3,258,160
edits
(T22) |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(24 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=stygnazo | |Transliteration C=stygnazo | ||
|Beta Code=stugna/zw | |Beta Code=stugna/zw | ||
|Definition=(στυγνός) | |Definition=([[στυγνός]]) to [[have a gloomy look]], [[have a lowering look]], ἐπὶ τῷ λόγῳ ''Ev.Marc.''10.22: abs., ''PMag.Leid.W.''5.5, Steph.''in Hp.''2.514D.; of threatening weather, ''Ev.Matt.''16.3. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0958.png Seite 958]] traurig od. betrübt sein. traurig, finster aussehen. N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0958.png Seite 958]] traurig od. betrübt sein. traurig, finster aussehen. [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[être d'humeur sombre]];<br /><b>2</b> [[avoir l'air sombre]] ; <i>fig.</i> στυγνάζει ὁ [[οὐρανός]] le ciel est sombre, menaçant.<br />'''Étymologie:''' [[στυγνός]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=στυγνάζω [στυγνός] [[treurig of somber worden of zijn]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''στυγνάζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[быть в смущении]] (ἐπὶ τῷ λόγῳ NT);<br /><b class="num">2</b> [[быть пасмурным]] (οὐρανὸς στυγνάζων NT). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''στυγνάζω''': μέλλ. -άσω, (στυγνὸς) ἔχω ὄψιν σκοτεινήν, κατηφῆ, ἐπὶ τῷ λόγῳ Εὐαγγ. κ. Μᾶρκ. ι΄, 22· στ. τὸ [[πρόσωπον]] Εὐμάθ. 98· - ἀπολ., ἐπὶ ἐπικειμένης θυέλλης, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιϚ΄, 3· πρβλ. [[στυγνότης]]. | |lstext='''στυγνάζω''': μέλλ. -άσω, (στυγνὸς) ἔχω ὄψιν σκοτεινήν, κατηφῆ, ἐπὶ τῷ λόγῳ Εὐαγγ. κ. Μᾶρκ. ι΄, 22· στ. τὸ [[πρόσωπον]] Εὐμάθ. 98· - ἀπολ., ἐπὶ ἐπικειμένης θυέλλης, Εὐαγγ. κ. Ματθ. ιϚ΄, 3· πρβλ. [[στυγνότης]]. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 23: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=1st aorist participle στυγνάσας; ([[στυγνός]] [[sombre]], [[gloomy]]); to be [[sad]], to be [[sorrowful]]: [[properly]], [[ἐπί]] τίνι (R. V. his [[countenance]] [[fell]] at etc.), A. V. to be [[towering]]), T brackets WH [[reject]] the [[passage]]). (Schol. on [[Aeschylus]] Pers. 470; the Sept. [[thrice]] for שָׁמֵן, to be amazed, astonished, [[ἐπί]] τινα, [[στυγνότης]], of the gloominess of the [[sky]], [[Polybius]] 4,21, 1.) | |txtha=1st aorist participle στυγνάσας; ([[στυγνός]] [[sombre]], [[gloomy]]); to be [[sad]], to be [[sorrowful]]: [[properly]], [[ἐπί]] τίνι (R. V. his [[countenance]] [[fell]] at etc.), A. V. to be [[towering]]), T brackets WH [[reject]] the [[passage]]). (Schol. on [[Aeschylus]] Pers. 470; the Sept. [[thrice]] for שָׁמֵן, to be amazed, astonished, [[ἐπί]] τινα, [[στυγνότης]], of the gloominess of the [[sky]], [[Polybius]] 4,21, 1.) | ||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=ΜΑ [[στυγνός]]<br />[[είμαι]] ή [[φαίνομαι]] [[λυπημένος]], [[κατηφής]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>μτφ.</b> (για τον ουρανό) [[είμαι]] [[συννεφιασμένος]] και [[προμηνύω]] [[θύελλα]] («πυρράζει γὰρ στυγνάζων ὁ [[οὐρανός]]», ΚΔ). | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''στυγνάζω:''' μέλ. <i>-άσω</i>, [[δείχνω]] [[μελαγχολικός]], είμαι [[λυπημένος]], [[κατσουφιάζω]], στραβομουτσουνιάζω, σε Καινή Διαθήκη· λέγεται για τον καιρό, έχει [[συννεφιά]], απειλείται να ξεσπάσει [[καταιγίδα]], στο ίδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[[στυγνάζω]], fut. -άσω<br />to [[look]] [[gloomy]], be [[sorrowful]], NTest.; of [[weather]], to be [[gloomy]], [[lowering]], NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':stugn£zw 士替格那索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':(使成)暗色<br />'''字義溯源''':(使)發黑,臉上變了色,憂愁,震動,卑劣;源自([[στυγητός]])=怨恨的),而 ([[στυγητός]])出自([[στυγνάζω]])X*=恨惡)<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);可(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 臉上就變了色(1) 可10:22;<br />2) 發黑(1) 太16:3 | |||
}} | }} |