ἀνεπίσκεπτος: Difference between revisions

m
LSJ1 replacement
(6_16)
m (LSJ1 replacement)
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anepiskeptos
|Transliteration C=anepiskeptos
|Beta Code=a)nepi/skeptos
|Beta Code=a)nepi/skeptos
|Definition=ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">inattentive, inconsiderate</b>, πρᾶγμα <span class="bibl">Ph.5.143</span> C.; ἀλογία <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>1.43</span>; ὁρμή <span class="bibl">Procop. <span class="title">Goth.</span>4.32</span>. Adv. -τως <span class="bibl">Hdt.2.45</span>; <b class="b3">ἀ. ἔχειν τινός</b> to give <b class="b2">no consideration</b> to... <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>778b10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b2">not examined, unregarded</b>, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>2.4.3</span>; <b class="b2">unobserved</b>, Anon.<span class="title">in SE</span>12.27.</span>
|Definition=ἀνεπίσκεπτον,<br><span class="bld">A</span> [[inattentive]], [[inconsiderate]], πρᾶγμα Ph.5.143 C.; ἀλογία Porph.''Abst.''1.43; ὁρμή Procop. ''Goth.''4.32. Adv. [[ἀνεπισκέπτως]] [[Herodotus|Hdt.]]2.45; <b class="b3">ἀ. ἔχειν τινός</b> to give [[no consideration]] to... Arist.''GA''778b10.<br><span class="bld">II</span> Pass., [[not examined]], [[unregarded]], [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''2.4.3; [[unobserved]], Anon.''in SE''12.27.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">1</b> [[no considerado]], [[no examinado]] de abstr. τῶν μὲν ἄλλων κτημάτων οὐδὲν ... ἀνεπίσκεπτον X.<i>Mem</i>.2.4.3, πρᾶγμα Ph.2.298, [[ἀλογία]] Porph.<i>Abst</i>.1.43, ὁρμή Procop.<i>Goth</i>.4.32.8.<br /><b class="num">2</b> adv. -ως [[sin consideración]] ἀ. εἶχον no prestaban atención</i> Arist.<i>GA</i> 778<sup>b</sup>10.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0225.png Seite 225]] nicht betrachtet, unbeachtet, ἐᾶν τι ἀνεπ. Xen. Mem. 2, 4. 3; vgl. Pol. 32, 19. – Adv. ἀνεπισκέπτως, unüberl gt, unbedachtsam, Her. 2, 45.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0225.png Seite 225]] nicht betrachtet, unbeachtet, ἐᾶν τι ἀνεπ. Xen. Mem. 2, 4. 3; vgl. Pol. 32, 19. – Adv. ἀνεπισκέπτως, unüberl gt, unbedachtsam, Her. 2, 45.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[non examiné]], [[à qui on ne prête pas attention]];<br /><b>2</b> [[qui ne prête pas attention]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[ἐπισκέπτομαι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνεπίσκεπτος:''' [[оставленный без надзора или внимания]] ([[ἀθεράπευτος]] καὶ ἀ. Xen.): ἀ. ἦν αὐτοῖς Polyb. они не обращали на него внимания.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνεπίσκεπτος''': -ον, [[ἀπερίσκεπτος]]: ὡς ἐπίρρ. -τως, λέγουσι δὲ πολλὰ καὶ ἄλλα ἀνεπισκέπτως οἱ Ἕλληνες Ἡρόδ. 2. 45· τῆς τοῦ τέλους (αἰτίας) ἀνεπισκέπτως εἶχον, ἀδιαφόρως εἶχον, Ἀριστ. π. Γ. Ζ. 5. 1, 6. ΙΙ. παθ., [[ἀνεξέταστος]], [[ἀπαρατήρητος]], Ξεν., οὐδὲν ἐᾶν ἀνεπίσκεπτον Ἀπομν. 2. 4, 3.
|lstext='''ἀνεπίσκεπτος''': -ον, [[ἀπερίσκεπτος]]: ὡς ἐπίρρ. -τως, λέγουσι δὲ πολλὰ καὶ ἄλλα ἀνεπισκέπτως οἱ Ἕλληνες Ἡρόδ. 2. 45· τῆς τοῦ τέλους (αἰτίας) ἀνεπισκέπτως εἶχον, ἀδιαφόρως εἶχον, Ἀριστ. π. Γ. Ζ. 5. 1, 6. ΙΙ. παθ., [[ἀνεξέταστος]], [[ἀπαρατήρητος]], Ξεν., οὐδὲν ἐᾶν ἀνεπίσκεπτον Ἀπομν. 2. 4, 3.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀνεπίσκεπτος]], -ον (Α)<br /><b>1.</b> [[ανεξέταστος]], [[απαρατήρητος]]<br /><b>2.</b> αυτός που δεν τον επισκέφθηκαν<br /><b>3.</b> αυτός που βρίσκεται σε [[άγνοια]], ανεπιστήμονας<br /><b>4.</b> [[απρόσεκτος]], [[απερίσκεπτος]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀνεπίσκεπτος:''' -ον ([[ἐπισκέπτομαι]]),<br /><b class="num">I.</b> [[απερίσκεπτος]], [[άμυαλος]]· επίρρ. <i>-τως</i>, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., [[ανεξέταστος]], [[απαρατήρητος]], σε Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἐπισκέπτομαι]]<br /><b class="num">I.</b> [[inattentive]], [[inconsiderate]]: adv. -τως, Hdt.<br /><b class="num">II.</b> [[pass]]. not examined, [[unregarded]], Xen.
}}
}}