κότος: Difference between revisions

m
Text replacement - ",;" to ";"
(SL_2)
m (Text replacement - ",;" to ";")
 
(34 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=kotos
|Transliteration C=kotos
|Beta Code=ko/tos
|Beta Code=ko/tos
|Definition=ὁ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">grudge, rancour, ill-will</b>, more inveterate than <b class="b3">χόλος</b>, <span class="bibl">Il.1.82</span> (cf. <span class="bibl">81</span>); τοῖσιν κ. αἰνὸν ἔθεσθε <span class="bibl">8.449</span>; τοῖσιν κότον αἰνὸν ἐνήσεις <span class="bibl">16.449</span>; κότον ἔνθετο θυμῷ <span class="bibl">Od.11.102</span>; ὁπόταν τις ἀμείλιχον καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ <span class="bibl">Pi.<span class="title">P.</span>8.9</span>: freq. in A., <b class="b3">δαιμόνων κότῳ, Λοξίου κ</b>., <span class="bibl"><span class="title">Ag.</span>635</span>, <span class="bibl">1211</span>; βαρὺς . . Ζηνὸς ἱκεσίου κ. <span class="bibl"><span class="title">Supp.</span>347</span>; <b class="b3">τοῦ θανόντος ἡ Δίκη πράσσει κότον</b> exacts <b class="b2">vengeance</b> for him, <span class="bibl"><span class="title">Fr.</span>266.5</span>; never in S., once in E.(?), <span class="bibl"><span class="title">Rh.</span>828</span> (lyr.).—Poet. and late Prose, <span class="bibl">D.H.9.51</span>.</span>
|Definition=ὁ, [[grudge]], [[rancour]], [[rancor]], [[ill-will]], [[resentment]], [[hatred]], more inveterate than [[χόλος]], Il.1.82 (cf. 81); τοῖσιν κ. αἰνὸν ἔθεσθε 8.449; τοῖσιν κότον αἰνὸν ἐνήσεις 16.449; κότον ἔνθετο θυμῷ Od.11.102; ὁπόταν τις ἀμείλιχον καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ Pi.''P.''8.9: freq. in A., [[δαιμόνων κότῳ]], [[Λοξίου κότῳ]], ''Ag.''635, 1211; βαρὺς… Ζηνὸς ἱκεσίου κ. ''Supp.''347; [[τοῦ θανόντος ἡ Δίκη πράσσει κότον]] = [[Justice seeks the grievance for the dead]], [[Justice doth exact the dead man's due]] ''Fr.''266.5; never in S., once in E.(?), ''Rh.''828 (lyr.).—Poet. and late Prose, D.H.9.51.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1493.png Seite 1493]] ὁ, dauernder Zorn, <b class="b2">Groll</b>, nach den alten Erkl. stärker u. dauernder als [[χόλος]] u. [[μῆνις]]; vgl. Il. 1, 81, εἴ περ γάρ τε χόλον γε καὶ [[αὐτῆμαρ]] καταπέψῃ, [[ἀλλά]] γε καὶ μετόπισθεν ἔχει κότον, [[ὄφρα]] τελέσσῃ, wie 13, 516 δὴ γάρ οἱ ἔχεν κότον ἐμμενὲς [[αἰεί]], Groll gegen ihn; ὅ τοι κότον ἔνθετο θυμῷ Od. 11, 102, welcher Zorn gegen dich gefaßt hat; auch τοῖσιν κότον αἰνὸν ἔθεσθε, Il. 8, 449; [[ὁπόταν]] τις ἀμείλιχον καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ Pind. P. 8, 9; oft bei Aesch., δαιμόνων κότῳ Ag. 621, wie [[Διός]] u. ä. öfter; ὀλέθριον πνέουσ' ἐν ἐχθροῖς κότον, Zorn schnauben, Ch. 940, vgl. Eum. 804; Soph. hat das Wort gar nicht, Eur. nur Rhes. 827, μὴ κότον μοι ἐφῇς. – In Prosa erst bei Sp., wie D. Hal. 9, 51.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1493.png Seite 1493]] ὁ, dauernder Zorn, [[Groll]], nach den alten Erkl. stärker u. dauernder als [[χόλος]] u. [[μῆνις]]; vgl. Il. 1, 81, εἴ περ γάρ τε χόλον γε καὶ [[αὐτῆμαρ]] καταπέψῃ, [[ἀλλά]] γε καὶ μετόπισθεν ἔχει κότον, [[ὄφρα]] τελέσσῃ, wie 13, 516 δὴ γάρ οἱ ἔχεν κότον ἐμμενὲς [[αἰεί]], Groll gegen ihn; ὅ τοι κότον ἔνθετο θυμῷ Od. 11, 102, welcher Zorn gegen dich gefaßt hat; auch τοῖσιν κότον αἰνὸν ἔθεσθε, Il. 8, 449; [[ὁπόταν]] τις ἀμείλιχον καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ Pind. P. 8, 9; oft bei Aesch., δαιμόνων κότῳ Ag. 621, wie [[Διός]] u. ä. öfter; ὀλέθριον πνέουσ' ἐν ἐχθροῖς κότον, Zorn schnauben, Ch. 940, vgl. Eum. 804; Soph. hat das Wort gar nicht, Eur. nur Rhes. 827, μὴ κότον μοι ἐφῇς. – In Prosa erst bei Sp., wie D. Hal. 9, 51.
