γνώστης: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - " ," to ",")
mNo edit summary
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=gnostis
|Transliteration C=gnostis
|Beta Code=gnw/sths
|Beta Code=gnw/sths
|Definition=ου, ὁ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[one that knows]], τῶν ἐθῶν <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>26.3</span>; τοῦ εὐαγγελίου <span class="bibl"><span class="title">Sammelb.</span>421.1</span> (iii A. D.): esp.[[one who knows the future]], [[diviner]], <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ki.</span>28.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> = [[γνωστήρ]], [[surety]], γ. τῆς πίστεως <span class="bibl">Plu.<span class="title">Flam.</span>4</span>; [[expert witness]] or [[valuer]], PLips.106.10 (i A. D.).</span>
|Definition=γνώστου, ὁ,<br><span class="bld">A</span> [[knower]], [[one that knows]], γνώστης τῶν ἐθῶν ''Act.Ap.''26.3; τοῦ εὐαγγελίου ''Sammelb.''421.1 (iii A. D.): esp. [[one who knows the future]], [[diviner]], [[LXX]] ''1 Ki.''28.3.<br><span class="bld">II</span> = [[γνωστήρ]], [[surety]], γνώστης τῆς πίστεως Plu.''Flam.''4; [[expert witness]] or [[valuer]], PLips.106.10 (i A. D.).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ου<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[garante]] τῆς πίστεως Plu.<i>Flam</i>.4.<br /><b class="num">2</b> [[conocedor]], [[sabedor]] πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν <i>Act.Ap</i>.26.3, τοῦ εὐαγγελίου <i>SB</i> 421.1 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>en lit. jud. crist. de Dios τῶν κρυπτῶν γ. conocedor de lo oculto</i>, <i>A.Xanthipp</i>.28, cf. <i>Orac.Sib.Fr</i>.1.4, Dion.Ar.<i>DN</i> 1.6.<br /><b class="num">II</b> subst. [[sabio]], [[vate]], [[adivino]] [[LXX]] 1<i>Re</i>.28.3, τοὺς γνώστας μάντεις ἐκάλουν Thdt.<i>Qu.in</i> 4<i>Re</i>.32.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0499.png Seite 499]] ὁ, dasselbe; πίστεως παρέχεσθαι καὶ βεβαιωτήν Plut. Flam. 4; übh. der Kenner, N. T.; vgl. Möris p. 116.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0499.png Seite 499]] ὁ, dasselbe; πίστεως παρέχεσθαι καὶ βεβαιωτήν Plut. Flam. 4; übh. der Kenner, [[NT|N.T.]]; vgl. Möris p. 116.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''γνώστης''': -ου, ὁ, ὁ γιγνώσκων, τῶν ἐθῶν Πράξ. Ἀποστ. κϚ΄, 3· ἰδίως ὁ γιγνώσκων τὸ μέλλον, [[προφήτης]], [[μάντις]], Ἑβδ. (1 Βασιλ. κη΄, 3). ΙΙ. = [[γνωστήρ]], [[ἐγγυητής]], [[βεβαιωτής]], Πλούτ. Φλαμ. 4, κτλ.
|btext=ου (ὁ) :<br />[[répondant]], [[garant]];<br />[[NT]]: [[connaisseur]] ; [[expert]].<br />'''Étymologie:''' [[γιγνώσκω]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[γνώστης]] -ου, [[γιγνώσκω]] [[kenner]], met gen.: γ. πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους [[ἐθῶν]] τε καὶ ζητημάτων kenner van alle gebruiken en geschilpunten bij de Joden NT Act. Ap. 26.3.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=ου () :<br />répondant, garant.<br />'''Étymologie:''' [[γιγνώσκω]].
|elrutext='''γνώστης:''' ου ὁ<br /><b class="num">1</b> [[знаток]] (πάντων τῶν [[ἐθῶν]] NT);<br /><b class="num">2</b> [[свидетель]], [[поручитель]] (γ. καὶ βεβαιωτὴς τῆς πίστεως Plut.).
