προσωποληψία: Difference between revisions

m
Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT"
(1b)
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosopolipsia
|Transliteration C=prosopolipsia
|Beta Code=proswpolhyi/a
|Beta Code=proswpolhyi/a
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">respect of persons</b>, Ep.Rom.2.11, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Col.</span>3.25</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span>2.1</span> (pl.).</span>
|Definition=ἡ, [[respect of persons]], Ep.Rom.2.11, ''Ep.Col.''3.25, ''Ep.Jac.''2.1 (pl.).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ας (ἡ) :<br />partialité.<br />'''Étymologie:''' [[προσωπολήπτης]].
|btext=ας (ἡ) :<br />partialité;<br />[[NT]]: favoritisme.<br />'''Étymologie:''' [[προσωπολήπτης]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(L T Tr WH προσωπολημψία ([[see]] Mu)), προσωποληψιας, ἡ (a Hellenistic [[formation]]; ([[see]] [[προσωπολήπτης]])), [[respect]] of persons (Vulg. personarum acceptio), [[partiality]], the [[fault]] of [[one]] [[who]] [[when]] called on to [[requite]] or to [[give]] [[judgment]] has [[respect]] to the [[outward]] circumstances of men and [[not]] to [[their]] [[intrinsic]] merits, and so prefers, as the [[more]] [[worthy]], [[one]] [[who]] is [[rich]], [[high-born]], or [[powerful]], to [[another]] [[who]] is [[destitute]] of [[such]] gifts: Winer s Grammar, 176 (166); Buttmann, § 123,2, 2)), James 2:1. (Ecclesiastical writings.)  
|txtha=(L T Tr WH προσωπολημψία ([[see]] Mu)), προσωποληψιας, ἡ (a Hellenistic [[formation]]; ([[see]] [[προσωπολήπτης]])), [[respect]] of persons (Vulg. personarum acceptio), [[partiality]], the [[fault]] of [[one]] [[who]] [[when]] called on to [[requite]] or to [[give]] [[judgment]] has [[respect]] to the [[outward]] circumstances of men and [[not]] to [[their]] [[intrinsic]] merits, and so prefers, as the [[more]] [[worthy]], [[one]] [[who]] is [[rich]], [[high-born]], or [[powerful]], to [[another]] [[who]] is [[destitute]] of [[such]] gifts: Winer's Grammar, 176 (166); Buttmann, § 123,2, 2)), James 2:1. (Ecclesiastical writings.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 24:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''προσωποληψία:''' ἡ, [[μεροληψία]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''προσωποληψία:''' ἡ, [[μεροληψία]], σε Καινή Διαθήκη
}}
{{pape
|ptext=ἡ, <i>die auf die [[Person]] genommene [[Rücksicht]]</i>, Sp., bes. [[NT]] und K.S.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''προσωποληψία:''' ἡ лицеприятие, пристрастие NT.
|elrutext='''προσωποληψία:''' ἡ [[лицеприятие]], [[пристрастие]] NT.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[προσωποληψία]], ἡ, [from [[προσωπολήπτης]]<br />[[respect]] of persons, NTest.
|mdlsjtxt=[[προσωποληψία]], ἡ, [from [[προσωπολήπτης]]<br />[[respect]] of persons, NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':proswpolhy⋯a 普羅士-哦坡-累普西阿<br />'''詞類次數''':名詞(4)<br />'''原文字根''':向著-意圖-得(著)<br />'''字義溯源''':偏袒,偏見,偏待人,以貌待人;源自([[προσωπολήμπτης]] / [[προσωπολήπτης]])=以貌取人),由([[πρόσωπον]])=面前)與([[λαμβάνω]])*=拿,取)組成,其中 ([[πρόσωπον]])又由([[πρός]])=向著)與([[ὠφέλιμος]])X=容貌)組成,而 ([[πρός]])出自([[πρό]])*=前), ([[ὠφέλιμος]])X出自([[ὀπτάνομαι]])*=注視)<br />'''出現次數''':總共(4);羅(1);弗(1);西(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 偏待人(3) 羅2:11; 弗6:9; 西3:25;<br />2) 以貌待人(1) 雅2:1
}}
}}