διακατελέγχομαι: Difference between revisions

m
Text replacement - " N. T." to " N.T."
(nl)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diakatelegchomai
|Transliteration C=diakatelegchomai
|Beta Code=diakatele/gxomai
|Beta Code=diakatele/gxomai
|Definition=Med., <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">confute thoroughly</b>, τισί <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>18.28</span>.</span>
|Definition=Med., [[confute thoroughly]], τισί ''Act.Ap.''18.28.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[refutar por completo]], [[rebatir]] τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ <i>Act.Ap</i>.18.28, en v. pas. διακατελεγχόμενος ὑπὸ τῶν ἐμῶν ὑποθηκῶν Felix III <i>Ep.P</i>.p.14.9.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0581.png Seite 581]] gänzlich widerlegen, N. T.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0581.png Seite 581]] gänzlich widerlegen, [[NT|N.T.]]
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''διακατελέγχομαι''': μέσ., ἐντελῶς ἀναιρῶ, [[ἀνασκευάζω]], τινι, Πράξ. Ἀποστ. ιη΄, 28.
|btext=[[réfuter victorieusement]];<br />[[NT]]: confondre ; réduire au [[silence]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κατελέγχω]].
}}
}}
{{bailly
{{elnl
|btext=réfuter victorieusement.<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[κατελέγχω]].
|elnltext=διακατελέγχομαι &#91;[[διά]], [[κατελέγχω]]] [[geheel weerleggen]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=[[refutar por completo]], [[rebatir]] τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ <i>Act.Ap</i>.18.28, en v. pas. διακατελεγχόμενος ὑπὸ τῶν ἐμῶν ὑποθηκῶν Felix III <i>Ep.P</i>.p.14.9.
|elrutext='''διακατελέγχομαι:''' [[решительно возражать]] (τινι NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=[[imperfect]] διακατηλεγχομην; to [[confute]] [[with]] [[rivalry]] and [[effort]] or in a [[contest]] (on [[this]] [[use]] of the preposition [[διά]] in compos. cf. Herm. ad Vig., p. 854; (others [[give]] it [[here]] the [[sense]] of completeness; [[see]] [[διά]], C. 2)): [[with]] the dative of [[person]] (Winer s Grammar, § 31,1f.; Buttmann, 177 (154)); [[not]] [[found]] [[except]] in R. V. [[powerfully]] confuted).
|txtha=[[imperfect]] διακατηλεγχομην; to [[confute]] [[with]] [[rivalry]] and [[effort]] or in a [[contest]] (on [[this]] [[use]] of the preposition [[διά]] in compos. cf. Herm. ad Vig., p. 854; (others [[give]] it [[here]] the [[sense]] of completeness; [[see]] [[διά]], C. 2)): [[with]] the dative of [[person]] (Winer's Grammar, § 31,1f.; Buttmann, 177 (154)); [[not]] [[found]] [[except]] in R. V. [[powerfully]] confuted).
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''διακατελέγχομαι:''' μέλ. <i>-ξομαι</i>· Μέσ., [[αναιρώ]] [[κάτι]] εντελώς, [[ανασκευάζω]], <i>τινι</i>, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''διακατελέγχομαι:''' μέλ. <i>-ξομαι</i>· Μέσ., [[αναιρώ]] [[κάτι]] εντελώς, [[ανασκευάζω]], <i>τινι</i>, σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''διακατελέγχομαι:''' решительно возражать (τινι NT).
|lstext='''διακατελέγχομαι''': μέσ., ἐντελῶς ἀναιρῶ, [[ἀνασκευάζω]], τινι, Πράξ. Ἀποστ. ιη΄, 28.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ξομαι<br />Mid. to [[confute]] [[thoroughly]], τινι NTest.
}}
}}
{{elnl
{{Chinese
|elnltext=διακατελέγχομαι [διά, κατελέγχω] geheel weerleggen.
|sngr='''原文音譯''':diakatelšgcomai 笛阿-卡特-誒累格何買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':經過-向下-暴露<br />'''字義溯源''':徹底的證明,完全的駁斥,駁倒;由([[διά]])*=通過)與([[κατά]] / [[καθεῖς]] / [[καθημέραν]] / [[κατακύπτω]])*=下,按照)及([[ἐλέγχω]])*=駁倒)組成<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 駁倒(1) 徒18:28
}}
}}