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />ressentiment, animosité, haine : κότον ἔχειν τινός IL avoir du ressentiment contre qqn ; κότον ἐντίθεσθαι θυμῷ OD <i>ou</i> τίθεσθαι κότον τινί IL déposer <i>ou</i> conserver dans son cœur du ressentiment contre qqn.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. <i>gaul.</i> Catu-briges, d'un thème signifiant « combat, lutte ».
}}
{{elnl
|elnltext=κότος -ου, ὁ haat, woede, wrok:. τοι κότον ἔνθετο θυμῷ hij heeft haat tegen je opgevat in zijn hart Od. 11.102; δαιμόνων κότῳ door de wrok van de goden Aeschl. Ag. 635.
}}
{{elru
|elrutext='''κότος:''' ὁ [[гнев]], [[злоба]] (κότον ἔχειν τινί Hom.; [[ὀλέθριος]] Aesch.): κότον ἐντίθεσθαί τινι θυμῷ Hom. затаить в душе злобу на кого-л.; μή μοι κότον [[θῇς]] ([[varia lectio|v.l.]] [[ἐφῇς]]) Eur. не сердись на меня.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''κότος''': -ου, ὁ, [[μῆνις]], ὀργὴ ἐγκαθίσασα ἐν τῇ ψυχῇ, ὁ πολυετὴς [[χόλος]] καὶ τὴν μῆνιν ὑπεραναβάς, [[εἴπερ]] γάρ τε χόλον καὶ [[αὐτῆμαρ]] καταπέψῃ, [[ἀλλά]] τε καὶ μετόπισθεν ἔχει κότον, [[ὄφρα]] τελέσῃ Ἰλ. Α. 81, 82· τοῖσιν κότον αἰνὸν ἔθεσθε Θ. 449· τοῖσιν κότον αἰνὸν ἐνήσεις Π. 449· κότον ἔνθετο θυμῷ Ὀδ. Λ. 102· [[ὁπόταν]] τις ἀμείλιχον καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ Πινδ. Π. 8. 11· [[οὐδαμοῦ]] παρὰ Σοφ., καὶ παρ’ Εὐρ. μόνον ἐν Ρήσ. 827· ἀλλὰ συχνὸν παρ’ Αἰσχύλῳ, δαιμόνων κότῳ, Λοξίου κ. Ἀγαμ. 635, 1211· [[βαρύς]]... Ζηνὸς ἱκεσίου κ. Ἱκέτ. 346· τοῦ θανόντος ἡ Δίκη πράσσει κότον, λαμβάνει ἐκδίκησιν δι’ αὐτόν, Ἀποσπ. 257· ― [[λέξις]] ποιητ. ἀπαντῶσα παρὰ Διον. Ἁλ. 9. 51. (Ἐντεῦθεν τὰ [[κοτέω]], [[ἔγκοτος]], [[ζάκοτος]]).
