ἅλμη: Difference between revisions

1,981 bytes added ,  4 September 2023
m
LSJ1 replacement
m (Text replacement - "prov." to "prov.")
m (LSJ1 replacement)
 
(27 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=almi
|Transliteration C=almi
|Beta Code=a(/lmh
|Beta Code=a(/lmh
|Definition=ἡ, (ἅλς) <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[sea-water]], [[brine]], <span class="bibl">Od.5.53</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>2.80</span>, etc.; [[spray that has dried on the skin]], <span class="bibl">Od.6.219</span>; [[salt incrustation]] on soil, <span class="bibl">Hdt.2.12</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>6.10.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> after Hom., [[brine]], i.e. [[the sea]], Arion l.<span class="bibl">3</span>, <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>4.39</span>, <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>397</span>, <span class="bibl">Tim.<span class="title">Pers.</span>96</span>, etc. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[salt-water]], [[brine]] used for pickling, <span class="bibl">Hdt.2.77</span>, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1515</span>, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>416</span>; ἡ Θασία ἅ. <span class="bibl">Cratin.6</span>; ἐν ἅλμῃ ἕψειν [τὸν ἰχθύν] <span class="bibl">Antiph.222</span>, cf.<span class="bibl">Eub.44</span>; καταπνίγειν <span class="bibl">Sotad.Com.1.21</span>, etc.: [[proverb|prov.]], <b class="b3">πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς</b> 'first catch your hare, then cook it', Phot. [[sub verbo|s.v.]] [[πρίν]]. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[saltness]], esp. as a bad quality in soil, <span class="bibl">X.<span class="title">Oec.</span>20.12</span>, cf. <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>6.10.4</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[salt soil]], PLond.2.267.95, al. (i/ii A. D.).</span>
|Definition=ἡ, ([[ἅλς]])<br><span class="bld">A</span> [[seawater]], [[brine]], Od.5.53, Pi.P.2.80, etc.; [[spray]] that has dried on the [[skin]], Od.6.219; [[salt]] [[incrustation]] on [[soil]], [[Herodotus|Hdt.]]2.12, Thphr.CP6.10.4.<br><span class="bld">2</span> after Hom., [[brine]], i.e. the [[sea]], Arion l.3, Pi.P.4.39, A.Pers.397, Tim.Pers.96, etc.<br><span class="bld">3</span> [[salt]] [[water]], [[brine]] used for [[pickling]], [[Herodotus|Hdt.]]2.77, Ar.V.1515, Fr.416; ἡ Θασία ἅ. Cratin.6; ἐν ἅλμῃ ἕψειν [τὸν ἰχθύν] Antiph.222, cf.Eub.44; καταπνίγειν Sotad.Com.1.21, etc.: [[proverb|prov.]], [[πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς]] '[[first catch your hare, then cook it]]', Phot. [[sub verbo|s.v.]] [[πρίν]].<br><span class="bld">II</span> [[saltness]], esp. as a bad quality in soil, X.Oec.20.12, cf. Thphr.CP6.10.4.