3,277,649
edits
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.") |
||
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prasia | |Transliteration C=prasia | ||
|Beta Code=prasia/ | |Beta Code=prasia/ | ||
|Definition=Ion. | |Definition=Ion. [[πρασιή]], ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[bed in a garden]], [[garden-plot]], Od.7.127, 24.247, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Historia Plantarum|HP]]'' 4.4.3, Nic.''Al.''532, [[LXX]] ''Si.''24.31, Dsc.4.17, Gal.''UP''9.6; ἀνθῶν πρασιαί Longus 4.2: metaph., <b class="b3">πρασιαὶ πρασιαί</b> [[in companies]] or [[groups]], Ev.Marc.6.40. (Prob. from [[πράσον]], and so prop. [[bed of leeks]].)<br><span class="bld">II</span> a surgical instrument, ''Hermes'' 38.283. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0694.png Seite 694]] ἡ, das Gartenbeet; κοσμηταί, Od. 7, 127; οὐ πρασιή τοι [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπ ον, 24, 247; nach Schol. Hom. τὰς τῶν φυτειῶν τετραγώνους σχέσεις ὡς τὰ πλίνθια, dah. es Einige von [[πέρας]] ableiten, als die Einfassung der Bäume u. Weingärten; nach Andern von [[πράσον]]. Sp. auch der Garten selbst, Gemüsegarten, Luc. V. H. 1, 33; u. bes. im plur., Nic. Al. 532 Th. 576. – Uebtr. N. T., Abtheilung, Marc. 6, 40 | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0694.png Seite 694]] ἡ, das Gartenbeet; κοσμηταί, Od. 7, 127; οὐ πρασιή τοι [[ἄνευ]] κομιδῆς κατὰ κῆπ ον, 24, 247; nach Schol. Hom. τὰς τῶν φυτειῶν τετραγώνους σχέσεις ὡς τὰ πλίνθια, dah. es Einige von [[πέρας]] ableiten, als die Einfassung der Bäume u. Weingärten; nach Andern von [[πράσον]]. Sp. auch der Garten selbst, Gemüsegarten, Luc. V. H. 1, 33; u. bes. im plur., Nic. Al. 532 Th. 576. – Uebtr. [[NT|N.T.]], Abtheilung, Marc. 6, 40. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ᾶς (ἡ) :<br />plate-bande de potager ; <i>p. ext.</i> plate-bande (de légumes, de fleurs, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[πράσον]]. | |btext=ᾶς (ἡ) :<br />plate-bande de potager ; <i>p. ext.</i> plate-bande (de légumes, de fleurs, <i>etc.</i>).<br />'''Étymologie:''' [[πράσον]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πρασιά -ᾶς, ἡ, Ion. πρασιή [πράσον] tuinbed, groentebed; Od. 24.247; overdr.. ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαί zij gingen zitten in groepen NT Marc. 6.40. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''πρᾰσιά:''' эп.-ион. πρᾰσιή ἡ<br /><b class="num">1</b> гряд(к)а Hom.;<br /><b class="num">2</b> [[огород]] Luc.;<br /><b class="num">3</b> [[ряд]]: ἀνέπεσαν πρασιαὶ πρασιαί NT они уселись рядами. | |||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 31: | Line 34: | ||
|lsmtext='''πρᾰσιά:''' Ιων. -ιή, ἡ ([[πράσον]]), [[κυρίως]] [[παρτέρι]] με πράσα· γενικά, [[λαχανόκηπος]], σε Ομήρ. Οδ.· μεταφ., <i>πρασιαὶ πρασιαί</i>, κατά ομάδες ή συντροφιές, σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''πρᾰσιά:''' Ιων. -ιή, ἡ ([[πράσον]]), [[κυρίως]] [[παρτέρι]] με πράσα· γενικά, [[λαχανόκηπος]], σε Ομήρ. Οδ.· μεταφ., <i>πρασιαὶ πρασιαί</i>, κατά ομάδες ή συντροφιές, σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πρᾰσιά''': Ἰων, -ιή, ἡ, τετράγωνον [[χώρισμα]] κήπου [[ἔνθα]] ἐφύτευον λαχανικὰ ([[κυρίως]] πράσα) ἢ [[ἄνθη]], κοινῶς «βραγιά», [[ἔνθα]] δὲ κοσμηταὶ πρασιαὶ παρὰ νείατον ὄρχον παντοῖαι πεφύασιν Ὀδ. Η. 127., Ω. 247, Θεοφρ. π. Φυτ. Ἱστ. 4. 4, 3, κλπ· ἀνθῶν πρασιαὶ Λόγγος 4. 2· πρβλ. [[ἄνδηρον]]· ― μεταφορ., πρασιαὶ πρασιαί, κατὰ ὁμάδας, ἢ «συντροφίας», Εὐαγγ. κ. Μάρκ. Ϛ', 40. (Πιθαν. «τόποι λαχανηφόροι, ἀπὸ μέρους τῶν πράσων κληθέντες, ἀφ’ ὧν καὶ τὸ [[χρῶμα]] [[πράσιον]]» Εὐστ.). | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=πρᾰσιά, | |mdlsjtxt=πρᾰσιά, ''Ionic'' -ιή, ἡ, [[πράσον]]<br />[[properly]] a bed of leeks: [[generally]], a [[garden]]-[[plot]], Od.:—metaph., πρασιαὶ πρασιαί in companies or groups, NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':prasi£ 普拉西阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':實行<br />'''字義溯源''':花園圖案^,有規律的排列,組,一排,排列;或出自([[πρασιά]])X=韭*),(似指種韭菜時那樣有規律的排列)<br />'''出現次數''':總共(2);可(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 一排的(1) 可6:40;<br />2) 一排(1) 可6:40 | |sngr='''原文音譯''':prasi£ 普拉西阿<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':實行<br />'''字義溯源''':花園圖案^,有規律的排列,組,一排,排列;或出自([[πρασιά]])X=韭*),(似指種韭菜時那樣有規律的排列)<br />'''出現次數''':總共(2);可(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 一排的(1) 可6:40;<br />2) 一排(1) 可6:40 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[χώρισμα]] κήπου, ὅπου φυτεύονταν λαχανικά, [[κυρίως]] πράσα). Ἀπό τό [[πράσον]]. | |||
}} | }} |