κατακαυχάομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - " N. T." to " N.T."
(T21)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katakafchaomai
|Transliteration C=katakafchaomai
|Beta Code=katakauxa/omai
|Beta Code=katakauxa/omai
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">boast against</b> one, <b class="b2">exult over</b> him, τινος <span class="bibl"><span class="title">Ep.Rom.</span> 11.18</span>, Eust.ad D.P.<span class="title">Prooem.</span>p.67 B.; κατά τινος <span class="bibl"><span class="title">Ep.Jac.</span>3.14</span>: metaph., <b class="b3">-καυχᾶται ἔλεος κρίσεως</b> ib.<span class="bibl">2.13</span>; <b class="b3">κ. ἔν τινι</b> <b class="b2">to glory</b> in it, <span class="bibl">LXX <span class="title">Za.</span>10.12</span>.</span>
|Definition=[[boast against]] one, [[exult over]] him, τινος ''Ep.Rom.'' 11.18, Eust.ad D.P.''Prooemia'' p.67 B.; κατά τινος ''Ep.Jac.''3.14: metaph., <b class="b3">-καυχᾶται ἔλεος κρίσεως</b> ib.2.13; <b class="b3">κ. ἔν τινι</b> [[to glory]] in it, [[LXX]] ''Za.''10.12.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1352.png Seite 1352]] dep. med., sich gegen Einen brüsten, ihn geringschätzig behandeln, τινός, N. T. u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1352.png Seite 1352]] dep. med., sich gegen Einen brüsten, ihn geringschätzig behandeln, τινός, [[NT|N.T.]] u. a. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''κατακαυχάομαι''': μέλλ. -ήσομαι, ἀποθ.: - καυχῶμαι [[ἐναντίον]] τινός, [[ὑπερηφανεύομαι]], τινος ἢ κατὰ τινος Ἐπιστ. π. Ρωμ. ια΄, 18, Ἐπιστ. Ἰακ. γ΄, 14· δὲν ἔχω φόβον [[περί]] τινος, τινος [[αὐτόθι]] β΄, 13· κατ. ἔν τινι, [[ὑπερηφανεύομαι]] ἔς τι, Ἑβδ. (Ζαχ. Κ΄, 12).
|btext=-ῶμαι;<br />[[traiter avec hauteur]].<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[καυχάομαι]].
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-καυχάομαι zich superieur voelen aan, met gen.:; μὴ κατακαυχῶ τῶν κλάδων voel u niet superieur aan de takken NT Rom. 11.18; overdr.: κατακαυχᾶται ἔλεος κρίσεως barmhartigheid overwint het oordeel NT Iac. 2.13.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶμαι;<br />traiter avec hauteur.<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[καυχάομαι]].
|elrutext='''κατακαυχάομαι:'''<br /><b class="num">1</b> [[хвастаться]], [[кичиться]] (τινος NT);<br /><b class="num">2</b> [[быть выше]], [[превосходить]] (κατακαυχᾶται [[ἔλεος]] κρίσεως NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=κατακαυχωμαι, 2nd [[person]] [[singular]] κατακαυχᾶσαι ([[contracted]] from κατακαυχαεσαι) for the Attic κατακαυχα (Winer s Grammar, § 13,2b.; (Buttmann, 42 (37); [[Sophocles]] Lexicon, Introduction, p. 40f; Tdf. Proleg., p. 123 f); Lob. ad Phryn., p. 360), [[imperative]] 2nd [[person]] [[singular]] κατακαυχῶ ([[κατά]] [[against]] (cf. [[κατά]], III:7)); [[properly]], to [[glory]] [[against]], to [[exult]] [[over]], to [[boast]] [[oneself]] to the [[injury]] of(a [[person]] or a [[thing]]): τίνος, Tdf. in [[κατά]] τίνος, ibid. R G L Tr WH (Buttmann, 185 (160); Winer's Grammar, § 30,9b. (cf. 432 (402))); [[ἔλεος]] (equivalent to ὁ ἐλεῶν) κατακαυχᾶται κρίσεως, [[mercy]] boasts itself [[superior]] to [[judgment]], i. e. [[full]] of [[glad]] [[confidence]] has no [[fear]] of [[judgment]], Jeremiah 50:10,38>), [[not]] [[found]] in [[secular]] authors.)  