<br><span class="bld">2</span> [[salt soil]], PLond.2.267.95, al. (i/ii A. D.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. ἅλμᾱ Pi.<i>N</i>.4.36<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[agua salada]], [[agua de mar]] στόματος δ' ἐξέπτυσεν ἅλμην <i>Od</i>.5.322, cf. Tim.15.85, ποντιὰς [[ἅλμα]] Pi.<i>N</i>.4.36, cf. E.<i>Hipp</i>.150, ἡ [[ἅλμη]] ἡ θαλαττία D.C.50.34.4, μετέστρεψεν ὕδατα ἐς ἅλμην cambió el agua dulce en salada</i> [[LXX]] <i>Si</i>.39.23<br /><b class="num">•</b>[[agua de mar]], [[mar]], [[la mar salada]] πτερὰ δεύεται ἅλμῃ <i>Od</i>.5.53, ἔσχετο δ' [[ἅλμη]] [[ἐξαπίνης]] <i>h.Hom</i>.28.12, ἐγκύμον' <ἂν> ἅλμαν Ario 3, ἕρκος ἅλμας Pi.<i>P</i>.2.80, τετραέλικτον ἅλμαν al mar cuatro veces rizado (por olas sucesivas)</i>, <i>Trag.Adesp</i>.266, ἔπαισαν ἅλμην A.<i>Pers</i>.397, ῥῖψαι τ' ἐς ἅλμην E.<i>Cyc</i>.166, θῆρας οὕς θ' [[ἅλμη]] τρέφει E.<i>Fr</i>.484.5, cf. Arist.<i>Rh</i>.1400<sup>a</sup>12, πολιὴ δ' ἀνεκήκιεν [[ἅλμη]] Call.<i>Fr</i>.763, cf. 378.2, A.R.1.366, ἀμαίμακτος ἅ. Musae.328, λίθος ἅλμης de la perla, Nonn.<i>D</i>.34.173.<br /><b class="num">2</b> [[agua con sal]], [[salmuera]] para salazones τοὺς δὲ ἐξ ἅλμης τεταριχευμένους otros (pescados) son conservados en salazón</i> Hdt.2.77, de carne κρέας ἐξ ἅλμης ἐξῄρηται Mnesim.4, vegetales ἅλμῃ προσρανθέντα Arist.<i>HA</i> 596<sup>a</sup>26, θησαυρίζουσιν αὐτοὺς ἐν ἅλμῃ los tallos de chumbera, Thphr.<i>HP</i> 6.4.10<br /><b class="num">•</b>en recetas varias: para matar pulgas <i>PMag</i>.7.152, para endurecer la cera, Luc.<i>Gall</i>.23.<br /><b class="num">3</b> [[adobo]] c. sal y especias para preparar fritadas de pescado ἡ Θασία [[ἅλμη]] el adobo tasio</i> esp. famoso, Cratin.6, εἰς ἅλμην τε καὶ ὀξάλμην κᾷτ' ἐς σκοροδάλμην (cuanto haya) en adobo, en escabeche y al ajillo</i> Cratin.143, [[ἅλμη]] σιλφίου Archestr.45.14, ὅστις ἐν ἅλμῃ ... ἀπεβάφθη el (pescado) que fue bañado en adobo</i> Ar.<i>Fr</i>.416, γόγγρον ... κατέπνιξ' ἐν ἅλμῃ Sotad.Com.1.21, δὶς ἀνθρακίδων ἅλμην πιών habiendo bebido dos veces la salsa del pescadito frito</i> Ar.<i>Fr</i>.900, τὸ μὲν [[γλαυκίδιον]] ... ἕψειν ἐν ἅλμῃ Antiph.222.2, σὺ δὲ ἅλμην κύκα τούτοισιν, ἢν ἐγὼ κρατῶ tú vete preparando el adobo para esos (cangrejos) por si venzo</i> Ar.<i>V</i>.1515, [[proverb|prov.]] [[πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς]] = [[antes]] de [[coger]] los peces preparas ya la [[salsa]]</i> Phot.s.u. πρίν<br /><b class="num">•</b>usado en dietas médicas ἰχθυδίοισιν ἐν ἅλμῃ Hp.<i>Vict</i>.1.35, τὰ ἐν ἅλμῃ ἢ ὄξει (los alimentos) en adobo o en escabeche</i> Hp.<i>Vict</i>.2.56.8<br /><b class="num">•</b>gener. [[salsa]] ἐν ἅλμῃ γλυκείῃ Hp.<i>Mul</i>.1.66.