ἔκτρωμα: Difference between revisions

m
Text replacement - " N. T." to " N.T."
(strοng)
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ektroma
|Transliteration C=ektroma
|Beta Code=e)/ktrwma
|Beta Code=e)/ktrwma
|Definition=ατος, τό,= <b class="b3">παιδίον νεκρὸν ἄωρον</b>, Hsch.; <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">untimely birth</b>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">GA</span>773b18</span> (pl.), <span class="bibl">LXX <span class="title">Jb.</span>3.16</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>15.8</span>, <span class="bibl">Ph.1.59</span>; as a term of contempt, <span class="bibl">Tz.<span class="title">H.</span>5.515</span>.</span>
|Definition=-ατος, τό, = <b class="b3">παιδίον νεκρὸν ἄωρον</b>, [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]; [[untimely birth]], Arist.''GA''773b18 (pl.), [[LXX]] ''Jb.''3.16, al., ''1 Ep.Cor.''15.8, Ph.1.59; as a term of contempt, Tz.''H.''5.515.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[embrión]] o [[feto no logrado]], [[aborto]] κυήματ' ἐκπίπτει παραπλήσια τοῖς καλουμένοις ἐκτρώμασιν Arist.<i>GA</i> 773<sup>b</sup>18, ὥσπερ ἔ. ἐκπορευόμενον ἐκ μήτρας μητρός [[LXX]] <i>Ib</i>.3.16, <i>Nu</i>.12.12, cf. <i>Ec</i>.6.3, κινδυνεύει [ὃ] ἔχει ἐγ γαστρὶ παιδίον ἔ. γίνεσθαι corre el peligro de que se eche a perder el niño que lleva en el seno</i>, <i>PTeb</i>.800.30 (II a.C.), ἀμβλωθρίδια ... καὶ ἐκτρώματα Ph.1.59, ἔ. ἐστι τὸ μήπω διαμορφωθὲν τελίως ἐν τῷ γαστρί Olymp.<i>Iob</i> 44.6, cf. Phryn.258<br /><b class="num"></b>fig., peyor. [[engendro]] como pred., para indicar humildad máxima ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί el último de todos se mostró (Jesús) ante mí, que soy como un engendro</i>, 1<i>Ep.Cor</i>.15.8, cf. Ign.<i>Rom</i>.9.2, como insulto, Tz.<i>H</i>.5.517<br /><b class="num">•</b>dicho del eón valentiniano Sofía en su realización de Acamot ([[ἄμορφος]]) ... ὥσπερ ἔ. Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.4.1, cf. 8.2, de la raza humana antes de la revelación, según los seguidores de Basílides, Hippol.<i>Haer</i>.7.26.7, cf. Tert.<i>Praescr</i>.7.<br /><b class="num">2</b> [[aborto]], [[parto prematuro]] ἐκτρώματα ... καὶ δυστοκίαι καὶ νεκρώσεις Vett.Val.52.18.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0784.png Seite 784]] τό, zu früh geborne Leibesfrucht (vom 7. bis 40. Tage), Arist. gener. an. 4, 5; N. T. Nach Phryn. 208 hellenistisch für [[ἐξάμβλωμα]], s. Lob. das.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0784.png Seite 784]] τό, zu früh geborne Leibesfrucht (vom 7. bis 40. Tage), Arist. gener. an. 4, 5; [[NT|N.T.]] Nach Phryn. 208 hellenistisch für [[ἐξάμβλωμα]], s. Lob. das.
}}
{{bailly
|btext=ατος (τό) :<br />[[fruit avorté]], [[avorton]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐκτιτρώσκω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἔκτρωμα:''' ατος τό выкинутый утробный плод или недоносок Arst.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἔκτρωμα''': τό, = «[[παιδίον]] νεκρὸν ἄωρον» Ἡσύχ.· [[βρέφος]] προώρως γεννώμενον, [[ἐξάμβλωμα]], Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 4. 5, 4, Ἑβδ. (Ἰώβ 3. 16, κ. ἀλλ.)· μεταφ. ἐπὶ ταπεινωτικῆς ἐκφράσεως, πρὸς Κοριν. Α΄, Ἐπιστ. ιε΄, 8, Φίλων 1. 59· ἐπὶ περιφρονήσεως, Τζέτζ. Ἱστ. 5. 515, 7. 507.
|lstext='''ἔκτρωμα''': τό, = «[[παιδίον]] νεκρὸν ἄωρον» Ἡσύχ.· [[βρέφος]] προώρως γεννώμενον, [[ἐξάμβλωμα]], Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 4. 5, 4, Ἑβδ. (Ἰώβ 3. 16, κ. ἀλλ.)· μεταφ. ἐπὶ ταπεινωτικῆς ἐκφράσεως, πρὸς Κοριν. Α΄, Ἐπιστ. ιε΄, 8, Φίλων 1. 59· ἐπὶ περιφρονήσεως, Τζέτζ. Ἱστ. 5. 515, 7. 507.
