Ψ 186, B., E. in lyr. u.a.), -εος ‘ds., rosenähnlich’ (poet. seit ''h''. ''Cer''.), -ινος [[aus Rosen]] (Anakr. usw.); zu den Adj. s. Schmid -εος und -ειος 47 m. A.1, Zumbach Neuerungen 14, wozu Forderer Gnomon 30, 96; 5. -άριον n. [[Rosenornament]] (Pap.), -ίς, -ίδος f. [[Rosenpastille]] (Dsk. u.a.); 6. -ίτης m. [[Rosenwein]] (Dsk.; Redard 98), -ῖτις f. N. eines Steins, nach der Farbe (Plin.; Redard 60); 7. -ουντία f. [[Gericht mit Rosen gewürzt]] (Ath.; wie von *ῥοδοῦς; vgl. Scheller a. O. m. A.1); 8. -ίζω [[mit Rosen bedecken]], vom Grab, mit -ισμός, -ίσια pl. = lat. ''Rosalia'' (Kleinasien), auch [[mit Rosen durchdüften]] (Thphr., Alex. Aphr.), intr. [[einer Rose ähneln]] (Dsk. u.a.); 9. auch der Inselname [[Ῥόδος]] ? (Georgacas Beitr. z. Namenforsch. 6,155).<br />'''Etymology''' : Urgr. ϝρόδον (= äol. [[βρόδον]]) stammt aus dem Osten, wohl zunächst wie arm. ''vard'' [[Rose]] aus altiran. *''u̯r̥da''- ( > npers. ''gul'' ib.); Schwyzer 344 A. 2 mit Schulze (s.u.). Dazu noch aram. ''wardā''’, arab. ''ward'' ib.. Weitere Geschichte strittig; nach Mayrhofer Arch. Or. 18, 74 aus arab. ''warada'' [[blühen]], ''waruda'' [[rot sein]]. Anders Schulze BerlAkSb. 1910, 806ff.: mit germ., z.B. ags. ''word'' [[Dornstrauch]], lat. ''rubus'' [[Brombeerstaude]] aus idg. *''u̯r̥dho''-; abzulehnen. Pelasgische Etymologie bei v. Windekens Le Pelasgique 132. — Aus dem Griech. wohl lat. ''rosa'', im einzelnen unklar (s. W.-Hofmann s.v.).<br />'''Page''' 2,660-661 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=τό bot. [[rosa]] ἐπὶ δὲ ἀγωγίμων ἐπίθυε ῥόδα καὶ ῥοῦν <b class="b3">para filtros quema rosas y zumaque</b> P IV 2232 ἡ δεῖνα σοι θύει, θεά, δεινόν τι θυμίασμα· ... σφάγνον, ῥόδα, πυρῆνά <b class="b3">fulana quema en tu honor, diosa, una ofrenda terrible: salvia, rosas, huesos de fruta (en una calumnia de magia maléfica) </b> P IV 2584 P IV 2650 βαστάσας τὰ ζʹ ἄνθη τῶν ζʹ ἀστέρων, ἅ ἐστι σαμψούχινον, ... ναρκίσσινον, λευκόϊνον, ῥ. <b class="b3">toma las siete flores de las siete estrellas, que son: mejorana, narciso, alhelí y rosa</b> P XIII 26 P XIII 355 oculta bajo nombre secreto λαβὼν πιθήκου ὀφθαλμὸν ἢ νέκυος βιοθανάτου καὶ βοτὰνην ἀγλαοφωτίδος (τὸ ῥ. λέγει) <b class="b3">toma el ojo de un mono o de un muerto de forma violenta y una planta de peonia (quiere decir una rosa)</b> P I 248 | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml |