οὐά: Difference between revisions

191 bytes removed ,  23 November 2023
m
Text replacement - " N. T." to " N.T."
m (Text replacement - "<span class="sense"><p>" to "<span class="sense">")
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oua
|Transliteration C=oua
|Beta Code=ou)a/
|Beta Code=ou)a/
|Definition=or οὐᾶ, Lat. <span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">vah!</b> exclam. of admiration, or of astonishment, <span class="bibl">Arr.<span class="title">Epict.</span>3.22.34</span>, <span class="bibl">D.C.63.20</span>; of irony, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>15.29</span>.</span>
|Definition=or [[οὐᾶ]], Lat. [[vah]]! [[exclamation]] of admiration, or of astonishment, Arr.''Epict.''3.22.34, D.C.63.20; of irony, ''Ev.Marc.''15.29.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0408.png Seite 408]] Ausruf des Staunens, vah! im N. T. auch des Abscheues, οὐὰ σοί, Matth. 11, 21; vgl. D. Cass. 63, 20; Arr. Epict. 3, 23.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0408.png Seite 408]] Ausruf des Staunens, vah! im [[NT|N.T.]] auch des Abscheues, οὐὰ σοί, Matth. 11, 21; vgl. D. Cass. 63, 20; Arr. Epict. 3, 23.
}}
{{bailly
|btext=<i>interj.</i><br />ha ! ah ! <i>cri d'étonnement ou de moquerie</i>.
}}
{{elru
|elrutext='''οὐά:''' и [[οὐᾶ]] interj. возглас ирон. презрения э!, ах! NT.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''οὐά''': Λατιν. vah! [[ἐπιφώνημα]] θαυμασμοῦ ἢ ἐκπλήξεως, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 22, 34, Δίων Κ. 63, 20· εἰρωνείας, οὐὰ ὁ καταλύων τὴν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οίκοδομῶν Εὐαγγ. κ. Μάρκ. ιε΄., 29.
|lstext='''οὐά''': Λατιν. vah! [[ἐπιφώνημα]] θαυμασμοῦ ἢ ἐκπλήξεως, Ἀρρ. Ἐπίκτ. 3. 22, 34, Δίων Κ. 63, 20· εἰρωνείας, οὐὰ ὁ καταλύων τὴν ναὸν καὶ ἐν τρισὶν ἡμέραις οίκοδομῶν Εὐαγγ. κ. Μάρκ. ιε΄., 29.
}}
{{bailly
|btext=<i>interj.</i><br />ha ! ah ! <i>cri d’étonnement ou de moquerie</i>.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=*† [[οὐά]], interj. <br />of [[wonder]] or [[irony]], ah! ha!: Mk 15:29.†
|astxt=[[οὐά]], interj. <br />of [[wonder]] or [[irony]], ah! ha!: Mk 15:29.†
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''οὐά:''' Λατ. [[vah]]! επιφών. θαυμασμού ή έκπληξης, α! ω! σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''οὐά:''' Λατ. [[vah]]! επιφών. θαυμασμού ή έκπληξης, α! ω! σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''οὐά:''' и [[οὐᾶ]] interj. возглас ирон. презрения э!, ах! NT.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=Lat. vah! exclam., ha! ah! NTest.
|mdlsjtxt=Lat. vah! [[exclamation]], ha! ah! NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':oÙ£ 烏阿<br />'''詞類次數''':質詞(1)<br />'''原文字根''':啊哈<br />'''字義溯源''':啊^,啊哈,咳<br />'''出現次數''':總共(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 咳(1) 可15:29
|sngr='''原文音譯''':oÙ£ 烏阿<br />'''詞類次數''':質詞(1)<br />'''原文字根''':啊哈<br />'''字義溯源''':啊^,啊哈,咳<br />'''出現次數''':總共(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 咳(1) 可15:29
}}
}}