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[salitre]], [[costra de sal]] sobre el cuerpo después de estar en el mar ἅλμην ὤμοιϊν ἀπολούσομαι <i>Od</i>.6.219, cf. 225, κεκακωμένος ἅλμῃ afeado por el salitre</i>, <i>Od</i>.6.137, περὶ χροῒ τέτροφεν [[ἅλμη]] <i>Od</i>.23.237, σεισάμενος γυίων ἄπο ... ἅλμην A.R.4.1367<br /><b class="num">•</b>[[costra de sal]] del queso para su conservación περιξήσας τὸν ῥύπον καὶ τὴν ἅλμην raspando la corteza y la costra de sal</i> Hp.<i>Nat.Mul</i>.38<br /><b class="num">•</b>[[eflorescencia de sal]] en el terreno κογχύλιά τε φαινόμενα ... καὶ ἅλμην ἐπανθέουσαν (al ver que) aparecen conchas y se forma una eflorescencia salina</i> Hdt.2.12, φαίνεται δ' ἡ [[ἅλμη]] Thphr.<i>CP</i> 6.10.4<br /><b class="num"></b>[[tierra salobre]], [[marisma]], [[estero]] ἡ [[ἅλμη]] κολάζεται μιγνυμένη πᾶσι τοῖς ἀνάλμοις la marisma se mejora mezclándola con toda suerte de elementos no salinos</i> X.<i>Oec</i>.20.12, ἔθετο ... γῆν καρποφόρον εἰς ἅλμην [[LXX]] <i>Ps</i>.106.34, ἅλμης ἀφό(ρου) de terreno de marisma baldía</i> en las proximidades del lago Moeris <i>PLond</i>.2.267.93 (I/II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[salitre]], [[salinidad]] del ambiente en las proximidades del mar λίθοι ... οὐδὲ διεφθαρμένοι ... ὑπὸ σηπεδόνος καὶ ἅλμης Pl.<i>Phd</i>.110e, ἀπόλλυται τὰ [[ἄνθη]] τῇ ἅλμῃ mueren las flores con el salitre</i> Thphr.<i>CP</i> 5.10.3, cf. <i>HP</i> 8.6.5.<br /><b class="num">3</b> medic. [[secreción salina]] ἐπὴν ἐς τὸ στόμα τῆς νυκτὸς αὐτῷ φοιτᾷ ἅλμῃ si al enfermo por la noche le sube a la boca una secreción salina</i> Hp.<i>Morb</i>.2.48.<br /><b class="num">III</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[sal]], [[gracia]], [[encanto]] ἅλμην ἔχειν λέγεται ὁ ἡδὺς [[ἄνθρωπος]] Eust.1859.56.<br /><b class="num">2</b> [[amargura]] τοῦ βίου [[ἅλμη]] Pall.<i>V.Chrys</i>.5 (M.47.19).<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἅλς]].
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0108.png Seite 108]] ἡ (ἅλς), das Meerwasser, Hom. sechsmal, Od. 5, 53. 322 (πικρήν); der Schmutz, welchen das getrocknete Meerwasser auf der Haut zurückläßt Od. 6, 137. 219. 225. 23, 237; – Pind. P. 4, 39; selten in Prosa, ἰχθῦς ἐξ ἅλμης τεταριχευμένους Her. 2, 77; Plat. Phaed. 110 a; eine Brühe Ar. Vesp. 1515; salziger Geschmack Her. 2, 12; alles, was salzig ist, vgl. Plat. Tim. 84 b; Xen. Oec. 20, 12; – das Meer selbst Pind. N. 6, 67; Aesch. Pers. 397; Eur. Med. 1276 I. T. 1366 u. sp. D.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0108.png Seite 108]] ἡ (ἅλς), das Meerwasser, Hom. sechsmal, Od. 5, 53. 322 (πικρήν); der Schmutz, welchen das getrocknete Meerwasser auf der Haut zurückläßt Od. 6, 137. 219. 225. 23, 237; – Pind. P. 4, 39; selten in Prosa, ἰχθῦς ἐξ ἅλμης τεταριχευμένους Her. 2, 77; Plat. Phaed. 110 a; eine Brühe Ar. Vesp. 1515; salziger Geschmack Her. 2, 12; alles, was salzig ist, vgl. Plat. Tim. 84 b; Xen. Oec. 20, 12; – das Meer selbst Pind. N. 6, 67; Aesch. Pers. 397; Eur. Med. 1276 I. T. 1366 u. sp. D.
