3,273,773
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(5 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksoplizo | |Transliteration C=eksoplizo | ||
|Beta Code=e)copli/zw | |Beta Code=e)copli/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[arm completely]], [[Herodotus|Hdt.]]7.100, [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.5.22, al.; ''poet.'', ἐ. Ἄρη A.''Supp.''683, 702, cf. 99 (all lyr.):—Med. and Pass., [[arm oneself]], <b class="b3">στολήν.. λέοντος, ᾗπερ.. ἐξωπλίζετο</b>, of Hercules, E.''HF''466; [[get under arms]], [[stand in armed array]], Id.''IT''302; ὄπισθεν τῶν ἁρμαμαξῶν ἐξοπλίσθητε [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]'' 6.3.32; ἐξωπλισμένος [[fully armed]], Ar.''Lys.''454, [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 555d, etc.<br><span class="bld">2</span> generally, ἐξωπλισμένος [[fully prepared]], [[ready]], Ar.''Pax''566; μᾶζα.. πρὸς εὐτέλειαν ἐξωπλισμένη Antiph.226.2, cf. 217.19.<br><span class="bld">II</span> [[disarm]], [[deprive]], Καίσαρα τῆς στρατιᾶς App.''BC''2.28, cf. Max.Tyr.29.3,40.5. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<b>1</b> armer complètement, de pied en cap;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> faire mettre sous les armes ; <i>fig.</i> préparer, tenir prêt;<br /><i><b>Moy.</b></i> ἐξοπλίζομαι s'armer, s'équiper.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ὁπλίζω]]. | |btext=<b>1</b> [[armer complètement]], [[de pied en cap]];<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> faire mettre sous les armes ; <i>fig.</i> préparer, tenir prêt;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[ἐξοπλίζομαι]] s'armer, s'équiper.<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ὁπλίζω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐξοπλίζω:''' [[вооружать]] (с головы до ног) (ὡς ἐς πόλεμον Her.; ἐξοπλίζεσθαι καὶ καθίστασθαι εἰς τὴν τάξιν Xen.): κάρᾳ λέοντος ἐξοπλίζεσθαι Eur. надеть на себя голову (со шкурой убитого) льва; ἐξωπλισμένος Arph., Plat., Plut. (находящийся) в полном вооружении или в полной боевой готовности. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐξοπλίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[οπλίζω]] εντελώς, [[εφοδιάζω]], [[εξοπλίζω]], σε Ηρόδ., Ξεν. — Μέσ. και Παθ., οπλίζομαι ή εξοπλίζομαι, σε Ευρ.· [[μπαίνω]] στα όπλα, εξοπλίζομαι, [[στέκομαι]] σε ένοπλη [[παράταξη]], παρατάσσομαι, στον ίδ., σε Ξεν.· γενικά, <i>ἐξωπλισμένος</i>, είμαι εντελώς προετοιμασμένος, εντελώς [[έτοιμος]], σε Αριστοφ. | |lsmtext='''ἐξοπλίζω:''' μέλ. <i>-σω</i>, [[οπλίζω]] εντελώς, [[εφοδιάζω]], [[εξοπλίζω]], σε Ηρόδ., Ξεν. — Μέσ. και Παθ., οπλίζομαι ή εξοπλίζομαι, σε Ευρ.· [[μπαίνω]] στα όπλα, εξοπλίζομαι, [[στέκομαι]] σε ένοπλη [[παράταξη]], παρατάσσομαι, στον ίδ., σε Ξεν.· γενικά, <i>ἐξωπλισμένος</i>, είμαι εντελώς προετοιμασμένος, εντελώς [[έτοιμος]], σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=fut. σω<br />to arm [[completely]], [[accoutre]], Hdt., Xen.: —Mid. and Pass. to arm or [[accoutre]] [[oneself]], Eur.: to get under [[arms]], [[stand]] in [[armed]] [[array]], Eur., Xen.:— [[generally]], ἐξωπλισμένος [[fully]] [[prepared]], all [[ready]], Ar. | |mdlsjtxt=fut. σω<br />to arm [[completely]], [[accoutre]], Hdt., Xen.: —Mid. and Pass. to arm or [[accoutre]] [[oneself]], Eur.: to get under [[arms]], [[stand]] in [[armed]] [[array]], Eur., Xen.:— [[generally]], ἐξωπλισμένος [[fully]] [[prepared]], all [[ready]], Ar. | ||
}} | }} |