καταράομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - " N. T." to " N.T."
m (Text replacement - "<span class="bibl">LXX" to "<span class="bibl">LXX")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kataraomai
|Transliteration C=kataraomai
|Beta Code=katara/omai
|Beta Code=katara/omai
|Definition=[ᾱρ Ep., ᾰρ Att.], [[call down curses upon]], τῷ δὲ κατᾱρῶνται πάντες βροτοὶ ἄλγε' ὀπίσσω <span class="bibl">Od.19.330</span>; <b class="b3">πολλὰ κατηρᾶτο</b> he [[called down]] many [[curses]], <span class="bibl">Il.9.454</span>; <b class="b3">κεφαλῇ πολλὰ κ</b>. <span class="bibl">Hdt.2.39</span>; κ. ὁ κῆρυξ εἴ τις ἐξαπατᾷ λέγων <span class="bibl">D.23.97</span>; κ. τὴν Ἶσίν τινι <span class="title">AP</span>11.115 (Nicarch.): c. inf., <b class="b3">καταρῶνται δ' ἀπολέσθαι</b> they [[pray]] that he may perish, <span class="bibl">Thgn.277</span>; κ. μήτε πλοῖα στεγανὰ γενέσθαι <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>554</span>, cf. <span class="bibl">148</span>: c. dat., [[curse]], [[execrate]], τῷ ἡλίῳ <span class="bibl">Hdt.4.184</span>, cf. <span class="bibl">Ar.<span class="title">Nu.</span>871</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ra.</span>746</span>, <span class="bibl">D.19.292</span> codd., etc.: c. acc., <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Ge.</span>12.3</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>11.21</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Cat.Mi.</span>32</span> codd., <span class="bibl">Luc. <span class="title">Asin.</span>27</span>: abs., <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>614</span>, <span class="bibl">D.18.283</span>:—Pass., aor. [[κατηράθην]] [ᾱ] <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Jb.</span>3.5</span>: pf. part. [[κατηραμένος]] [[accursed]], ib.<span class="bibl"><span class="title">4 Ki.</span>9.34</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>25.41</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>18</span>: also pf. [[κεκατήραμαι]] with double redupl., <span class="bibl">[[LXX]]<span class="title">Nu.</span>22.6</span>; part. [[κεκατηραμένος]] ib.<span class="bibl"><span class="title">Si.</span>3.18</span>, al.
|Definition=[ᾱρ Ep., ᾰρ Att.], [[call down curses upon]], τῷ δὲ κατᾱρῶνται πάντες βροτοὶ ἄλγε' ὀπίσσω Od.19.330; <b class="b3">πολλὰ κατηρᾶτο</b> he [[called down]] many [[curses]], Il.9.454; <b class="b3">κεφαλῇ πολλὰ κ.</b> [[Herodotus|Hdt.]]2.39; κ. ὁ κῆρυξ εἴ τις ἐξαπατᾷ λέγων D.23.97; κ. τὴν Ἶσίν τινι ''AP''11.115 (Nicarch.): c. inf., <b class="b3">καταρῶνται δ' ἀπολέσθαι</b> they [[pray]] that he may perish, Thgn.277; κ. μήτε πλοῖα στεγανὰ γενέσθαι Arist.''Fr.''554, cf. 148: c. dat., [[curse]], [[execrate]], τῷ ἡλίῳ [[Herodotus|Hdt.]]4.184, cf. Ar.''Nu.''871, ''Ra.''746, D.19.292 codd., etc.: c. acc., [[LXX]] ''Ge.''12.3, al., ''Ev.Marc.''11.21, Plu.''Cat.Mi.''32 codd., Luc. ''Asin.''27: abs., Ar.''V.''614, D.18.283:—Pass., aor. κατηράθην [ᾱ] [[LXX]] ''Jb.''3.5: pf. part. [[κατηραμένος]] [[accursed]], ib.''4 Ki.''9.34, ''Ev.Matt.''25.41, Plu.''Luc.''18: also pf. [[κεκατήραμαι]] with double redupl., [[LXX]] ''Nu.''22.6; part. [[κεκατηραμένος]] ib.''Si.''3.18, al.