|lstext='''κότος''': -ου, ὁ, [[μῆνις]], ὀργὴ ἐγκαθίσασα ἐν τῇ ψυχῇ, ὁ πολυετὴς [[χόλος]] καὶ τὴν μῆνιν ὑπεραναβάς, [[εἴπερ]] γάρ τε χόλον καὶ [[αὐτῆμαρ]] καταπέψῃ, [[ἀλλά]] τε καὶ μετόπισθεν ἔχει κότον, [[ὄφρα]] τελέσῃ Ἰλ. Α. 81, 82· τοῖσιν κότον αἰνὸν ἔθεσθε Θ. 449· τοῖσιν κότον αἰνὸν ἐνήσεις Π. 449· κότον ἔνθετο θυμῷ Ὀδ. Λ. 102· [[ὁπόταν]] τις ἀμείλιχον καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ Πινδ. Π. 8. 11· [[οὐδαμοῦ]] παρὰ Σοφ., καὶ παρ’ Εὐρ. μόνον ἐν Ρήσ. 827· ἀλλὰ συχνὸν παρ’ Αἰσχύλῳ, δαιμόνων κότῳ, Λοξίου κ. Ἀγαμ. 635, 1211· [[βαρύς]]... Ζηνὸς ἱκεσίου κ. Ἱκέτ. 346· τοῦ θανόντος ἡ Δίκη πράσσει κότον, λαμβάνει ἐκδίκησιν δι’ αὐτόν, Ἀποσπ. 257· ― [[λέξις]] ποιητ. ἀπαντῶσα παρὰ Διον. Ἁλ. 9. 51. (Ἐντεῦθεν τὰ [[κοτέω]], [[ἔγκοτος]], [[ζάκοτος]]).
}}
{{bailly
|btext=ου (ὁ) :<br />ressentiment, animosité, haine : κότον ἔχειν τινός IL avoir du ressentiment contre qqn ; κότον ἐντίθεσθαι θυμῷ OD <i>ou</i> τίθεσθαι κότον τινί IL déposer <i>ou</i> conserver dans son cœur du ressentiment contre qqn.<br />'''Étymologie:''' DELG cf. <i>gaul.</i> Catu-briges, d’un thème signifiant « combat, lutte ».
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 29:
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[κότος]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[anger]] [[ὁπόταν]] [[τις]] ἀμείλιχον καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ (P. 8.9)
|sltr=[[κότος]] [[anger]] [[ὁπόταν]] [[τις]] ἀμείλιχον καρδίᾳ κότον ἐνελάσῃ (P. 8.9)
}}
{{grml
|mltxt=[[κότος]], ὁ (Α)<br />[[διαρκής]] [[οργή]], [[έχθρα]], [[μίσος]], [[μνησικακία]] («ὅ τοι κότον ἔνθετο θυμῷ», <b>Ομ. Οδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Αβέβαιης ετυμολ. Η λ. ανάγεται πιθ. σε [[θέμα]] <i>κοτεσ</i>- ουδ. ουσ. ([[κότος]], <i>το</i>), [[πρβλ]]. <i>κοτέσ</i>-<i>σασθαι</i> (αόρ. του [[κοτέω]]), [[οπότε]] συνδέεται με κελτικές και γερμανικές λ. που έχουν σημ. «[[μάχη]], [[αντιδικία]]» ([[πρβλ]]. γαλατ. <i>catu</i>-<i>riges</i>, αρχ. άνω γερμ. <i>hadu</i>-, μέσ. αρχ. γερμ. <i>hader</i> «[[λογομαχία]]») και πιθ. με ρωσ., αρχ. σλαβ. <i>kotora</i> «[[μάχη]]» και αρχ. ινδ. <i>śatru</i>- «[[εχθρός]]».<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> <b>αρχ.</b> [[κοταίνω]], [[κοτεινός]], [[κοτέω]], [[κοτήεις]], [[κοτίζω]], [[κοτόεις]].<br /><b><span style="color: brown;">ΣΥΝΘ.</span></b> (Β' συνθετικό) [[αλλόκοτος]]<br /><b>αρχ.</b><br />[[άκοτος]], [[βαρύκοτος]], [[έγκοτος]], [[επίκοτος]], [[ζάκοτος]], [[μεγαλόκοτος]], [[νεόκοτος]], [[παλίγκοτος]], [[υπέρκοτος]]<br /><b>νεοελλ.</b><br />[[απόκοτος]]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''κότος:''' -ου, ὁ, [[έχθρα]], [[μνησικακία]], [[οργή]], [[μίσος]], σε Όμηρ., Αισχύλ.