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>I.</b> [[toute substance salée]] :<br /><b>1</b> [[eau de mer]] ; morsure de la peau par l'eau de mer séchée ; <i>p. ext.</i> la mer;<br /><b>2</b> [[saumure]];<br /><b>3</b> [[efflorescence saline]], [[salpêtre]];<br /><b>II.</b> [[goût salé]], [[saveur âcre]].<br />'''Étymologie:''' [[ἅλς]]².
}}
{{elru
|elrutext='''ἅλμη:''' дор. [[ἅλμα]] ἡ<br /><b class="num">1</b> [[соленая]] (морская) вода (ἅ. πικρά Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[морской ил]] (ἅλμην ἀπολούσασθαι Hom.);<br /><b class="num">3</b> [[солонцеватость почвы]]: ἅ. ἐπανθεύουσα Her. выступающая на поверхность соль, солонцеватая почва, солончак;<br /><b class="num">4</b> [[соленый раствор]], [[рассол]], [[маринад]] Arph.: [[ἰχθῦς]] ἐξ ἅλμης τεταριχευμένοι Her. маринованные рыбы;<br /><b class="num">5</b> [[соленая жидкость]] (τὰ [[νεῦρα]] μεστὰ ἅλμης Plat.);<br /><b class="num">6</b> поэт. [[соленая стихия]], [[море]] Pind., Aesch.: πίτνειν ἐς ἅλμαν Eur. падать в море.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἅλμη''': ἡ (ἅλς) θαλάσσιον [[ὕδωρ]], «ἅρμη», Ὀδ. Ε. 53, Πίνδ. καὶ Ἀττ. ― [[ἅλμη]] τῆς θαλάσσης στεγνώσασα ἐπὶ τοῦ σώματος, Ὀδ. Ζ. 219˙ ἁλμυρὰ [[ἐπιφάνεια]] ὡς φλοιὸς ἐπὶ τοῦ ἐδάφους, Ἡρόδ. 2. 12. 2) μεθ’ Ὅμηρ. = τὸ ἁλμυρὸν [[ὕδωρ]], δηλ. ἡ [[θάλασσα]], Ἀρίων 3. (Bgk σελ. 872), Πινδ. Π. 4. 69, Αἰσχύλ. Πέρσ. 397, κτλ. 3) [[ὕδωρ]] μεμιγμένον μεθ’ ἅλατος, [[ἅλμη]], κοινῶς «ἅρμη», Ἡρόδ. 2. 77, Ἀριστοφ. Σφ. 1515˙ ἡ Θασία [[ἅλμη]], Κρατῖνος ἐν «Ἀρχιλόχοις» 3˙ ἐν ἅλμῃ ἕψειν (τὸν ἰχθύν), Ἀντιφ. ἐν «Φιλωτίδι» 1, πρβλ. Εὔβουλ. ἐν «Καμπυλίωνι» 1, καταπνίγειν, Σωτάδ. ἐν «Ἐγκλειομέναις», 1. 21, κτλ. ΙΙ. ἡ [[ἁλμυρότης]], ἰδίως δὲ ὡς [[ἔνδειξις]] κακῆς ποιότητος τοῦ ἐδάφους, Ξεν. Οἰκ. 20, 12˙ ἡ ὑπάρχουσα ἐν τῷ χυμῷ τῶν φυτῶν, Θεοφρ. Ἱ. Φ. 8. 10, 1˙ πρβλ. [[ἁλμάω]], ἁλμήεις, εσσα, εν, = [[ἁλμυρός]], [[θαλάσσιος]], [[πόρος]] ἁλμ., ὅ ἐ. ἡ [[θάλασσα]]˙ Αἰσχύλ. Ἱκ. 844 (λυρ.). Ἀλλ’ ὁ Ἕρμαννος [[χάριν]] τοῦ μέτρου: ἁλμιόεις.
