ὑπερακοντίζω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2"
(1b)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(mltxt.*?)ῑ(.*?\n\}\})" to "$1ῖ$2")
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=yperakontizo
|Transliteration C=yperakontizo
|Beta Code=u(perakonti/zw
|Beta Code=u(perakonti/zw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">overshoot</b>, i. e. <b class="b2">outdo</b>, Νικίαν ταῖς μηχαναῖς <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span> 363</span> (troch.); <b class="b3">διακοσίαισι βουσὶν ὑπερηκόντισα</b> <b class="b2">I overshot</b> him with my <span class="bibl">200</span> kine, <span class="bibl">Id.<span class="title">Eq.</span>659</span>, cf. <span class="bibl">Diph.66.5</span>; also <b class="b3">κλέπτων τοὺς βλέποντας ὑπερηκόντικεν</b> <b class="b2">has outdone</b> them in stealing, <span class="bibl">Ar.<span class="title">Pl.</span>666</span>:—Pass., [<b class="b3">ἡ ἰατρικὴ] ὑπερηκοντίσθη κατὰ τὴν ἀξίαν πασῶν τῶν κατὰ τὸν βίον χρειῶν</b> <b class="b2">has been made to excel</b>... <span class="bibl">Alex.Aphr.<span class="title">Pr.</span>2</span><span class="title">Prooem.</span></span>
|Definition=[[overshoot]], i.e. [[outdo]], Νικίαν ταῖς μηχαναῖς [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]'' 363 (troch.); <b class="b3">διακοσίαισι βουσὶν ὑπερηκόντισα</b> I [[overshoot|overshot]] him with my 200 kine, Id.''Eq.''659, cf. Diph.66.5; also <b class="b3">κλέπτων τοὺς βλέποντας ὑπερηκόντικεν</b> has [[outdo]]ne them in [[stealing]], Ar.''Pl.''666:—Pass., [ἡ ἰατρικὴ] ὑπερηκοντίσθη κατὰ τὴν ἀξίαν πασῶν τῶν κατὰ τὸν βίον χρειῶν has been made to [[excel]]... Alex.Aphr.''Pr.''2''Prooemia''
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1190.png Seite 1190]] mit dem Spieße darüber wegwerfen, übertr., übertreffen, τινά τινι, Einen worin, Ar. Av. 363; auch τινά mit folgdm partic., Plut. 666; σὲ ὑπερηκόντισε τῇ ἀπαιδευσίᾳ Luc. adv. ind. 14.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1190.png Seite 1190]] mit dem Spieße darüber wegwerfen, übertr., übertreffen, τινά τινι, Einen worin, Ar. Av. 363; auch τινά mit folgdm partic., Plut. 666; σὲ ὑπερηκόντισε τῇ ἀπαιδευσίᾳ Luc. adv. ind. 14.
}}
{{bailly
|btext=être plus fort <i>ou</i> plus habile à lancer le javelot ; <i>p. ext.</i> surpasser : τινά τινι qqn en qch ; τινα avec un part. : qqn pour faire qch.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[ἀκοντίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπερᾰκοντίζω:''' досл. [[одолевать в копьеметании]], перен. [[превосходить]], [[превышать]] (τινά τινι Arph., Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑπερᾰκοντίζω''': μέλλ. Ἀττικ. -ιῶ, ὡς καὶ νῦν, ὑπερτερῶ, περνῶ, Νικίαν ταῖς μνηχαναῖς Ἀριστοφ. Ὄρν. 363· ἴδε Σουΐδ. ἐν λέξ.· [[ἀλλά]], διακοσίαισι βουσὶν ὑπερηκόντισα, ὑπερέβαλον αὐτὸν διὰ τῶν διακοσίων μου βοῶν, ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 659, πρβλ. Δίφιλον ἐν «Πολυπράγμονι» 1. 5· [[ὡσαύτως]], ὑπ. τινὰ κλέπτων, ὑπερτερῶ εἰς τὸ κλέπτειν, Ἀριστοφ. Πλ. 666.
