κρέμαμαι: Difference between revisions

m
Text replacement - " N. T." to " N.T."
(21)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>sbj.</i> κρέμωμαι, <i>opt.</i> κρεμαίμην ; <i>impf.</i> ἐκρεμάμην ; <i>f.</i> κρεμήσομαι, <i>ao.</i> ἐκρεμασάμην;<br />se suspendre : [[ὑψόθεν]] IL d’en haut ; [[ἐπί]] τινος à qch.<br />'''Étymologie:''' R. Κρεμ, être suspendu.
|btext=<i>sbj.</i> κρέμωμαι, <i>opt.</i> κρεμαίμην ; <i>impf.</i> ἐκρεμάμην ; <i>f.</i> κρεμήσομαι, <i>ao.</i> ἐκρεμασάμην;<br />se suspendre : [[ὑψόθεν]] IL d'en haut ; [[ἐπί]] τινος à qch.<br />'''Étymologie:''' R. Κρεμ, être suspendu.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 6: Line 6:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=([[κρεμάννυμι]]) [[also]] κρεμαννύω ([[scarcely]] classic (Veitch, [[under]] the [[word]])), [[κρεμάω]] κρέμω ([[still]] [[later]] (ibid.)), and (the Sept. κρεμάζω (in the N. T. the [[present]] does [[not]] [[occur]]): 1st aorist ἐκρέμασα; 1st aorist [[passive]] ἐκρεμασθην; from [[Homer]] [[down]]; the Sept. for תָּלָה; to [[hang]] up, [[suspend]]: τί [[ἐπί]] τί ( ), [[περί]]; τί (L T Tr WH) ([[εἰς]] τί, Tdf. editions 2,7), τινα [[ἐπί]] ξύλου, κρεμασθεις, of [[one]] crucified, [[κρέμαμαι]] (for κρεμαννυμαι, cf. [[Alexander]] Buttmann (1873) Ausf. Spr. ii., p. 224); intransitive, to be suspended, to [[hang]]: followed by ἐκ [[with]] the genitive of the [[thing]], ἐκ, I:3): [[ἐπί]] ξύλου, of [[one]] [[hanging]] on a [[cross]], ἐν τίνι, Isaiah , [[all]] the Law and the Prophets (i. e. the [[teaching]] of the O. T. on [[morality]]) is summed up in these [[two]] precepts. (Compare: [[ἐκκρέμαμαι]].)  
|txtha=([[κρεμάννυμι]]) [[also]] κρεμαννύω ([[scarcely]] classic (Veitch, [[under]] the [[word]])), [[κρεμάω]] κρέμω ([[still]] [[later]] (ibid.)), and (the Sept. κρεμάζω (in the [[NT|N.T.]] the [[present]] does [[not]] [[occur]]): 1st aorist ἐκρέμασα; 1st aorist [[passive]] ἐκρεμασθην; from Homer down; the Sept. for תָּלָה; to [[hang]] up, [[suspend]]: τί [[ἐπί]] τί ( ), [[περί]]; τί (L T Tr WH) (εἰς τί, Tdf. editions 2,7), τινα [[ἐπί]] ξύλου, κρεμασθεις, of [[one]] crucified, [[κρέμαμαι]] (for κρεμαννυμαι, cf. [[Alexander]] Buttmann (1873) Ausf. Spr. ii., p. 224); intransitive, to be suspended, to [[hang]]: followed by ἐκ [[with]] the genitive of the [[thing]], ἐκ, I:3): [[ἐπί]] ξύλου, of [[one]] [[hanging]] on a [[cross]], ἐν τίνι, Isaiah , [[all]] the Law and the Prophets (i. e. the [[teaching]] of the O. T. on [[morality]]) is summed up in these [[two]] precepts. (Compare: [[ἐκκρέμαμαι]].)  
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=(AM [[κρέμαμαι]])<br /><b>βλ.</b> [[κρεμώ]].
|mltxt=(AM [[κρέμαμαι]])<br /><b>βλ.</b> [[κρεμώ]].
}}
{{elru
|elrutext='''κρέμᾰμαι:''' [med. к [[κρεμάννυμι]] (fut. κρεμήσομαι, aor. ἐκρεμασάμην; conjct. κρέμωμαι; opt. κρεμαίμην)<br /><b class="num">1</b> [[быть подвешенным]], [[висеть]], [[свисать]] ([[ὑψόθεν]] Hom.; ἐκ τῆς χειρός NT): ἐφ᾽ ἵππων κρέμασθαι Xen. виснуть на лошадях, т. е. ездить верхом; ἐκ ποδῶν [[κάτω]] [[κάρα]] κρέμασθαι Arph. быть подвешенным за ноги головой вниз;<br /><b class="num">2</b> [[льнуть]], [[быть всецело привязанным]]: κρέμασθαι ἔκ τινος Plat., Xen. быть целиком преданным чему-л.;<br /><b class="num">3</b> [[быть тесно связанным]], [[целиком зависеть]] (ἐν ἐντολαῖς τινι NT);<br /><b class="num">4</b> перен. [[висеть]], [[угрожать]] ([[μῶμος]] κρέματαί τινι Pind.);<br /><b class="num">5</b> [[находиться в неведении]], [[пребывать в состоянии неопределенности]]: [[ἵνα]] μὴ κρέμηται ἡ [[διάνοια]] Arst. чтобы не было недоумения.
}}
{{pape
|ptext=med. zu [[κρεμάννυμι]], <i>[[hangen]], [[schweben]]</i>, s. [[κρεμάννυμι]].
}}
}}