|lstext='''ἅλμη''': ἡ (ἅλς) θαλάσσιον [[ὕδωρ]], «ἅρμη», Ὀδ. Ε. 53, Πίνδ. καὶ Ἀττ. ― [[ἅλμη]] τῆς θαλάσσης στεγνώσασα ἐπὶ τοῦ σώματος, Ὀδ. Ζ. 219˙ ἁλμυρὰ [[ἐπιφάνεια]] ὡς φλοιὸς ἐπὶ τοῦ ἐδάφους, Ἡρόδ. 2. 12. 2) μεθ’ Ὅμηρ. = τὸ ἁλμυρὸν [[ὕδωρ]], δηλ. ἡ [[θάλασσα]], Ἀρίων 3. (Bgk σελ. 872), Πινδ. Π. 4. 69, Αἰσχύλ. Πέρσ. 397, κτλ. 3) [[ὕδωρ]] μεμιγμένον μεθ’ ἅλατος, [[ἅλμη]], κοινῶς «ἅρμη», Ἡρόδ. 2. 77, Ἀριστοφ. Σφ. 1515˙ ἡ Θασία [[ἅλμη]], Κρατῖνος ἐν «Ἀρχιλόχοις» 3˙ ἐν ἅλμῃ ἕψειν (τὸν ἰχθύν), Ἀντιφ. ἐν «Φιλωτίδι» 1, πρβλ. Εὔβουλ. ἐν «Καμπυλίωνι» 1, καταπνίγειν, Σωτάδ. ἐν «Ἐγκλειομέναις», 1. 21, κτλ. ΙΙ. ἡ [[ἁλμυρότης]], ἰδίως δὲ ὡς [[ἔνδειξις]] κακῆς ποιότητος τοῦ ἐδάφους, Ξεν. Οἰκ. 20, 12˙ ἡ ὑπάρχουσα ἐν τῷ χυμῷ τῶν φυτῶν, Θεοφρ. Ἱ. Φ. 8. 10, 1˙ πρβλ. [[ἁλμάω]], ἁλμήεις, εσσα, εν, = [[ἁλμυρός]], [[θαλάσσιος]], [[πόρος]] ἁλμ., ὅ ἐ. ἡ [[θάλασσα]]˙ Αἰσχύλ. Ἱκ. 844 (λυρ.). Ἀλλ’ ὁ Ἕρμαννος [[χάριν]] τοῦ μέτρου: ἁλμιόεις.
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br /><b>I.</b> toute substance salée :<br /><b>1</b> eau de mer ; morsure de la peau par l’eau de mer séchée ; <i>p. ext.</i> la mer;<br /><b>2</b> saumure;<br /><b>3</b> efflorescence saline, salpêtre;<br /><b>II.</b> goût salé, saveur âcre.<br />'''Étymologie:''' [[ἅλς]]².
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=([[ἅλς]]): [[sea]]-[[water]], [[brine]]. (Od.)
|auten=([[ἅλς]]): [[sea]]-[[water]], [[brine]]. (Od.)
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><br /><b class="num">• Alolema(s):</b> dór. ἅλμᾱ Pi.<i>N</i>.4.36<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[agua salada]], [[agua de mar]] στόματος δ' ἐξέπτυσεν ἅλμην <i>Od</i>.5.322, cf. Tim.15.85, ποντιὰς [[ἅλμα]] Pi.<i>N</i>.4.36, cf. E.<i>Hipp</i>.150, ἡ [[ἅλμη]] ἡ θαλαττία D.C.50.34.4, μετέστρεψεν ὕδατα ἐς ἅλμην cambió el agua dulce en salada</i> LXX <i>Si</i>.39.23<br /><b class="num">•</b>[[agua de mar]], [[mar]], [[la mar salada]] πτερὰ δεύεται ἅλμῃ <i>Od</i>.5.53, ἔσχετο δ' [[ἅλμη]] [[ἐξαπίνης]] <i>h.Hom</i>.28.12, ἐγκύμον' <ἂν> ἅλμαν Ario 3, ἕρκος ἅλμας Pi.<i>P</i>.2.80, τετραέλικτον ἅλμαν al mar cuatro veces rizado (por olas sucesivas)</i>, <i>Trag.Adesp</i>.266, ἔπαισαν ἅλμην A.<i>Pers</i>.397, ῥῖψαι τ' ἐς ἅλμην E.<i>Cyc</i>.166, θῆρας οὕς θ' [[ἅλμη]] τρέφει E.<i>Fr</i>.484.5, cf. Arist.<i>Rh</i>.1400<sup>a</sup>12, πολιὴ δ' ἀνεκήκιεν [[ἅλμη]] Call.<i>Fr</i>.763, cf. 378.2, A.R.1.366, ἀμαίμακτος ἅ. Musae.328, λίθος ἅλμης de la perla, Nonn.<i>D</i>.34.173.