|lstext='''ὑπερᾰκοντίζω''': μέλλ. Ἀττικ. -ιῶ, ὡς καὶ νῦν, ὑπερτερῶ, περνῶ, Νικίαν ταῖς μνηχαναῖς Ἀριστοφ. Ὄρν. 363· ἴδε Σουΐδ. ἐν λέξ.· [[ἀλλά]], διακοσίαισι βουσὶν ὑπερηκόντισα, ὑπερέβαλον αὐτὸν διὰ τῶν διακοσίων μου βοῶν, ὁ αὐτ. ἐν Ἱππ. 659, πρβλ. Δίφιλον ἐν «Πολυπράγμονι» 1. 5· [[ὡσαύτως]], ὑπ. τινὰ κλέπτων, ὑπερτερῶ εἰς τὸ κλέπτειν, Ἀριστοφ. Πλ. 666.
}}
{{bailly
|btext=être plus fort <i>ou</i> plus habile à lancer le javelot ; <i>p. ext.</i> surpasser : τινά τινι qqn en qch ; τινα avec un part. : qqn pour faire qch.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπέρ]], [[ἀκοντίζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[ὑπερακοντίζω]] ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[ακοντίζω]] [[πέρα]] από τον στόχο, [[ρίχνω]] το [[ακόντιο]] μακρύτερα από τους άλλους<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[υπερέχω]], [[υπερτερώ]], [[υπερβάλλω]] (α. «υπερακόντισε σε [[πολυλογία]] όλους τους συναδέλφους του ομιλητές» β. «αὐτὸν σε ὑπερηκόντισε τῇ ἀναιδείᾳ», <b>Λουκιαν.</b><br />γ. «ὑπερακοντίζεις σύ γ' ἤδη Νικίαν ταῑς μηχαναῑς», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[τρυπώ]], [[διαπερνώ]] με το [[ξίφος]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[εκτοξεύω]], [[στέλνω]] [[μακριά]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπερ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἀκοντίζω]] «[[ρίχνω]] [[ακόντιο]], [[χτυπώ]]»].
|mltxt=[[ὑπερακοντίζω]] ΝΜΑ<br /><b>1.</b> [[ακοντίζω]] [[πέρα]] από τον στόχο, [[ρίχνω]] το [[ακόντιο]] μακρύτερα από τους άλλους<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[υπερέχω]], [[υπερτερώ]], [[υπερβάλλω]] (α. «υπερακόντισε σε [[πολυλογία]] όλους τους συναδέλφους του ομιλητές» β. «αὐτὸν σε ὑπερηκόντισε τῇ ἀναιδείᾳ», <b>Λουκιαν.</b><br />γ. «ὑπερακοντίζεις σύ γ' ἤδη Νικίαν ταῖς μηχαναῖς», <b>Αριστοφ.</b>)<br /><b>μσν.</b><br /><b>1.</b> [[τρυπώ]], [[διαπερνώ]] με το [[ξίφος]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[εκτοξεύω]], [[στέλνω]] [[μακριά]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ὑπερ</i>- <span style="color: red;">+</span> [[ἀκοντίζω]] «[[ρίχνω]] [[ακόντιο]], [[χτυπώ]]»].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑπερᾰκοντίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>, [[υπερακοντίζω]], δηλ. [[υπερτερώ]] από, [[ξεπερνώ]] κάποιον, με αιτ., σε Αριστοφ.· [[ὑπερακοντίζω]] τινὰ κλέπτων, [[ξεπερνώ]] κάποιον στην [[κλεψιά]], στον ίδ.
|lsmtext='''ὑπερᾰκοντίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i>, [[υπερακοντίζω]], δηλ. [[υπερτερώ]] από, [[ξεπερνώ]] κάποιον, με αιτ., σε Αριστοφ.· [[ὑπερακοντίζω]] τινὰ κλέπτων, [[ξεπερνώ]] κάποιον στην [[κλεψιά]], στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑπερᾰκοντίζω:''' досл. одолевать в копьеметании, перен. превосходить, превышать (τινά τινι Arph., Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] ιῶ<br />to [[overshoot]], i. e. to [[outdo]], c. acc., Ar.; ὑπ. τινὰ κλέπτων to [[outdo]] one in [[stealing]], Ar.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ιῶ<br />to [[overshoot]], i. e. to [[outdo]], c. acc., Ar.; ὑπ. τινὰ κλέπτων to [[outdo]] one in [[stealing]], Ar.
}}
}}