}}
}}
{{bailly
{{StrongGR
|btext=ατος (τό) :<br />fruit avorté, avorton.<br />'''Étymologie:''' [[ἐκτιτρώσκω]].
|strgr=from a [[comparative]] of ἐκ and titrosko (to [[wound]]); a [[miscarriage]] ([[abortion]]), i.e. (by [[analogy]]) [[untimely]] [[birth]]: [[born]] [[out]] of [[due]] [[time]].
}}
{{Thayer
|txtha=ἐκτρωτος, τό ([[ἐκτιτρώσκω]] to [[cause]] or to [[suffer]] [[abortion]]; [[like]] [[ἔκβρωμα]] from [[ἐκβιβρώσκω]]), an [[abortion]], [[abortive]] [[birth]]; an [[untimely]] [[birth]]: [[ἔκτρωμα]], and in [[Aristotle]], de gen. an. 4,5, 4 (p. 773b, 18); [[but]], as [[Phrynichus]] shows, p. 208f, Lob. edition (288f, edition Rutherford), ἀμβλωμα and ἐξαμβλωμα are [[preferable]]; (Huxtable in Expositor for Apr. 1882, p. 277ff; Lightfoot Ignatius ad Romans 9 [ET], p. 230 f).)
}}
{{grml
|mltxt=το (AM [[ἔκτρωμα]])<br /><b>1.</b> [[έμβρυο]] που αποβλήθηκε με [[έκτρωση]], [[εξάμβλωμα]], απόριμμα<br /><b>2.</b> [[τέρας]] ασχήμιας, υπερβολικά άσχημο [[πράγμα]]<br /><b>3.</b> (μτφ. για ανθρώπους) [[αποκρουστικός]], [[τερατώδης]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[πρόωρος]] [[τοκετός]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἔκτρωμα:''' τό, [[βρέφος]] πρόωρα γεννημένο, [[εξάμβλωμα]], [[τέρας]], σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=-ματος, τό<br /><b class="num">1</b> [[embrión]] o [[feto no logrado]], [[aborto]] κυήματ' ἐκπίπτει παραπλήσια τοῖς καλουμένοις ἐκτρώμασιν Arist.<i>GA</i> 773<sup>b</sup>18, ὥσπερ ἔ. ἐκπορευόμενον ἐκ μήτρας μητρός LXX <i>Ib</i>.3.16, <i>Nu</i>.12.12, cf. <i>Ec</i>.6.3, κινδυνεύει [ὃ] ἔχει ἐγ γαστρὶ παιδίον ἔ. γίνεσθαι corre el peligro de que se eche a perder el niño que lleva en el seno</i>, <i>PTeb</i>.800.30 (II a.C.), ἀμβλωθρίδια ... καὶ ἐκτρώματα Ph.1.59, ἔ. ἐστι τὸ μήπω διαμορφωθὲν τελίως ἐν τῷ γαστρί Olymp.<i>Iob</i> 44.6, cf. Phryn.258<br /><b class="num">•</b>fig., peyor. [[engendro]] como pred., para indicar humildad máxima ἔσχατον δὲ πάντων ὡσπερεὶ τῷ ἐκτρώματι ὤφθη κἀμοί el último de todos se mostró (Jesús) ante mí, que soy como un engendro</i>, 1<i>Ep.Cor</i>.15.8, cf. Ign.<i>Rom</i>.9.2, como insulto, Tz.<i>H</i>.5.517<br /><b class="num">•</b>dicho del eón valentiniano Sofía en su realización de Acamot ([[ἄμορφος]]) ... ὥσπερ ἔ. Iren.Lugd.<i>Haer</i>.1.4.1, cf. 8.2, de la raza humana antes de la revelación, según los seguidores de Basílides, Hippol.<i>Haer</i>.7.26.7, cf. Tert.<i>Praescr</i>.7.<br /><b class="num">2</b> [[aborto]], [[parto prematuro]] ἐκτρώματα ... καὶ δυστοκίαι καὶ νεκρώσεις Vett.Val.52.18.
|mdlsjtxt=[[ἔκτρωμα]], ατος, τό,<br />a [[child]] [[untimely]] [[born]], an [[abortion]], NTest.
}}
}}
{{StrongGR
{{Chinese
|strgr=from a [[comparative]] of ἐκ and titrosko (to [[wound]]); a [[miscarriage]] ([[abortion]]), i.e. (by [[analogy]]) [[untimely]] [[birth]]: [[born]] [[out]] of [[due]] [[time]].
|sngr='''原文音譯''':œktrwma 誒克-特羅馬<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':出去-孔 相當於: ([[נֵפֶל]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':小產,早產,流產;由(ἐκ / [[ἐκπερισσῶς]] / [[ἐκφωνέω]])*=出來)與([[Τίτος]])X*=傷)組成<br />'''出現次數''':總共(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 早產的人(1) 林前15:8
}}
}}