3,274,216
edits
(de4_4) |
mNo edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{GermanLatin | {{GermanLatin | ||
|dela=schweigen, tacere ([[schweigen]], [[wenn]] [[man]] [[reden]] könnte [[oder]] sollte; [[daher]] [[auch]] = [[schmollen]]). – silere. silentio [[uti]]. [[silentium]] [[tenere]] [[oder]] obtinere ([[still]] [[sein]], [[nicht]] [[reden]], sich [[ruhig]] [[verhalten]], [[auch]] v. Lebl.). – favere linguis (die Zungen im [[Zaum]] [[halten]], sich [[ruhig]] [[verhalten]], [[bei]] [[einer]] [[Feierlichkeit]] etc.). – reticere ([[auf]] eine [[Frage]] [[stillschweigen]], [[nicht]] [[antworten]]). – conticescere ([[Schweigen]] [[eintreten]] [[lassen]], [[still]] [[werden]], [[weil]] [[man]] [[nicht]] [[weiter]] [[reden]] mag [[oder]] [[weil]] [[man]] [[nicht]] [[weiter]] zu [[reden]] wagt; [[daher]] bildl., [[still]] und [[ruhig]] [[werden]], sich [[legen]], [[von]] Dingen, z.B. vacuae molae conticuerunt: u. [[tumultus]] conticuit). – obmutescere ([[verstummen]], vorplötzlichem [[Schrecken]], Bestürzung, [[Verlegenheit]] [[nicht]] [[weiter]] [[reden]] [[können]]; [[auch]] bildl. v. Lebl., z.B. [[dolor]] animi obmutuit). – [[über]], [[von]] od. [[bei]] [[etwas]] sch., tacere alqd od. de alqa re; silere de alqa re; reticere alqd od. dealqa re ([[durch]] [[sein]] [[Schweigen]] [[verheimlichen]], [[geheimhalten]]); celare alqd (etw. [[verhehlen]], [[wovon]] [[man]] [[Kunde]] [[geben]] sollte); silentio od. [[tacitum]] praeterire alqd ([[mit]] [[Stillschweigen]] [[übergehen]]); mittere alqd ([[nicht]] [[von]] [[etwas]] [[reden]] [[wollen]], [[unser]] »[[lassen]]«): [[man]] schweigt [[über]] etc., siletur alqd; [[silentium]] [[est]] de alqa re: die [[Anklage]] schweigt [[über]] diesen [[Zeitpunkt]], muta [[est]] huius temporis [[accusatio]]. – zu [[etwas]] sch., [[tacitum]] ferre alqd (stillschweigend [[hinnehmen]], [[ertragen]]). – [[ich]] schweige [[lieber]], [[nihil]] dicam [[amplius]]. – die Gesetze [[schweigen]] beim [[Geräusch]] der Waffen, silent leges [[inter]] [[arma]]: die [[Sorge]] [[über]] die [[Republik]] schwieg, [[quae]] me angebat de re [[publica]] [[cura]] consedit. | |dela=schweigen, tacere ([[schweigen]], [[wenn]] [[man]] [[reden]] könnte [[oder]] sollte; [[daher]] [[auch]] = [[schmollen]]). – silere. silentio [[uti]]. [[silentium]] [[tenere]] [[oder]] obtinere ([[still]] [[sein]], [[nicht]] [[reden]], sich [[ruhig]] [[verhalten]], [[auch]] v. Lebl.). – favere linguis (die Zungen im [[Zaum]] [[halten]], sich [[ruhig]] [[verhalten]], [[bei]] [[einer]] [[Feierlichkeit]] etc.). – reticere ([[auf]] eine [[Frage]] [[stillschweigen]], [[nicht]] [[antworten]]). – conticescere ([[Schweigen]] [[eintreten]] [[lassen]], [[still]] [[werden]], [[weil]] [[man]] [[nicht]] [[weiter]] [[reden]] mag [[oder]] [[weil]] [[man]] [[nicht]] [[weiter]] zu [[reden]] wagt; [[daher]] bildl., [[still]] und [[ruhig]] [[werden]], sich [[legen]], [[von]] Dingen, z.B. vacuae molae conticuerunt: u. [[tumultus]] conticuit). – obmutescere ([[verstummen]], vorplötzlichem [[Schrecken]], Bestürzung, [[Verlegenheit]] [[nicht]] [[weiter]] [[reden]] [[können]]; [[auch]] bildl. v. Lebl., z.B. [[dolor]] animi obmutuit). – [[über]], [[von]] od. [[bei]] [[etwas]] sch., tacere alqd od. de alqa re; silere de alqa re; reticere alqd od. dealqa re ([[durch]] [[sein]] [[Schweigen]] [[verheimlichen]], [[geheimhalten]]); celare alqd (etw. [[verhehlen]], [[wovon]] [[man]] [[Kunde]] [[geben]] sollte); silentio od. [[tacitum]] praeterire alqd ([[mit]] [[Stillschweigen]] [[übergehen]]); mittere alqd ([[nicht]] [[von]] [[etwas]] [[reden]] [[wollen]], [[unser]] »[[lassen]]«): [[man]] schweigt [[über]] etc., siletur alqd; [[silentium]] [[est]] de alqa re: die [[Anklage]] schweigt [[über]] diesen [[Zeitpunkt]], muta [[est]] huius temporis [[accusatio]]. – zu [[etwas]] sch., [[tacitum]] ferre alqd (stillschweigend [[hinnehmen]], [[ertragen]]). – [[ich]] schweige [[lieber]], [[nihil]] dicam [[amplius]]. – die Gesetze [[schweigen]] beim [[Geräusch]] der Waffen, silent leges [[inter]] [[arma]]: die [[Sorge]] [[über]] die [[Republik]] schwieg, [[quae]] me angebat de re [[publica]] [[cura]] consedit. | ||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[be silent]]=== | |||
Afrikaans: swyg; Albanian: shuj; Arabic: صَمَتَ, سَكَتَ; Armenian: լռել; Azerbaijani: susmaq; Belarusian: маўчаць; Bulgarian: мълча; Burmese: ဆိတ်; Chinese Mandarin: 緘默/缄默, 沉默; Czech: mlčet; Danish: tie; Dutch: [[zwijgen]]; Estonian: vaikima; Faroese: tiga; Finnish: vaieta, olla hiljaa; French: [[se taire]]; Georgian: გაჩუმდება; German: [[schweigen]], [[still sein]]; Gothic: 𐌸𐌰𐌷𐌰𐌽; Greek: [[σωπαίνω]]; Ancient Greek: [[ἀκέω]], [[ἀκῶ]], [[ἀποσιγάω]], [[ἀποσιωπάω]], [[διασιωπάω]], [[ἐκσιωπάω]], [[ἠρεμάζω]], [[σιγάω]], [[σιγῶ]], [[σιωπάω]], [[σιωπῶ]], [[στόμα φρουρεῖν]], [[συμμύω]], [[σωπάω]], [[φιμοῦμαι]], [[φρουρεῖν στόμα]]; Greenlandic: nipaappoq; Hebrew: שָׁתַק; Hindi: चुप्पी लगाना, चुप रहना, चुप लगाना; Hungarian: hallgat, csendben van, csendben marad; Icelandic: þegja; Irish: tost; Italian: [[tacere]]; Japanese: 黙る, 沈黙する; Kashubian: môłczec; Kazakh: үндемеу, сөйлемеу, айтпау; Korean: 조용히 하다, 침묵하다, 말하지 않다; Kyrgyz: унчукпоо, үндөбөө, сүйлөбөө; Lao: ນິ້ງ, ງຽບ; Latin: [[taceo]]; Latvian: klusēt; Lithuanian: tylėti; Macedonian: молчи, ќути; Middle English: swīen; Mongolian Cyrillic: чимээгүй суух, амаа үдэх; Norwegian Bokmål: tie; Old Church Slavonic Cyrillic: мльчати; Old East Slavic: мълчати; Old English: swīgian; Pashto: چوپېدل, خوله نيول, غلي کېدل, کمڼېدل; Persian: خاموش شدن, ساکت شدن; Polish: milczeć; Portuguese: [[calar-se]]; Romanian: a tăcea; Russian: [[молчать]], [[безмолвствовать]]; Serbo-Croatian Cyrillic: мучати, ћутати, ћутјети; Roman: múčati, ćútati, ćútjeti; Slovak: mlčať; Slovene: molčati; Sorbian Lower Sorbian: mjelcaś; Upper Sorbian: mjelčeć; Spanish: [[callarse]]; Swedish: tiga, vara tyst; Tajik: хомӯш будан, сукут кардан, хомӯш шудан, сукут шудан; Tatar: дәшмәскә; Thai: นิ่ง, เงียบ, เงียบขรึม; Turkish: susmak; Ukrainian: мовчати; Uzbek: sukut qilmoq, jim turmoq; Vietnamese: im lặng, lặng thinh; Welsh: tewi; Yiddish: שווײַגן | |||
}} | }} |