<br /><b class="num">2</b> [[agua con sal]], [[salmuera]] para salazones τοὺς δὲ ἐξ ἅλμης τεταριχευμένους otros (pescados) son conservados en salazón</i> Hdt.2.77, de carne κρέας ἐξ ἅλμης ἐξῄρηται Mnesim.4, vegetales ἅλμῃ προσρανθέντα Arist.<i>HA</i> 596<sup>a</sup>26, θησαυρίζουσιν αὐτοὺς ἐν ἅλμῃ los tallos de chumbera, Thphr.<i>HP</i> 6.4.10<br /><b class="num">•</b>en recetas varias: para matar pulgas <i>PMag</i>.7.152, para endurecer la cera, Luc.<i>Gall</i>.23.<br /><b class="num">3</b> [[adobo]] c. sal y especias para preparar fritadas de pescado ἡ Θασία [[ἅλμη]] el adobo tasio</i> esp. famoso, Cratin.6, εἰς ἅλμην τε καὶ ὀξάλμην κᾷτ' ἐς σκοροδάλμην (cuanto haya) en adobo, en escabeche y al ajillo</i> Cratin.143, [[ἅλμη]] σιλφίου Archestr.45.14, ὅστις ἐν ἅλμῃ ... ἀπεβάφθη el (pescado) que fue bañado en adobo</i> Ar.<i>Fr</i>.416, γόγγρον ... κατέπνιξ' ἐν ἅλμῃ Sotad.Com.1.21, δὶς ἀνθρακίδων ἅλμην πιών habiendo bebido dos veces la salsa del pescadito frito</i> Ar.<i>Fr</i>.900, τὸ μὲν [[γλαυκίδιον]] ... ἕψειν ἐν ἅλμῃ Antiph.222.2, σὺ δὲ ἅλμην κύκα τούτοισιν, ἢν ἐγὼ κρατῶ tú vete preparando el adobo para esos (cangrejos) por si venzo</i> Ar.<i>V</i>.1515, [[proverb|prov.]] πρὶν τοὺς ἰχθῦς ἑλεῖν σὺ τὴν ἅλμην κυκᾷς antes de coger los peces preparas ya la salsa</i> Phot.s.u. πρίν<br /><b class="num">•</b>usado en dietas médicas ἰχθυδίοισιν ἐν ἅλμῃ Hp.<i>Vict</i>.1.35, τὰ ἐν ἅλμῃ ἢ ὄξει (los alimentos) en adobo o en escabeche</i> Hp.<i>Vict</i>.2.56.8<br /><b class="num">•</b>gener. [[salsa]] ἐν ἅλμῃ γλυκείῃ Hp.<i>Mul</i>.1.66.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[salitre]], [[costra de sal]] sobre el cuerpo después de estar en el mar ἅλμην ὤμοιϊν ἀπολούσομαι <i>Od</i>.6.219, cf. 225, κεκακωμένος ἅλμῃ afeado por el salitre</i>, <i>Od</i>.6.137, περὶ χροῒ τέτροφεν [[ἅλμη]] <i>Od</i>.23.237, σεισάμενος γυίων ἄπο ... ἅλμην A.R.4.1367<br /><b class="num">•</b>[[costra de sal]] del queso para su conservación περιξήσας τὸν ῥύπον καὶ τὴν ἅλμην raspando la corteza y la costra de sal</i> Hp.<i>Nat.Mul</i>.38<br /><b class="num">•</b>[[eflorescencia de sal]] en el terreno κογχύλιά τε φαινόμενα ... καὶ ἅλμην ἐπανθέουσαν (al ver que) aparecen conchas y se forma una eflorescencia salina</i> Hdt.2.12, φαίνεται δ' ἡ [[ἅλμη]] Thphr.<i>CP</i> 6.10.4<br /><b class="num">•</b>[[tierra salobre]], [[marisma]], [[estero]] ἡ [[ἅλμη]] κολάζεται μιγνυμένη πᾶσι τοῖς ἀνάλμοις la marisma se mejora mezclándola con toda suerte de elementos no salinos</i> X.<i>Oec</i>.20.12, ἔθετο ... γῆν καρποφόρον εἰς ἅλμην LXX <i>Ps</i>.106.34, ἅλμης ἀφό(ρου) de terreno de marisma baldía</i> en las proximidades del lago Moeris <i>PLond</i>.2.267.93 (I/II a.C.).