ψῦχος: Difference between revisions

34 bytes removed ,  23 September 2023
m
no edit summary
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
mNo edit summary
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=psychos
|Transliteration C=psychos
|Beta Code=yu=xos
|Beta Code=yu=xos
|Definition=εος, τό,<br><span class="bld">A</span> (ψύχω ''ΙΙ'') [[cold]], Emp.65.2; opp. [[θάλπος]], Hp.''Aph.''3.4; opp. [[ἀλέα]], Arist.''HA''598a1; opp. [[καύματα]], Id.''Mete.''362b17; <b class="b3">ἐν ψύχει</b> in [[winter-time]], S.''Ph.''17; ἐν τῷ ψ. καθηῦδον [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 220d; [[ψ]]., = [[ῥῖγος]], Hermipp.97: pl. ψύχεα [[frosts]], [[cold weather]], [[Herodotus|Hdt.]]4.28, 129, 5.10; ψύχη X.''Oec.''5.4, ''Cyn.''5.9; ἐν τοῖς σφόδρα ψ. καὶ ἐν ταῖς σφόδρα ἀλέαις Arist.''HA''599a19, cf. ''Mete.''379a26; sg., Hp.''VM''16.<br><span class="bld">2</span> once in Hom., [[coolness]], ψύχεος ἱμείρων Od.10.555: metaph., ψ. ἐν δόμοις πέλει A.''Ag.''971.
|Definition=εος, τό,<br><span class="bld">A</span> ([[ψύχω]] ''ΙΙ'') [[cold]], Emp.65.2; opp. [[θάλπος]], Hp.''Aph.''3.4; opp. [[ἀλέα]], Arist.''HA''598a1; opp. [[καύματα]], Id.''Mete.''362b17; <b class="b3">ἐν ψύχει</b> in [[winter-time]], S.''Ph.''17; ἐν τῷ ψ. καθηῦδον [[Plato|Pl.]]''[[Symposium|Smp.]]'' 220d; [[ψ]]., = [[ῥῖγος]], Hermipp.97: pl. [[ψύχεα]] = [[frosts]], [[cold weather]], [[Herodotus|Hdt.]]4.28, 129, 5.10; ψύχη X.''Oec.''5.4, ''Cyn.''5.9; ἐν τοῖς σφόδρα ψ. καὶ ἐν ταῖς σφόδρα ἀλέαις Arist.''HA''599a19, cf. ''Mete.''379a26; sg., Hp.''VM''16.<br><span class="bld">2</span> once in Hom., [[coolness]], ψύχεος ἱμείρων Od.10.555: metaph., ψ. ἐν δόμοις πέλει A.''Ag.''971.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1404.png Seite 1404]] τό, [[Kühle]], Abkühlung, Erfrischung, Od. 10, 555; Kälte, Frost, ἐν ψύχει μὲν ἡλίου [[διπλῆ]] πάρεστιν [[ἐνθάκησις]] Soph. Phil. 17; ἐν τῷ ψύχει καθηῦδον Plat. Conv. 220 d; öfters bei Her., der auch den plur. ψύχεα braucht, 4, 38, wie Xen. Oec. 5, 3 Cyn. 5, 9. – Übertr., Unglück, Aesch. Ag. 945. – [Wegen der Länge des υ ist die Betonung ψύχος falsch.]
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1404.png Seite 1404]] τό, [[Kühle]], [[Abkühlung]], [[Erfrischung]], Od. 10, 555; [[Kälte]], [[Frost]], ἐν ψύχει μὲν ἡλίου [[διπλῆ]] πάρεστιν [[ἐνθάκησις]] Soph. Phil. 17; ἐν τῷ ψύχει καθηῦδον Plat. Conv. 220 d; öfters bei Her., der auch den plur. ψύχεα braucht, 4, 38, wie Xen. Oec. 5, 3 Cyn. 5, 9. – Übertr., [[Unglück]], Aesch. Ag. 945. – [Wegen der Länge des υ ist die Betonung ψύχος falsch.]
}}
}}
{{bailly
{{bailly
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=ψῦχος -ους, τό, zonder contr. -εος [ψύχω] koude, koelte; ook plur.; overdr.: ψῦχος ἐν δόμοις πέλει er heerst kilte in het paleis Aeschl. Ag. 971.
|elnltext=ψῦχος -ους, τό, zonder contr. -εος [ψύχω] [[koude]], [[koelte]]; ook plur.; overdr.: ψῦχος ἐν δόμοις πέλει er heerst kilte in het paleis Aeschl. Ag. 971.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 42: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':yÚcoj 普需何士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':涼爽<br />'''字義溯源''':寒冷,冷,天冷;源自([[ψύχω]])*=呼氣,活著)<br />'''出現次數''':總共(3);約(1);徒(1);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 寒冷(2) 徒28:2; 林後11:27;<br />2) 天冷(1) 約18:18
|sngr='''原文音譯''':yÚcoj 普需何士<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':涼爽<br />'''字義溯源''':寒冷,冷,天冷;源自([[ψύχω]])*=呼氣,活著)<br />'''出現次數''':總共(3);約(1);徒(1);林後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 寒冷(2) 徒28:2; 林後11:27;<br />2) 天冷(1) 約18:18
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[cold]], [[cold weather]]
}}
}}
{{mantoulidis
{{mantoulidis
|mantxt=τό (=τό κρύο). Ἀπό τό [[ψύχω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
|mantxt=τό (=τό κρύο). Ἀπό τό [[ψύχω]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
}}
}}