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1373.png Seite 1373]] Einem Etwas anwünschen, bes. Böses, ἄλγεά τινι, Od. 19, 330; vgl. Her. 2, 39 u. Lucill. 39 (XI, 115); ohne den dat., πολλὰ κατηρᾶτο, wünschte viel Böses an, fluchte viel, Il. 9, 454; Dem. καταρᾶται καθ' ἑκάστην ἐκκλησίαν ὁ [[κήρυξ]], εἴ τις ἐξαπατᾷ, 23, 27; vgl. Pol. 15, 29, 14; c. inf., καταρῶνται δ' ἀπολέσθαι, sie wünschten ihm, daß er umkomme, Theogn. 277; τινί, Einen verfluchen, verwünschen, Ar. Ran. 746, wie τῷ ἡλίῳ καταρέωνται Her. 4, 184; ἐν τῷ δήμῳ κατηρῶ τῷ Φιλίππῳ Dem. 19, 292; Ant. Lib. 2; auch τινά, N. T., Plut. Cat. min. 32 Luc. Asin. 27.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1373.png Seite 1373]] Einem Etwas anwünschen, bes. Böses, ἄλγεά τινι, Od. 19, 330; vgl. Her. 2, 39 u. Lucill. 39 (XI, 115); ohne den dat., πολλὰ κατηρᾶτο, wünschte viel Böses an, fluchte viel, Il. 9, 454; Dem. καταρᾶται καθ' ἑκάστην ἐκκλησίαν ὁ [[κήρυξ]], εἴ τις ἐξαπατᾷ, 23, 27; vgl. Pol. 15, 29, 14; c. inf., καταρῶνται δ' ἀπολέσθαι, sie wünschten ihm, daß er umkomme, Theogn. 277; τινί, Einen verfluchen, verwünschen, Ar. Ran. 746, wie τῷ ἡλίῳ καταρέωνται Her. 4, 184; ἐν τῷ δήμῳ κατηρῶ τῷ Φιλίππῳ Dem. 19, 292; Ant. Lib. 2; auch τινά, [[NT|N.T.]], Plut. Cat. min. 32 Luc. Asin. 27.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶμαι;<br />faire des imprécations contre, souhaiter du mal à : [[τί]] τινι ; <i>postér.</i> τινα : maudire qqn.<br />'''Étymologie:''' [[κατάρα]].
|btext=-ῶμαι;<br />faire des imprécations contre, souhaiter du mal à : τί τινι ; <i>postér.</i> τινα : maudire qqn.<br />'''Étymologie:''' [[κατάρα]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=κατ-αράομαι, ep. κατᾱράομαι, Ion. καταρέομαι; aor. κατηρησάμην, vervloeken, kwaad toewensen:; πολλὰ κατηρᾶτο hij stortte vele vervloekingen (over mij) uit Il. 9.454; met dat.:; τῷ ἡλίῳ καταρέονται zij spreken een vloek uit over de zon Hdt. 4.184.2; met dat. en acc.:; τῷ δὲ καταρῶνται πάντες βροτοὶ ἄλγε’ ὀπίσσω alle stervelingen wensen hem ellende toe in de toekomst Od. 19.330; met acc.: ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται de vijgenboom die U vervloekt hebt is verdord NT Marc. 11.21.
|elnltext=κατ-αράομαι, ep. κατᾱράομαι, Ion. καταρέομαι; aor. κατηρησάμην, vervloeken, kwaad toewensen:; πολλὰ κατηρᾶτο hij stortte vele vervloekingen (over mij) uit Il. 9.454; met dat.:; τῷ ἡλίῳ καταρέονται zij spreken een vloek uit over de zon Hdt. 4.184.2; met dat. en acc.:; τῷ δὲ καταρῶνται πάντες βροτοὶ ἄλγε’ ὀπίσσω alle stervelingen wensen hem ellende toe in de toekomst Od. 19.330; met acc.: ἡ συκῆ ἣν κατηράσω ἐξήρανται de vijgenboom die U vervloekt hebt is verdord NT Marc. 11.21.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''κατᾰράομαι:''' ион. [[καταρέομαι]] (эп. ᾱρ)<br /><b class="num">1)</b> [[проклинать]] (τινα Luc., Plut., NT): [[κατηραμένος]] NT проклятый;<br /><b class="num">2)</b> [[посылать или призывать проклятия]] (τινι Her., Arph. etc.): τὴν Ἶσιν κ. τινι Anth. призывать проклятие Исиды на кого-л.; κ. τινι ἄλγεα Hom. желать кому-л. всяческих бед;<br /><b class="num">3)</b> [[произносить заклятия]] (κεφαλῇ τινι [[πολλά]] Her.).