<br /><b class="num">2</b> [[salitre]], [[salinidad]] del ambiente en las proximidades del mar λίθοι ... οὐδὲ διεφθαρμένοι ... ὑπὸ σηπεδόνος καὶ ἅλμης Pl.<i>Phd</i>.110e, ἀπόλλυται τὰ [[ἄνθη]] τῇ ἅλμῃ mueren las flores con el salitre</i> Thphr.<i>CP</i> 5.10.3, cf. <i>HP</i> 8.6.5.<br /><b class="num">3</b> medic. [[secreción salina]] ἐπὴν ἐς τὸ στόμα τῆς νυκτὸς αὐτῷ φοιτᾷ ἅλμῃ si al enfermo por la noche le sube a la boca una secreción salina</i> Hp.<i>Morb</i>.2.48.<br /><b class="num">III</b> fig.<br /><b class="num">1</b> [[sal]], [[gracia]], [[encanto]] ἅλμην ἔχειν λέγεται ὁ ἡδὺς [[ἄνθρωπος]] Eust.1859.56.<br /><b class="num">2</b> [[amargura]] τοῦ βίου [[ἅλμη]] Pall.<i>V.Chrys</i>.5 (M.47.19).<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἅλς]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἅλμη:''' ἡ (ἅλς),<br /><b class="num">1.</b> θαλασσινό [[νερό]], [[άλμη]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· [[άλμη]] που έχει στεγνώσει πάνω στο [[δέρμα]], στο ίδ.· αλμυρή [[επιφάνεια]] πάνω στο [[έδαφος]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> η [[αλμύρα]] της θάλασσας, δηλ. η [[ίδια]] η [[θάλασσα]], σε Πίνδ., Αισχύλ.
|lsmtext='''ἅλμη:''' ἡ (ἅλς),<br /><b class="num">1.</b> θαλασσινό [[νερό]], [[άλμη]], σε Ομήρ. Οδ. κ.λπ.· [[άλμη]] που έχει στεγνώσει πάνω στο [[δέρμα]], στο ίδ.· αλμυρή [[επιφάνεια]] πάνω στο [[έδαφος]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> η [[αλμύρα]] της θάλασσας, δηλ. η [[ίδια]] η [[θάλασσα]], σε Πίνδ., Αισχύλ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἅλμη:''' дор. [[ἅλμα]] ἡ<br /><b class="num">1)</b> соленая (морская) вода (ἅ. πικρά Hom.);<br /><b class="num">2)</b> морской ил (ἅλμην ἀπολούσασθαι Hom.);<br /><b class="num">3)</b> солонцеватость почвы: ἅ. ἐπανθεύουσα Her. выступающая на поверхность соль, солонцеватая почва, солончак;<br /><b class="num">4)</b> соленый раствор, рассол, маринад Arph.: [[ἰχθῦς]] ἐξ ἅλμης τεταριχευμένοι Her. маринованные рыбы;<br /><b class="num">5)</b> соленая жидкость (τὰ [[νεῦρα]] μεστὰ ἅλμης Plat.);<br /><b class="num">6)</b> поэт. соленая стихия, море Pind., Aesch.: πίτνειν ἐς ἅλμαν Eur. падать в море.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[ἅλς]<br /><b class="num">1.</b> sea-[[water]], [[brine]], Od., etc.: [[spray]] that has dried on the [[skin]], Od.: a [[salt]] incrustation on [[soil]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> the [[brine]], i. e. the sea, Pind., Aesch.