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: m.<br />Meaning: [[grudge]], [[hatred]] (Il.; Irmscher Götterzorn 11f.).<br />Compounds: Often as 2. member, e. g. <b class="b3">ἔγ-κοτος</b> [[grudging]] (A.; bahuvrihicomp.) with the denomin. <b class="b3">ἐγκοτ-έω</b> [[be full of grudging]] (A.); and [[ἐγκότημα]], <b class="b3">-ησις</b> (LXX) and, as backformation, [[ἔγκοτος]] (Hdt.) <b class="b2">id.</b> (diff. on [[ἔγκοτος]] Strömberg Prefix Studies 116); also [[ἐγκότιος]] adj. (Salamis on Cyprus).<br />Derivatives: [[κοτήεις]] [[grudging]] (Ε 191); <b class="b3">-ήεις</b> analog. for [[κοτόεις]] (A. D., EM), Schwyzer 527; cf. also Thieme Studien 71 n. 3. - Beside it, prob. as denomin. (s. below) [[κοτέω]], <b class="b3">-έομαι</b>, aor. [[κοτέσσασθαι]], <b class="b3">-έσαι</b>, fut. [[κοτέσσομαι]], perf. ptc. dat. [[κεκοτηότι]] [[grudge]] (Il.); also [[κοταίνω]] <b class="b2">id.</b> (A. Th. 485; after [[θυμαίνω]] a. o., s. Fraenkel Denom. 18 and on [[θυμός]]).<br />Origin: XX [etym. unknown]<br />Etymology: No etymology. One compares since Fick 3, 69 (e. g. Brugmann Grundr.2 1, 630) a Celto-Germanic word for [[struggle]], [[fight]], e. g. Welsh [[catu-]] in [[Catu-rīges]], OHG [[hadu-]] in [[Hadu-brand]] and, with diff. suffix, MHG [[hader]] <b class="b2">id.</b>, with further Slav., e. g. Russ.-CS. [[kotora]] [[fight]]; futher with palatal anlaut Skt. [[śátru-]] [[enemy]]. Rejecting this etymology WP. 1, 454 (cf. 1, 339), also after Fick (1, 45), adduce Lat. [[cōs]] [[whettone]] (s. [[κῶνος]]). But in both cases there is no morphological argumentation. If [[κότος]] were an old [[s-]]stem (Fraenkel KZ 43, 193ff.), it would fit better to the [[u-]] and [[r-]]stems in [[catu-]], [[hader]]; but [[κοτέσσασθαι]] can be explained as analogical (Chantraine Gramm. hom. 1, 349). - Machek Stud. in hon. Acad. d. Dečev 49f. compares Czech. [[katiti se]] [[annoy onself]].
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κότος]], ου,<br />a [[grudge]], [[rancour]], [[wrath]], Hom., Aesch.
}}
{{FriskDe
|ftr='''κότος''': {kótos}<br />'''Grammar''': m.<br />'''Meaning''': [[Groll]], [[Haß]] (ep. poet. seit Il., auch sp. Prosa; Irmscher Götterzorn 11f.).<br />'''Composita''': Oft als Hinterglied, z. B. [[ἔγκοτος]] [[grollerfüllt]] (A. u. a.; Bahuvrihikomp.) mit dem Denominativum [[ἐγκοτέω]] [[grollerfüllt sein]], [[grollen]] (A. u. a.); davon [[ἐγκότημα]], -ησις (LXX) und, als Rückbildung, [[ἔγκοτος]] (Hdt.) [[Groll]], [[Haß]] (anders über [[ἔγκοτος]] usw. Strömberg Prefix Studies 116); mit Suffixtausch ἐγκότιος Adj. (Salamis auf Kypros).