3,273,006
edits
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
mNo edit summary |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LSJ1 | {{LSJ1 | ||
|Full diacritics= | |Full diacritics=ἐπουρᾰ́νιος | ||
|Medium diacritics=ἐπουράνιος | |Medium diacritics=ἐπουράνιος | ||
|Low diacritics=επουράνιος | |Low diacritics=επουράνιος | ||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=epouranios | |Transliteration C=epouranios | ||
|Beta Code=e)poura/nios | |Beta Code=e)poura/nios | ||
|Definition=[ᾰ], ον, Ep. η, ον Arat.(v.infr.), | |Definition=[ᾰ], ον, Ep. η, ον Arat.(v.infr.), Q.S.2.429:—<br><span class="bld">A</span> [[heavenly]], in Hom. only of the gods, ἐπουράνιος θεός, ἐπουράνιοι θεοί, Od.17.484, Il.6.129,al.; εὐσεβέων ἐ. ψυχαί Pi.''Fr.''132.3; [[πατήρ]] ''Ev.Matt.''18.35; ἡ ἐπουράνιος [[πορεία]] [[falsa lectio|f.l.]] in [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''256d.<br><span class="bld">2</span> pl., as [[substantive]], <b class="b3">οἱ ἐπουράνιοι</b>, = [[θεός|θεοί]], Theoc.25.5, Mosch. 2.21; opp. [[ἐπίγειος|ἐπίγειοι]], ''Ep.Phil.''2.11; so ἤδη ἐ. εἶ Luc.''DDeor.''4.3; <b class="b3">τὰ ἐπουράνια</b>, = τὰ [[μετέωρον|μετέωρα]], [[varia lectio|v.l.]] in Pl.''Ap.''19b (ἐ. σώματα ''1 Ep.Cor.''15.40).<br><span class="bld">3</span> [[up to heaven]], <b class="b3">ἔπτατ' ἐπουρανίη</b> [[varia lectio|v.l.]] in Arat.134. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ος, ον :<br />qui est dans le ciel, céleste ; τὰ ἐπουράνια PLAT phénomènes célestes.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[οὐρανός]]. | |btext=ος, ον :<br />qui est dans le ciel, céleste ; τὰ ἐπουράνια PLAT phénomènes célestes.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[οὐρανός]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐπουράνιος:''' (ᾰ)<br /><b class="num">1</b> [[небесный]], [[живущий на]] (в) небе (θεοί Hom.; εὐσερῶν ψυχαί Pind.);<br /><b class="num">2</b> (под)небесный, пролегающий по небу (ἡ [[πορεία]] Plat.).<br /><b class="num">II</b> ὁ [[небожитель]] Theocr., Luc. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 36: | Line 39: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐπουράνιος:''' -ον, <b class="num">1.</b> αυτός που βρίσκεται στον ουρανό, [[ουράνιος]], σε Όμηρ.<br /><b class="num">2.</b> <i>οἱ ἐπουράνιοι</i>, οι ουράνιοι θεοί, σε Θεόκρ.· <i>τὰ ἐπουράνια</i>, τα ουράνια φαινόμενα, σε Πλάτ. | |lsmtext='''ἐπουράνιος:''' -ον, <b class="num">1.</b> αυτός που βρίσκεται στον ουρανό, [[ουράνιος]], σε Όμηρ.<br /><b class="num">2.</b> <i>οἱ ἐπουράνιοι</i>, οι ουράνιοι θεοί, σε Θεόκρ.· <i>τὰ ἐπουράνια</i>, τα ουράνια φαινόμενα, σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 44: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':™pour£nioj 誒普-烏拉你哦士<br />'''詞類次數''':形容詞(20)<br />'''原文字根''':在上-看見 向上(的) 相當於: ([[ | |sngr='''原文音譯''':™pour£nioj 誒普-烏拉你哦士<br />'''詞類次數''':形容詞(20)<br />'''原文字根''':在上-看見 向上(的) 相當於: ([[שַׁדַּי]]‎) ([[שְׁמַיִן]]‎)<br />'''字義溯源''':天上的,天的,屬天的;由([[ἐπί]])*=在⋯上)與([[οὐρανός]])*=天)組成。這字在福音書中只用過2次,其餘18次全在書信中使用;福音書和啓示錄中的‘天,天上,天空’多用 ([[οὐράνιος]]) ([[οὐρανόθεν]]) ([[οὐρανός]])(二百餘次)<br />'''出現次數''':總共(20);太(1);約(1);林前(5);弗(5);腓(1);提後(1);來(6)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 天上(5) 弗1:3; 弗1:20; 弗2:6; 弗3:10; 來8:5;<br />2) 天上的(5) 林前15:40; 腓2:10; 來9:23; 來11:16; 來12:22;<br />3) 屬天的(3) 林前15:48; 林前15:48; 來6:4;<br />4) 天(3) 太18:35; 弗6:12; 提後4:18;<br />5) 屬天(2) 林前15:49; 來3:1;<br />6) 天的(1) 林前15:40;<br />7) 天上的事(1) 約3:12 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=-ον [[celestial]], [[que habita en el cielo]] de dioses βάλε ὕδωρ, ἐὰν μὲν τοὺς ἐπουρανίους θεοὺς κλῄζῃ, ζήνιον, ἐὰν δὲ τοὺς ἐπιγείους, θαλάσσιον <b class="b3">si vas a invocar a los dioses del cielo, vierte agua de lluvia, si a los de la tierra, agua de mar</b> P IV 225 de un demon σὺ λάλησον, ὁποῖον ἐὰν ᾖς, ἐπουράνιον ἢ ἀέριον, εἴτε ἐπίγειον εἴτε ὑπόγειον <b class="b3">tú habla, de la clase que seas, celestial o aéreo, terreno o subterráneo</b> P IV 3042 del coro de Eones αἰνοῦσιν σε ὁ Αἰώνων χορὸς ἐπουράνιος <b class="b3">te alaba el coro celestial de Eones</b> C 23 15 | |||
}} | }} |