ὑπεκφέρω: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([a-zA-ZÀ-ÿŒ'œ ]+) <i>" to "$1 $2 <i>")
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypekfero
|Transliteration C=ypekfero
|Beta Code=u(pekfe/rw
|Beta Code=u(pekfe/rw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[carry out a little]], <b class="b3">ὑπεξέφερεν σάκος</b> [[lifted]] it [[a little outwards]], so that Teucer could take shelter under it, <span class="bibl">Il.8.268</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[carry out from under]], [[carry off]], so as to be out of danger, φίλον υἱὸν ὑπεξέφερεν πολέμοιο <span class="bibl">5.318</span>; τυτθὸν γὰρ ὑπὲκ θανάτοιο φέρονται <span class="bibl">15.628</span>: generally, [[carry away]], [[bear onward]], <b class="b3">ὑπέκφερον ὠκέες ἵπποι</b> (''[[sc.]]'' [[αὐτούς]]) <span class="bibl">Od.3.496</span>; ἵππος ὑ. τὸν ἄνδρα <span class="bibl">Plu.<span class="title">Luc.</span>17</span>; πόδες αὐτὸν ὑπέκφερον <span class="bibl">A.R.1.1264</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[eliminate insensibly]], <span class="bibl">Ruf.<span class="title">Ren.Ves.</span>3.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> intr., <b class="b3">ὑ. ἡμέρης ὁδῷ</b> [[get on before]], [[have the start]] by a day's journey, <span class="bibl">Hdt.4.125</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">IV</span> [[endure]], πόνους <span class="bibl">Lesb.Rh.2.7</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">V</span> [[varia lectio|v.l.]] for [[ὑπεξέφυγεν]] in <span class="bibl">Il.22.202</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[carry out a little]], <b class="b3">ὑπεξέφερεν σάκος</b> [[lifted]] it [[a little outwards]], so that Teucer could take shelter under it, Il.8.268.<br><span class="bld">II</span> [[carry out from under]], [[carry off]], so as to be out of danger, φίλον υἱὸν ὑπεξέφερεν πολέμοιο 5.318; τυτθὸν γὰρ ὑπὲκ θανάτοιο φέρονται 15.628: generally, [[carry away]], [[bear onward]], <b class="b3">ὑπέκφερον ὠκέες ἵπποι</b> (''[[sc.]]'' αὐτούς) Od.3.496; ἵππος ὑ. τὸν ἄνδρα Plu.''Luc.''17; πόδες αὐτὸν ὑπέκφερον A.R.1.1264.<br><span class="bld">2</span> [[eliminate insensibly]], Ruf.''Ren.Ves.''3.3.<br><span class="bld">III</span> intr., <b class="b3">ὑ. ἡμέρης ὁδῷ</b> [[get on before]], [[have the start]] by a day's journey, [[Herodotus|Hdt.]]4.125.<br><span class="bld">IV</span> [[endure]], πόνους Lesb.Rh.2.7.<br><span class="bld">V</span> [[varia lectio|v.l.]] for [[ὑπεξέφυγεν]] in Il.22.202.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>impf.</i> ὑπεξέφερον, <i>poét.</i> ὑπεκφέρον;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[porter un peu]] <i>ou</i> doucement;<br /><b>2</b> emporter secrètement : υἱὸν ὑπ. πολέμοιο IL son fils hors du combat;<br /><b>3</b> [[emporter doucement]];<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> se porter en avant, être en avance : ἡμέρης ὁδῷ HDT d'une journée de marche.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἐκφέρω]].