<br />'''Derivative''': Ableitung [[κοτήεις]] [[voll Groll]] (Ε 191); -ήεις analogisch für [[κοτόεις]] (A. D., ''EM''), Schwyzer 527; vgl. auch Thieme Studien 71 A. 3. — Daneben, wahrscheinlich als Denominativum (vgl. unten) [[κοτέω]], -έομαι, Aor. κοτέσσασθαι, -έσαι, Fut. κοτέσσομαι, Perf. Ptz. Dat. κεκοτηότι [[grollen]] (ep. lyr. seit Il.); auch [[κοταίνω]] ib. (A. ''Th''. 485, lyr.; nach [[θυμαίνω]] u. a., s. Fraenkel Denom. 18 und zu [[θυμός]]).<br />'''Etymology''': Keine überzeugende Etymologie. Man vergleicht seit Fick 3, 69 (z. B. Brugmann Grundr.<sup>2</sup> 1, 630) ein keltisch-germanisches Wort für [[Kampf]], [[Streit]], z. B. gall. ''catu''- in ''Catu''-''rīges'', ahd. ''hadu''- in ''Hadu''-''brand'' und, im Suffix abweichend, mhd. ''hader'' [[Zank]], [[Streit]], wozu noch slav., z. B. russ.-ksl. ''kotora'' [[μάχη]]; außerdem mit palatalem Anlaut aind. ''śátru''- [[Feind]]. Unter Ablehnung dieser Etymologie wird von WP. 1, 454 (vgl. 1, 339), gleichfalls nach Fick (1, 45), einer Zusammenstellung mit lat. ''cōs'' [[Wetzstein]] usw. (s. [[κῶνος]]) das Wort geredet. Von der nur approximativen semantischen Übereinstimmung abgesehen fehlt in beiden Fällen die entscheidende morphologische Begründung. Wenn [[κότος]] ein alter ''s''-Stamm wäre (Fraenkel KZ 43, 193ff.), würde es allerdings zu den ''u''- und ''r''-Stämmen in ''catu''-, ''hader'' usw. besser stimmen; das dafür von Fraenkel angeführte κοτέσσασθαι läßt sich aber als Analogiebildung erklären (Chantraine Gramm. hom. 1, 349). — Machek Stud. in hon. Acad. d. Dečev 49f. vergleicht čech. ''katiti'' ''se'' [[sich ärgern]].<br />'''Page''' 1,931-932
}}
{{WoodhouseReversedUncategorized
|woodrun=[[anger]]
}}
{{trml
|trtx====[[hatred]]===
Abkhaz: агәаӷ; Afrikaans: haat; Albanian: urrejtje; Arabic: بُغْض‎, كَرَاهِيَة‎, كُرْه‎, بَغْضَاء‎; Egyptian Arabic: كره‎, كراهية‎, بغض‎; Moroccan Arabic: كره‎; Aragonese: odio, quimera; Armenian: ատելություն; Assamese: ঘিণ, আখেজ; Asturian: odiu; Azerbaijani: nifrət; Basque: herra, gorroto; Belarusian: нянавісць; Bengali: নফরৎ, আখেজ, ঘেন্না, ঘিন, ঘৃণা; Breton: kas, kasoni; Bulgarian: омраза, ненавист; Burmese: ပဋိဃာတ်; Catalan: odi; Cherokee: ᎠᏓᎾᏆᏘᏍᏗ; Chinese Mandarin: 恨, 仇恨, 憎惡, 憎恶, 憎恨, 怨恨, 厭惡, 厌恶; Czech: nenávist, zášť; Danish: had; Dutch: [[haat]]; Elfdalian: at; Esperanto: malamo; Estonian: viha; Faroese: hatur; Fijian: veicati; Finnish: viha; French: [[haine]]; Galician: odio, xenreira; Georgian: სიძულვილი, მძულვარება, ზიზღი; German: [[Hass]]; Gothic: 𐍆𐌹𐌾𐌰𐌸𐍅𐌰, 𐌽𐌴𐌹𐌸; Greek: [[μίσος]], [[έχθρα]], [[απέχθεια]]; Ancient Greek: [[ἀπέχθεια]], [[ἔχθος]], [[ἔχθρα]], [[μῖσος]], [[μίσημα]], [[στύγος]]; Greenlandic: uumissuineq, qinngarsuineq; Hawaiian: inaina; Hebrew: שנאה‎; Hiligaynon: kadúmut; Hindi: घृणा, घिन, दुश्मनी, नफ़रत; Hungarian: gyűlölet; Icelandic: hatur; Indonesian: kebencian; Interlingua: odio; Irish: fuath, gráin; Italian: [[odio]], [[risentimento]]; Japanese: 憎しみ, 憎悪, 嫌悪, 厭悪, 嫌厭; Kazakh: ғадауат, жек көрушілік; Khmer: ស្អប់ខ្ពើម, សេចក្ដីស្អប់; Korean: 증오심; Kurdish Central Kurdish: قین‎; Kyrgyz: жек көрүүчүлүк, жаман көрүүчүлүк; Lao: ເວນ; Latin: [[odium]], [[invidia]]; Latvian: naids, ienaids; Lithuanian: neapykanta; Lombard: odi; Low German: Hat; Macedonian: омраза; Malay: benci, kebencian; Malayalam: വെറുപ്പ്, വിദ്വേഷം; Maori: mauāhara, ahikauri; Marathi: द्वेष; Middle English: hate, hatrede, hete; Mongolian Cyrillic: хорсол, занал, үзэн ядалт; Mongolian: ᠬᠣᠷᠤᠰᠤᠯ, ᠵᠠᠨᠤᠯ, ᠦᠵᠡᠨ; ᠶᠠᠳᠠᠯᠲᠠ; Northern Sami: vašši; Norwegian: hat; Occitan: òdi; Old English: hete; Old Norse: hatr; Oromo: jibba; Persian: نفرت‎, زیغ‎; Plautdietsch: Hot; Polish: nienawiść; Portuguese: [[ódio]]; Quechua: chiqniy; Romanian: ură; Romansch: odi; Russian: [[ненависть]]; Sanskrit: द्वेष, घृणा; Scottish Gaelic: gràin, fuath; Serbo-Croatian Cyrillic: мржња; Roman: mržnja; Slovak: nenávisť, zášť; Slovene: sovraštvo; Sorbian Upper Sorbian: hida; Spanish: [[odio]]; Swahili: chuki; Swedish: hat; Tajik: душманӣ, нафрат; Thai: ความเกลียด, ความชัง; Tocharian B: rser, wer; Tok Pisin: pasin birua; Turkish: nefret, iğrenti, tiksinti; Turkmen: ýigrenç; Ukrainian: ненависть; Urdu: گھرنا‎, گھن‎, دشمنی‎, نفرت‎; Uyghur: نەپرەت‎; Uzbek: nafratlanish; Vietnamese: sự ghét, sự căm thù; Walloon: haeyeme, hinne; Welsh: casineb; Yiddish: האַס‎, שׂינאה‎; Zazaki: zeri mendış, nefret
===[[grudge]]===
Albanian: mëllë; Arabic: بُغْض‎, ضَغِينَة‎; Bashkir: үпкә; Bulgarian: недоволство, неприязън; Burmese: အာဃာတ; Catalan: rancor, rancúnia; Chinese Mandarin: 怨恨; Czech: zášť, nevraživost, averze; Danish: nag, uvilje; Dutch: [[rancune]], [[wrok]]; Estonian: vimm sg; Finnish: kauna, närä; French: [[rancune]]; Galician: xenreira, rancor; German: [[Groll]], [[Neid]]; Greek: [[μνησικακία]], [[άχτι]], [[μανιάτικο]]; Ancient Greek: [[κότος]], [[μῖσος]]; Hiligaynon: kadúmut, kahíkaw; Hindi: डाह; Hungarian: neheztelés, harag, ellenérzés, ellenszenv; Irish: olc, fala; Italian: [[rancore]], [[risentimento]], [[astio]]; Japanese: 恨み,怨; Ladino: garez, rankor; Macedonian: горчина, огорченост, злоба, непријателство, лутина; Malay: dendam; Maori: ahikauri, ngaukino; Norwegian Bokmål: nag; Old English: æfþanc; Polish: uraza; Portuguese: [[rancor]], [[ressentimento]]; Quechua: chiqniy; Romanian: pică, pizmă, ranchiună; Russian: [[неприязнь]], [[обида]], [[злоба]]; Sanskrit: असूया; Serbo-Croatian: kivnost, resentiman, kivnja; Spanish: [[rencor]], [[manía]]; Swedish: agg; Tagalog: hinanakit; Telugu: పగ; Turkish: kin, hınç, garez; Welsh: cenfigen, gwenwyn; Yiddish: פֿאַריבל‎
===[[anger]]===
