3,274,916
edits
(c2) |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=paresis | |Transliteration C=paresis | ||
|Beta Code=pa/resis | |Beta Code=pa/resis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[letting go]], [[dismissal]], τινὸς ἐκ Συρακουσῶν Plu. Comp. Dion. Brut.2; [[release]], D.H.7.37.<br><span class="bld">II</span>[[slackening]] of strength, [[paralysis]], Hp.''Epid.''4.45; παραπληγίη π. ἁφῆς καὶ κινήσιος Aret.''SD'' 1.7, cf. 2.5, Plu.2.652e.<br><span class="bld">2</span> metaph., <b class="b3">ἡ ἀπὸ τῆς ὕλης π.</b> Dam.''Pr.'' 440.<br><span class="bld">III</span>[[remission]] of debts, <b class="b3">χρημάτων π.</b> Phalar.''Ep.''81.1; of sins, ''Ep.Rom.''3.25.<br><span class="bld">IV</span> [[neglect]], App.''Reg.'' 13. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0518.png Seite 518]] ἡ, das Vorbeilassen, Durchlassen, Hippocr. u. Sp., wie Plut.; auch das Entlassen, Dion et Brut. 2; Erschlaffung, Symp. 5, 5, 2; – τῶν άμαρτημάτων, Erlassen, N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0518.png Seite 518]] ἡ, das Vorbeilassen, Durchlassen, Hippocr. u. Sp., wie Plut.; auch das Entlassen, Dion et Brut. 2; Erschlaffung, Symp. 5, 5, 2; – τῶν άμαρτημάτων, Erlassen, [[NT|N.T.]] | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[action de laisser aller]], [[de relâcher]], [[relâchement]], [[affaiblissement]];<br /><b>2</b> [[action de congédier]];<br />[[NT]]: fait de laisser impuni.<br />'''Étymologie:''' [[παρίημι]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πάρεσις -εως, ἡ [παρίημι] het laten gaan:. ἡ Διονυσίου πάρεσις ἐκ Συρακουσῶν het laten vertrekken van Dionysius uit Syracuse Plut. Brut. 55.3. christ. vergeving:. τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων vergeving van de begane zonden NT Rom. 3.25. geneesk. verlamming. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''πάρεσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[отпускание]], [[отпуск]] (ἡ Διονυσίου π. ἐκ Συρακουσῶν Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[расслабление]] (εἰς πάρεσιν αί μέθαι τελευτῶσιν Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[отпущение]], [[прощение]] (τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων NT). | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=παρεσισεως, ἡ ([[παρίημι]], [[which]] [[see]]), pretermission, [[passing]] [[over]], letting [[pass]], neglecting, disregarding: [[διά]] [[τήν]] πάρεσιν ... [[ἀνοχή]] | |txtha=παρεσισεως, ἡ ([[παρίημι]], [[which]] [[see]]), pretermission, [[passing]] [[over]], letting [[pass]], neglecting, disregarding: [[διά]] [[τήν]] πάρεσιν ... [[ἀνοχή]] τοῦ Θεοῦ, [[because]] God had [[patiently]] [[let]] [[pass]] the sins committed [[previously]] (to the [[expiatory]] [[death]] of Christ), i. e. [[bad]] tolerated, had [[not]] punished (and so [[man]]'s [[conception]] of his [[holiness]] [[was]] in [[danger]] of [[becoming]] [[dim]], if [[not]] [[extinct]]), Trench, § xxxiii. ([[Hippocrates]], [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], others)). | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πάρεσις:''' ἡ ([[παρίημι]]), το να [[αφήνω]] κάποιον ή [[κάτι]], [[άφεση]], συγχώρεση, [[απόλυση]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''πάρεσις:''' ἡ ([[παρίημι]]), το να [[αφήνω]] κάποιον ή [[κάτι]], [[άφεση]], συγχώρεση, [[απόλυση]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πάρεσις''': ἡ, τὸ ἀφιέναι ἢ ἀπολύειν τινά, [[ἀπόλυσις]], τινος ἐκ τόπου Πλουτ. Δίωνος καὶ Βρούτου Σύγκρισις 2. ΙΙ. χαλάρωσις δυνάμεως, [[παράλυσις]], Ἱππ. 1136G, Ἀρετ. περὶ Αἰτ. Ὀξ. Νούσ. 2, 12, π. Αἰτ. Χρον. Παθ. 2. 11, πρβλ. Πλούτ. 2. 652D. ΙΙΙ. [[ἄφεσις]] χρεῶν, Φάλαρ. 114· ἐπὶ ἁμαρτιῶν, Ἐπιστ. π. Ρωμ. γ΄, 25. IV. [[ἀμέλεια]] [[καταφρόνησις]], Ἀππιαν. παρὰ Σουΐδ. - Ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 509. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':p£resij 爬而-誒西士< | |sngr='''原文音譯''':p£resij 爬而-誒西士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':在旁-讓(著)<br />'''字義溯源''':容忍,置之不理,不注意,不予刑罰,不予考慮,寬容;源自([[παρίημι]])=放過去),由([[παρά]])*=旁,出於)與([[Ἰεχονίας]])X*=送)組成,其中 ([[Ἰεχονίας]])X出自([[εἰμί]])X*=行走,去)<br />'''出現次數''':總共(1);羅(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 寬容(1) 羅3:25 | ||
}} | }} |