|elrutext='''κατᾰράομαι:''' ион. [[καταρέομαι]] (эп. ᾱρ)<br /><b class="num">1</b> [[проклинать]] (τινα Luc., Plut., NT): [[κατηραμένος]] NT проклятый;<br /><b class="num">2</b> [[посылать или призывать проклятия]] (τινι Her., Arph. etc.): τὴν Ἶσιν κ. τινι Anth. призывать проклятие Исиды на кого-л.; κ. τινι ἄλγεα Hom. желать кому-л. всяческих бед;<br /><b class="num">3</b> [[произносить заклятия]] (κεφαλῇ τινι [[πολλά]] Her.).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 35: Line 35:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ionic -αρεόμαι fut. άσομαι ionic ήσομαι<br />Dep.<br /><b class="num">1.</b> to [[call]] [[down]] curses [[upon]], [[imprecate]] [[upon]], τί τινι Hom., Hdt.:—c. inf., καταρῶνται [[ἀπολέσθαι]] they [[pray]] that he may [[perish]], Theogn.:—c. dat. pers. only, to [[curse]], [[execrate]], Hdt., Ar., etc.; [[later]], c. acc. pers., Plut., NTest.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[utter]] imprecations, Ar.<br /><b class="num">3.</b> perf. [[pass]]. [[part]]. κατ-ηρᾱμένος in [[pass]]. [[sense]], [[accursed]], Ar.
|mdlsjtxt=ionic -αρεόμαι fut. άσομαι ionic ήσομαι<br />Dep.<br /><b class="num">1.</b> to [[call]] down curses [[upon]], [[imprecate]] [[upon]], τί τινι Hom., Hdt.:—c. inf., καταρῶνται [[ἀπολέσθαι]] they [[pray]] that he may [[perish]], Theogn.:—c. dat. pers. only, to [[curse]], [[execrate]], Hdt., Ar., etc.; [[later]], c. acc. pers., Plut., NTest.<br /><b class="num">2.</b> absol. to [[utter]] imprecations, Ar.<br /><b class="num">3.</b> perf. [[pass]]. [[part]]. κατ-ηρᾱμένος in [[pass]]. [[sense]], [[accursed]], Ar.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':katar£omai 卡特-阿拉哦買<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':向下-咒罵<br />'''字義溯源''':咒罵,咒詛;源自 ([[κατάρα]])=咒詛;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[ἀρά]])*=咒罵)組成。參讀 ([[ἀνάθεμα]])同義字參讀 ([[ἀρά]])同源字<br />'''出現次數''':總共(5);太(1);可(1);路(1);羅(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 咒詛(3) 路6:28; 羅12:14; 雅3:9;<br />2) 你⋯咒詛過的(1) 可11:21;<br />3) 你們這被咒詛的人(1) 太25:41
|sngr='''原文音譯''':katar£omai 卡特-阿拉哦買<br />'''詞類次數''':動詞(6)<br />'''原文字根''':向下-咒罵<br />'''字義溯源''':咒罵,咒詛;源自 ([[κατάρα]])=咒詛;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[ἀρά]])*=咒罵)組成。參讀 ([[ἀνάθεμα]])同義字參讀 ([[ἀρά]])同源字<br />'''出現次數''':總共(5);太(1);可(1);路(1);羅(1);雅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 咒詛(3) 路6:28; 羅12:14; 雅3:9;<br />2) 你⋯咒詛過的(1) 可11:21;<br />3) 你們這被咒詛的人(1) 太25:41
}}
}}