}}
}}
{{DGE
{{mdlsj
|dgtxt=-ου<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[garante]] τῆς πίστεως Plu.<i>Flam</i>.4.<br /><b class="num">2</b> [[conocedor]], [[sabedor]] πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν <i>Act.Ap</i>.26.3, τοῦ εὐαγγελίου <i>SB</i> 421.1 (III d.C.)<br /><b class="num">•</b>en lit. jud. crist. de Dios τῶν κρυπτῶν γ. conocedor de lo oculto</i>, <i>A.Xanthipp</i>.28, cf. <i>Orac.Sib.Fr</i>.1.4, Dion.Ar.<i>DN</i> 1.6.<br /><b class="num">II</b> subst. [[sabio]], [[vate]], [[adivino]] LXX 1<i>Re</i>.28.3, τοὺς γνώστας μάντεις ἐκάλουν Thdt.<i>Qu.in</i> 4<i>Re</i>.32.
|mdlsjtxt=[[γιγνώσκω]]<br /><b class="num">I.</b> [[one that knows]], [[NT]].<br /><b class="num">II.</b> a [[surety]], Plut.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[γινώσκω]]; a knower: [[expert]].
|strgr=from [[γινώσκω]]; a [[knower]]: [[expert]].
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=γνωστου, ὁ (a knower), an [[expert]]; a connoisseur: [[Plutarch]], Flam c. 4; Θεός ὁ [[τῶν]] κρύπτων [[γνώστης]], Hist. Susanna, [[verse]] 42; of those [[who]] [[divine]] the [[future]], 1 Samuel 28:3,9, etc.)
|txtha=γνωστου, ὁ (a knower), an [[expert]]; a connoisseur: [[Plutarch]], Flam c. 4; Θεός ὁ τῶν κρύπτων [[γνώστης]], Hist. Susanna, [[verse]] 42; of those [[who]] [[divine]] the [[future]], 1 Samuel 28:3,9, etc.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 34: Line 40:
|lsmtext='''γνώστης:''' -ου, ὁ ([[γιγνώσκω]]),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που γνωρίζει (το [[μέλλον]]), [[προφήτης]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> [[εγγυητής]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''γνώστης:''' -ου, ὁ ([[γιγνώσκω]]),<br /><b class="num">I.</b> αυτός που γνωρίζει (το [[μέλλον]]), [[προφήτης]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">II.</b> [[εγγυητής]], σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''γνώστης:''' ου ὁ<br /><b class="num">1)</b> знаток (πάντων τῶν [[ἐθῶν]] NT);<br /><b class="num">2)</b> свидетель, поручитель (γ. καὶ βεβαιωτὴς τῆς πίστεως Plut.).
|lstext='''γνώστης''': -ου, ὁ, γιγνώσκων, τῶν ἐθῶν Πράξ. Ἀποστ. κϚ΄, 3· ἰδίως ὁ γιγνώσκων τὸ μέλλον, [[προφήτης]], [[μάντις]], Ἑβδ. (1 Βασιλ. κη΄, 3). ΙΙ. = [[γνωστήρ]], [[ἐγγυητής]], [[βεβαιωτής]], Πλούτ. Φλαμ. 4, κτλ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[γιγνώσκω]]<br /><b class="num">I.</b> one that knows, NTest.<br /><b class="num">II.</b> a [[surety]], Plut.
}}
{{elnl
|elnltext=[[γνώστης]] -ου, [[γιγνώσκω]] kenner, met gen. : γ. πάντων [[τῶν]] κατὰ Ἰουδαίους [[ἐθῶν]] τε καὶ ζητημάτων kenner van alle gebruiken en geschilpunten bij de Joden NT Act. Ap. 26.3.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':gnèsthj 格挪士帖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':知道(者)<br />'''字義溯源''':知曉者,專家,熟悉;源自([[γινώσκω]])*=知道)。註:在( 徒26:3)和合本的‘熟悉’,英文欽定本用的就是:專家(expert)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 熟悉(1) 徒26:3
|sngr='''原文音譯''':gnèsthj 格挪士帖士<br />'''詞類次數''':名詞(1)<br />'''原文字根''':知道(者)<br />'''字義溯源''':知曉者,專家,熟悉;源自([[γινώσκω]])*=知道)。註:在( 徒26:3)和合本的‘熟悉’,英文欽定本用的就是:專家(expert)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 熟悉(1) 徒26:3
}}
}}