|btext=<i>impf.</i> ὑπεξέφερον, <i>poét.</i> ὑπεκφέρον;<br /><b>I.</b> <i>tr.</i> <b>1</b> [[porter un peu]] <i>ou</i> doucement;<br /><b>2</b> [[emporter secrètement]] : υἱὸν ὑπ. πολέμοιο IL son fils hors du combat;<br /><b>3</b> [[emporter doucement]];<br /><b>II.</b> <i>intr.</i> se porter en avant, être en avance : ἡμέρης ὁδῷ HDT d'une journée de marche.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[ἐκφέρω]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 33: Line 33:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -εξοίσω<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] out a [[little]], ὑπεξέφερεν [[σάκος]] lifted it a [[little]] outwards, so that [[Teucer]] could [[take]] [[shelter]] under it, Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[carry]] out from under, υἱὸν ὑπεξέφερε πολέμοιο Il.: to [[carry]] [[away]], [[bear]] [[onward]], Od.<br /><b class="num">III.</b> intr., ὑπ. ἡμέρης ὁδῷ to get the [[start]] by a day's [[journey]], Hdt.
|mdlsjtxt=fut. -εξοίσω<br /><b class="num">I.</b> to [[carry]] out a [[little]], ὑπεξέφερεν [[σάκος]] lifted it a [[little]] outwards, so that [[Teucer]] could [[take]] [[shelter]] under it, Il.<br /><b class="num">II.</b> to [[carry]] out from under, υἱὸν ὑπεξέφερε πολέμοιο Il.: to [[carry]] [[away]], [[bear]] [[onward]], Od.<br /><b class="num">III.</b> intr., ὑπ. ἡμέρης ὁδῷ to get the [[start]] by a day's [[journey]], Hdt.
}}
{{trml
|trtx====[[endure]]===
Albanian: duroj; Arbëresh: psonj; Arabic Egyptian Arabic: دام‎; Aromanian: aravdu; Azerbaijani: dözmək; Bulgarian: издържам; Catalan: aguantar; Chinese Mandarin: 承受, 忍受; Czech: vytrvat; Danish: holde, vare; Dutch: [[voortduren]]; Esperanto: elteni; Finnish: kestää; French: [[endurer]], [[perdurer]]; Galician: aguantar, perdurar; Georgian: გაძლება, თმენა, მოთმენა; German: [[ertragen]], [[aushalten]]; Gothic: 𐌲𐌰𐌱𐌴𐌹𐌳𐌰𐌽, 𐍆𐍂𐌰𐌱𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽; Greek: [[αντέχω]]; Ancient Greek: [[ἀναμένω]], [[ἀνατλῆναι]], [[ἀνέχομαι]], [[ἀντέχω]], [[ἀντίσχω]], [[ἀρκέω]], [[ἀρκῶ]], [[ἀτρεμέω]], [[ἀτρεμῶ]], [[βαστάζω]], [[διαμένω]], [[διαπάσχω]], [[διαρκέω]], [[διαρκῶ]], [[διατλῆναι]], [[διαφέρω]], [[ἐξανέχω]], [[ἐπιμένω]], [[ἐπιτείνω]], [[ἐπιτολμάω]], [[ἐπιτολμῶ]], [[κρατέω]], [[κρατῶ]], [[κρετέω]], [[κρετῶ]], [[μοχθέω]], [[μοχθῶ]], [[ξυνίστημι]], [[ὀχέω]], [[ὀχῶ]], [[παραμένω]], [[περιμένω]], [[περιφέρω]], [[στέγω]], [[συνίστημι]], [[ταλαιπωροῦμαι]], [[τλάω]], [[τλῶ]], [[τολμάω]], [[τολμῶ]], [[ὑπεκφέρω]], [[ὑπομένω]], [[ὑποφέρω]], [[φέρω]]; Hungarian: kitart; Ido: durar; Italian: [[durare]], [[restare]], [[resistere]], [[perdurare]]; Japanese: 耐える; Khmer: ទ្រាំ, ស៊ូទ្រាំ; Ladin: tenì ora; Latin: [[perpetior]], [[habeo]]; Maori: taimau; Norman: enduther; Norwegian Bokmål: holde ut; Occitan: durar, perdurar; Polish: wytrzymać; Portuguese: [[aguentar]], [[prevalecer]]; Romanian: îndura, răbda; Russian: [[выдерживать]], [[выдержать]], [[терпеть]], [[вытерпеть]], [[выносить]], [[вынести]]; Spanish: [[aguantar]], [[perdurar]]; Telugu: నిలబడు, నిలుచు; Urdu: قائم رہنا‎
}}
}}