3,273,773
edits
(nl) |
mNo edit summary |
||
(30 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=gnostis | |Transliteration C=gnostis | ||
|Beta Code=gnw/sths | |Beta Code=gnw/sths | ||
|Definition= | |Definition=γνώστου, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[knower]], [[one that knows]], γνώστης τῶν ἐθῶν ''Act.Ap.''26.3; τοῦ εὐαγγελίου ''Sammelb.''421.1 (iii A. D.): esp. [[one who knows the future]], [[diviner]], [[LXX]] ''1 Ki.''28.3.<br><span class="bld">II</span> = [[γνωστήρ]], [[surety]], γνώστης τῆς πίστεως Plu.''Flam.''4; [[expert witness]] or [[valuer]], PLips.106.10 (i A. D.). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ου<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[garante]] τῆς πίστεως Plu.<i>Flam</i>.4.<br /><b class="num">2</b> [[conocedor]], [[sabedor]] πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν <i>Act.Ap</i>.26.3, τοῦ εὐαγγελίου <i>SB</i> 421.1 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>en lit. jud. crist. de Dios τῶν κρυπτῶν γ. conocedor de lo oculto</i>, <i>A.Xanthipp</i>.28, cf. <i>Orac.Sib.Fr</i>.1.4, Dion.Ar.<i>DN</i> 1.6.<br /><b class="num">II</b> subst. [[sabio]], [[vate]], [[adivino]] [[LXX]] 1<i>Re</i>.28.3, τοὺς γνώστας μάντεις ἐκάλουν Thdt.<i>Qu.in</i> 4<i>Re</i>.32. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0499.png Seite 499]] ὁ, dasselbe; πίστεως παρέχεσθαι καὶ βεβαιωτήν Plut. Flam. 4; übh. der Kenner, N. T.; vgl. Möris p. 116. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0499.png Seite 499]] ὁ, dasselbe; πίστεως παρέχεσθαι καὶ βεβαιωτήν Plut. Flam. 4; übh. der Kenner, [[NT|N.T.]]; vgl. Möris p. 116. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ου (ὁ) :<br />[[répondant]], [[garant]];<br />[[NT]]: [[connaisseur]] ; [[expert]].<br />'''Étymologie:''' [[γιγνώσκω]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elnl | ||
| | |elnltext=[[γνώστης]] -ου, ὁ [[γιγνώσκω]] [[kenner]], met gen.: γ. πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους [[ἐθῶν]] τε καὶ ζητημάτων kenner van alle gebruiken en geschilpunten bij de Joden NT Act. Ap. 26.3. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''γνώστης:''' ου ὁ<br /><b class="num">1</b> [[знаток]] (πάντων τῶν [[ἐθῶν]] NT);<br /><b class="num">2</b> [[свидетель]], [[поручитель]] (γ. καὶ βεβαιωτὴς τῆς πίστεως Plut.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[γιγνώσκω]]<br /><b class="num">I.</b> [[one that knows]], [[NT]].<br /><b class="num">II.</b> a [[surety]], Plut. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[γινώσκω]]; a knower: [[expert]]. | |strgr=from [[γινώσκω]]; a [[knower]]: [[expert]]. | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=γνωστου, ὁ (a knower), an [[expert]]; a connoisseur: [[Plutarch]], Flam c. 4; Θεός ὁ | |txtha=γνωστου, ὁ (a knower), an [[expert]]; a connoisseur: [[Plutarch]], Flam c. 4; Θεός ὁ τῶν κρύπτων [[γνώστης]], Hist. Susanna, [[verse]] 42; of those [[who]] [[divine]] the [[future]], 1 Samuel 28:3,9, etc.) | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 34: | Line 40: | ||
|lsmtext='''γνώστης:''' -ου, ὁ ([[γιγνώσκω]]),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που γνωρίζει (το [[μέλλον]]), [[προφήτης]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> [[εγγυητής]], σε Καινή Διαθήκη | |lsmtext='''γνώστης:''' -ου, ὁ ([[γιγνώσκω]]),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που γνωρίζει (το [[μέλλον]]), [[προφήτης]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> [[εγγυητής]], σε Καινή Διαθήκη | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''γνώστης''': -ου, ὁ, ὁ γιγνώσκων, τῶν ἐθῶν Πράξ. Ἀποστ. κϚ΄, 3· ἰδίως ὁ γιγνώσκων τὸ μέλλον, [[προφήτης]], [[μάντις]], Ἑβδ. (1 Βασιλ. κη΄, 3). ΙΙ. = [[γνωστήρ]], [[ἐγγυητής]], [[βεβαιωτής]], Πλούτ. Φλαμ. 4, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{Chinese | ||
| | |sngr='''原文音譯''':gnèsthj 格挪士帖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':知道(者)<br />'''字義溯源''':知曉者,專家,熟悉;源自([[γινώσκω]])*=知道)。註:在( 徒26:3)和合本的‘熟悉’,英文欽定本用的就是:專家(expert)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 熟悉(1) 徒26:3 | ||
}} | }} |