Afrikaans: drif, toorn, kwaadheid; Aghwan: 𐔼𐕔𐕒𐕡𐕎; Albanian: inat, zemërim, mëri, mnia; Amharic: ቁጣ; Arabic: غَضَب‎; Egyptian Arabic: نرفزه‎; Argobba: ቁሻ; Armenian: զայրույթ, բարկություն, ջղայինություն; Assamese: খং; Avar: цим; Azerbaijani: hirs, hiddət, qeyz, qəzəb; Bashkir: асыу; Basque: haserre; Belarusian: гнеў, злосць; Bengali: রাগ; Bikol Central: dagit; Bulgarian: гняв, яд; Catalan: ira, còlera, ràbia, enfat, enuig; Cebuano: kasuko, kapungot; Chinese Mandarin: 發怒/发怒, 忿怒, 火氣/火气, 怒氣/怒气; Cornish: anger, coler, sorr; Czech: vztek, hněv, zlost; Danish: vrede; Dutch: [[boosheid]], [[woede]]; Esperanto: kolero; Estonian: viha; Ewe: dzibibi, dzikukpɔkpɔ; Finnish: viha, suuttumus; French: [[colère]], [[ire]], [[courroux]], [[rage]], [[fureur]]; Galician: cabuxo, oura, carraxe, asaño, refusía, rebinxe; Georgian: ბრაზი, წყრომა; German: [[Ärger]], [[Zorn]], [[Wut]], [[Groll]], [[Ingrimm]], [[Grimm]], [[Furor]], [[Jähzorn]]; Greek: [[οργή]], [[θυμός]], [[τσαντίλα]]; Ancient Greek: [[ἀνυπερθεσία]], [[ἀποθηρίωσις]], [[δυσχερασμός]], [[δυσχέρεια]], [[ἐγκότησις]], [[ἐνθύμιον]], [[θυμός]], [[κότος]], [[μελαγχολία]], [[μελαγχολίη]], [[μένος]], [[μηνίαμα]], [[μήνιμα]], [[μῆνις]], [[μήνισμα]], [[ὀργά]], [[ὀργή]], [[παροργισμός]], [[σκυσμός]], [[χολή]], [[χόλος]], [[ὠδυσίη]]; Haitian Creole: kòlè; Hebrew: כַּעַס‎; Hindi: क्रोध, ग़ुस्सा; Hittite: 𒋼𒀀𒁲𒈪𒅀𒊍; Hungarian: harag, düh; Icelandic: reiði; Ido: iraco; Indonesian: amarah; Irish: fearg; Old Irish: ferg; Italian: [[ira]], [[rabbia]], [[collera]]; Japanese: 怒り, 忿怒, 怒気; Kannada: ಕೋಪ; Kazakh: ашу, қаһар, зығырдан, зығыр; Khmer: កំហឹង; Korean: 성, 분노(憤怒); Kurdish Central Kurdish: تووڕەیی‎; Kyrgyz: ачуу, каар; Ladin: sënn; Latgalian: sirdeigums, sirdeiba, dusme, špetneiba; Latin: [[ira]]; Latvian: piktums, dusmas; Lithuanian: pyktis; Luxembourgish: Ierger; Macedonian: лутина, гнев; Malay: kemarahan; Malayalam: ദേഷ്യം, കോപം, ക്രോധം; Maori: whakatuma, hīnawanawa, hīkaka; Middle English: anger; Mongolian Cyrillic: уур хилэн; Neapolitan: raggia; Nepali: रिस; Norwegian: sinne; Occitan: ira, colèra, ràbia; Old Church Slavonic Cyrillic: гнѣвъ; Old English: ierre; Old French: ire; Oromo: aarii; Ottoman Turkish: اوفكه‎; Persian: خشم‎, غضب‎; Plautdietsch: Spiet; Polish: złość, gniew, wkurw; Portuguese: [[raiva]], [[ira]]; Quechua: phiña; Romanian: furie, mânie, enervare; Russian: [[гнев]], [[злость]], [[злоба]]; Sanskrit: कोप, क्रोध, इरस्; Scots: angir; Scottish Gaelic: fearg, corraich; Serbo-Croatian Cyrillic: љутња, гне̑в, гње̑в, гнив; Latin: ljútnja, gnȇv, gnjȇv, gniv; Slovak: hnev, zlosť; Slovene: jeza, gnev; Spanish: [[ira]], [[enfado]], [[enojo]], [[rabia]], [[cólera]]; Swedish: ilska; Tagalog: galit; Tajik: хашм, ғазаб; Tamil: கோபம்; Telugu: కోపం; Thai: วิโรธ; Tocharian B: tremi; Turkish: öfke, kızgınlık, hiddet; Ukrainian: гнів, злість; Urdu: غصہ‎; Uyghur: غەزەپ‎; Uzbek: gʻazab; Vietnamese: mối giận, sự tức giận; Welsh: bâr; West Frisian: grime; Yiddish: רוגז‎, רוגזה‎, ירגזון‎
}}
}}