3,274,522
edits
(Bailly1_1) |
mNo edit summary |
||
(32 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apolytrosis | |Transliteration C=apolytrosis | ||
|Beta Code=a)polu/trwsis | |Beta Code=a)polu/trwsis | ||
|Definition=εως, ἡ, < | |Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[ransoming]], αἰχμαλώτων Plu.Pomp.24 (pl.), cf. J.AJ12.2.3, Ph.2.463.<br><span class="bld">II</span> [[redemption by payment of ransom]], [[deliverance]], Ev. Luc.21.28, Ep.Rom.3.24, al.; of [[Nebuchadnezzar]]'s [[recovery]], [[LXX]] Da.4.30c; in [[NT]], [[redemption]], Ep.Rom.3.24,al. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[rescate]] τῶν αἰχμαλώτων Plu.<i>Pomp</i>.24, cf. I.<i>AI</i> 12.27, μου [[LXX]] <i>Da</i>.4.34.<br /><b class="num">2</b> en lit. crist. [[redención]] ἡ τελευταία ἀ. Ph.1.535, cf. <i>Eu.Luc</i>.21.28, <i>Ep.Rom</i>.3.24, Origenes <i>Hom</i>.8.2 <i>in Ier</i>.(p.57). | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0313.png Seite 313]] ἡ, Freigebung für Lösegeld, Loskaufung, Plut. Pomp. 24; Erlösung, N. T. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0313.png Seite 313]] ἡ, [[Freigebung]] für [[Lösegeld]], [[Loskaufung]], Plut. Pomp. 24; [[Erlösung]], [[NT|N.T.]] | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=εως (ἡ) :<br />rachat d'un captif;<br />[[NT]]: [[rédemption]] ; [[délivrance]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπολυτρόω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπολύτρωσις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> (освобождение за) [[выкуп]] (αἰχμαλώτων Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[искупление]] NT. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπολύτρωσις''': -εως, ἡ, ἡ δι’ ἀποτίσεως λύτρων [[ἀπελευθέρωσις]], μεταφορ. Εὐαγγ. κ. Λουκ. κα΄, 28, πρὸς Ῥωμ. γ΄, 24, κ. ἀλλ. | |lstext='''ἀπολύτρωσις''': -εως, ἡ, ἡ δι’ ἀποτίσεως λύτρων [[ἀπελευθέρωσις]], μεταφορ. Εὐαγγ. κ. Λουκ. κα΄, 28, πρὸς Ῥωμ. γ΄, 24, κ. ἀλλ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{StrongGR | ||
| | |strgr=from a [[compound]] of [[ἀπό]] and [[λύτρον]]; (the [[act]]) [[ransom]] in [[full]], i.e. ([[figuratively]]) [[riddance]], or ([[specially]]) Christian [[salvation]]: [[deliverance]], [[redemption]]. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=ἀπολυτρώσεως, ἡ (from [[ἀπολυτρόω]] signifying a. to [[redeem]] [[one]] by paying the [[price]], cf. [[λύτρον]]: [[Plutarch]], Pomp. 24; the Sept. [[Plato]], legg. 11, p. 919a.; [[Polybius]] 22,21, 8; (cf.) Diodorus 13,24), "a releasing effected by [[payment]] of [[ransom]]; [[redemption]], [[deliverance]], [[liberation]] procured by the [[payment]] of a [[ransom]]";<br /><b class="num">1.</b> [[properly]]: [[πόλεων]] αἰχμαλώτων, [[Plutarch]], Pomp. 24 (the [[only]] [[passage]] in [[secular]] writings [[where]] the [[word]] has as [[yet]] been [[noted]]; ([[add]], Josephus, Antiquities 12,2, 3; Diodorus [[fragment]] l. xxxvii. 5,3, p. 149,6 Dindorf; [[Philo]], quod omn. prob. [[book]] § 17)).<br /><b class="num">2.