|mdlsjtxt=[ἅλς]<br /><b class="num">1.</b> sea-[[water]], [[brine]], Od., etc.: [[spray]] that has dried on the [[skin]], Od.: a [[salt]] incrustation on [[soil]], Hdt.<br /><b class="num">2.</b> the [[brine]], i. e. the sea, Pind., Aesch.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=(=[[ἁλμύρα]], [[ἅρμη]]). Ἀπό το [[ἅλς]] (=[[θάλασσα]]).
}}
{{elmes
|esmgtx=ἡ [[agua de mar]] usada para hacer aspersiones ῥοδοδάφνην μετ' ἅλμης βρέξας καὶ τρίψας ῥᾶνον <b class="b3">humedece adelfa con agua de mar, tritúralo y haz aspersiones</b> P VII 152
}}
{{trml
|trtx====[[brine]]===
Armenian: աղաջուր; Belarusian: расол, рапа; Bulgarian: саламура; Burmese: ရေငန်; Catalan: salmorra; Chinese Mandarin: 鹽水, 盐水, 鹹水, 咸水; Classical Nahuatl: iztaāyōtl, iztayōtl; Czech: lák; Danish: saltlage; Dutch: [[pekel]], [[brijnwater]]; Esperanto: peklakvo; Finnish: suolavesi, suolaliuos, suolaliemi; French: [[saumure]]; Galician: salmoira, salmoura, moira, salsa; German: [[Sole]], [[Salzbrühe]], [[Lake]]; Greek: [[άλμη]]; Ancient Greek: [[ἅλμη]]; Hungarian: sós víz; Icelandic: pækill; Ido: sal-aquo; Irish: sáile; Italian: [[salamoia]]; Japanese: 塩水, ブライン; Korean: 소금물; Kurdish Central Kurdish: خوێواوک‎; Northern Kurdish: sûravk; Latin: [[muria]]; Latvian: sālsūdens; Macedonian: расолница, саламура, солило; Maori: wai tote, wai mātaitai; Neapolitan: salimóia; Norwegian Bokmål: saltlake; Persian: آب نمک‎; Portuguese: [[salmoura]]; Romanian: saramură; Russian: [[рассол]], [[рапа]]; Serbo-Croatian Cyrillic: саламура; Roman: salamura; Sicilian: salamarigghiu; Spanish: [[salmuera]]; Swedish: saltlake, saltlag; Thai: น้ำเกลือ, น้ำเค็ม; Tok Pisin: solwara; Turkish: salamura; Ukrainian: розсі́л, росі́л, ропа; Vietnamese: nước muối, nước dưa; Volapük: salod; Welsh: heli; West Frisian: pikel
===[[seawater]]===
Bulgarian: морска вода; Chinese Mandarin: 海水; Danish: havvand; Dutch: [[zeewater]]; Finnish: merivesi; French: [[eau de mer]]; Galician: auga salgada, salsa; German: [[Meerwasser]], [[Salzwasser]]; Ancient Greek: [[ἁλμαία]], [[ἅλμη]], [[ἅλμα]], [[ἅλς]], [[ὕδωρ θαλάσσιον]]; Hebrew: מֵי יָם‎; Hungarian: tengervíz; Irish: sáile; Japanese: 海水; Kapampangan: danumdayat; Kazakh: теңіз суы; Korean: 해수, 바닷물; Malay: air laut; Maori: waitai; Ngazidja Comorian: fumbu; Norwegian Bokmål: havvann, sjøvann, sjøvatn; Nynorsk: havvatn, sjøvatn; Portuguese: [[água do mar]]; Russian: [[морская вода]], [[солёная вода]]; Spanish: [[agua salada]]; Swedish: havsvatten; Tagalog: tubig-dagat, labuklabok; Tok Pisin: solwara; Turkish: deniz suyu; Vietnamese: nước biển; Welsh: dŵr y môr
}}
}}