|txtha=κατακαυχωμαι, 2nd [[person]] [[singular]] κατακαυχᾶσαι ([[contracted]] from κατακαυχαεσαι) for the Attic κατακαυχα (Winer's Grammar, § 13,2b.; (Buttmann, 42 (37); [[Sophocles]] Lexicon, Introduction, p. 40f; Tdf. Proleg., p. 123 f); Lob. ad Phryn., p. 360), [[imperative]] 2nd [[person]] [[singular]] κατακαυχῶ ([[κατά]] [[against]] (cf. [[κατά]], III:7)); [[properly]], to [[glory]] [[against]], to [[exult]] [[over]], to [[boast]] [[oneself]] to the [[injury]] of(a [[person]] or a [[thing]]): τίνος, Tdf. in [[κατά]] τίνος, ibid. R G L Tr WH (Buttmann, 185 (160); Winer's Grammar, § 30,9b. (cf. 432 (402))); [[ἔλεος]] (equivalent to ὁ ἐλεῶν) κατακαυχᾶται κρίσεως, [[mercy]] boasts itself [[superior]] to [[judgment]], i. e. [[full]] of [[glad]] [[confidence]] has no [[fear]] of [[judgment]], Jeremiah 50:10,38>), [[not]] [[found]] in [[secular]] authors.)
}}
{{lsm
|lsmtext='''κατακαυχάομαι:''' μέλ. <i>-ήσομαι</i>, αποθ., [[καυχιέμαι]] [[εναντίον]] κάποιου, [[υπερηφανεύομαι]], <i>τινος</i> ή κατά τινος, σε Καινή Διαθήκη· δεν έχω φόβο για..., δεν [[φοβάμαι]], <i>τινος</i>, στο ίδ.
}}
{{ls
|lstext='''κατακαυχάομαι''': μέλλ. -ήσομαι, ἀποθ.: - καυχῶμαι [[ἐναντίον]] τινός, [[ὑπερηφανεύομαι]], τινος ἢ κατὰ τινος Ἐπιστ. π. Ρωμ. ια΄, 18, Ἐπιστ. Ἰακ. γ΄, 14· δὲν ἔχω φόβον [[περί]] τινος, τινος [[αὐτόθι]] β΄, 13· κατ. ἔν τινι, [[ὑπερηφανεύομαι]] ἔς τι, Ἑβδ. (Ζαχ. Κ΄, 12).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσομαι<br />Dep. to [[boast]] [[against]] one, [[exult]] [[over]] him, τινος or [[κατά]] τινος NTest.: to [[have]] no [[fear]] of, τινος NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':katakauc£omai 卡他-考哈哦買<br />'''詞類次數''':動詞(4)<br />'''原文字根''':向下-自誇<br />'''字義溯源''':誇勝,自誇,誇大,誇口;由([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)與([[καυχάομαι]])=誇耀)組成;而 ([[καυχάομαι]])出自([[αὐτόχειρ]])X*=自誇),或出自([[εὔχομαι]])=願望)。<br />'''同義字''':1) ([[κατακαυχάομαι]] / [[ἐγκαυχάομαι]])誇勝 2) ([[καυχάομαι]])誇耀 3) ([[περπερεύομαι]])誇口<br />'''出現次數''':總共(4);羅(2);雅(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要向⋯誇勝(1) 雅2:13;<br />2) 你⋯誇口(1) 羅11:18;<br />3) 自誇(1) 雅3:14;<br />4) 誇口(1) 羅11:18
}}
}}