</b> [[everywhere]] in the [[NT|N.T.]] [[metaphorically]], viz. [[deliverance]] effected [[through]] the [[death]] of Christ from the [[retributive]] [[wrath]] of a [[holy]] God and the [[merited]] [[penalty]] of [[sin]]: [[ἐξαγοράζω]], [[ἀγοράζω]], [[λυτρόω]], etc. (and Trench, § lxxvii.)); ἀπολύτρωσιν τῶν ... παραβάσεων [[deliverance]] from the [[penalty]] of transgressions, effected [[through]] [[their]] [[expiation]], Romans, vol. ii., p. 178); [[ἡμέρα]] ἀπολυτρώσεως, the [[last]] [[day]], [[when]] [[consummate]] [[liberation]] is experienced from the [[sin]] [[still]] [[lingering]] [[even]] in the [[regenerate]], and from [[all]] the ills and troubles of [[this]] [[life]], ἀπολύτρωσιν τῆς περιποιήσεως, τοῦ σώματος, [[deliverance]] of the [[body]] from [[frailty]] and [[mortality]], Winer's Grammar, 187 (176)); [[deliverance]] from the [[hatred]] and persecutions of enemies by the [[return]] of Christ from [[heaven]], Hebrews 11:35. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀπολύτρωσις:''' -εως, ἡ, η [[καταβολή]] λύτρων, σε Πλούτ.· [[απελευθέρωση]] που επιτυγχάνεται με την [[καταβολή]] λύτρων, σε Καινή Διαθήκη | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=[from [[ἀπολυτρόω]]<br />a [[ransoming]], Plut.: [[redemption]] by [[payment]] of [[ransom]], NTest. | |||
}} | |||
{{Chinese | |||
|sngr='''原文音譯''':¢polÚtrwsij 阿坡-呂特羅西士<br />'''詞類次數''':名詞(10)<br />'''原文字根''':從-(使)釋放(著)<br />'''字義溯源''':付清贖價,得贖,釋放,救贖,救出,贖;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[λύτρον]])=贖價)組成;而 ([[λύτρον]])出自([[λύω]])*=解開)。救贖;是指主耶穌流血捨命,作我們的贖價( 太20:28),將我們救贖出來;救我們脫離罪惡的刑罰,贖我們脫離律法的咒詛( 加3:13)。得贖;當主耶穌再來時,我們的身體要得贖( 路21:28; 羅8:23; 弗1:14; 4:30),永遠與主同在( 帖前4:16,17)。至於( 來11:35)的得‘贖’,或得釋放,是指舊約時有人為主殉道,拒絕去否認神,而從酷刑中得著釋放<br />'''出現次數''':總共(10);路(1);羅(2);林前(1);弗(3);西(1);來(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 救贖(5) 羅3:24; 林前1:30; 弗1:7; 西1:14; 來9:15;<br />2) 得贖(3) 路21:28; 羅8:23; 弗1:14;<br />3) 贖(1) 來11:35;<br />4) 得贖的(1) 弗4:30 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[ransom]]=== | |||
Arabic: فِدْيَة; Armenian: փրկագին, փրկանք; Belarusian: выкуп; Bulgarian: откуп; Catalan: rescat; Chinese Cantonese: 贖金/赎金; Mandarin: 贖金/赎金; Czech: výkupné; Danish: løsesum; Dutch: [[losgeld]]; Finnish: lunnaat, lunnasraha; French: [[rançon]]; Georgian: გამოსასყიდი; German: [[Lösegeld]]; Gothic: 𐌰𐌽𐌳𐌰𐌱𐌰𐌿𐌷𐍄𐍃; Greek: [[λύτρα]]; Ancient Greek: [[ἀντίλυτρον]], [[ἄποινα]], [[ἀπολύτρωσις]], [[διαλύτρωσις]], [[ἐκλύτρωσις]], [[ἐξαγορασία]], [[ἐξίλασμα]], [[λύσις]], [[λύτρα]], [[ποινή]]; Hebrew: כּוֹפֵר; Hindi: फिरौती; Hungarian: váltságdíj; Icelandic: lausnargjald, lausnarfé; Indonesian: tebusan; Italian: [[riscatto]]; Japanese: 身代金; Korean: 몸값; Latin: [[pretium]]; Macedonian: откуп; Malay: tebusan; Norwegian Bokmål: løsepenger; Persian: فدیه; Polish: okup; Portuguese: [[resgate]]; Russian: [[выкуп]]; Serbo-Croatian Cyrillic: откупнина; Roman: otkupnina; Slovak: výkup, výkupné; Slovene: odkupnina; Spanish: [[rescate]]; Swahili: fidia; Swedish: lösen, lösensumma; Tagalog: pantubos, panubos; Thai: ไถ่ตัว; Turkish: fidye; Ukrainian: викуп | |||
}} | }} |