ἀσύγκριτος: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=asygkritos
|Transliteration C=asygkritos
|Beta Code=a)su/gkritos
|Beta Code=a)su/gkritos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[not comparable]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Fr.</span>89.7</span>, Phld.<span class="title">D.</span>1.15, <span class="title">AP</span> 5.64; τοῖς ἄλλοις <span class="bibl">Plu.<span class="title">Marc.</span>17</span>; ἀσύγκριτος ἄνθρωπος ἀλόγῳ ζῴῳ Phld. <span class="title">D.</span>1.11. Adv. -τως [[without the use of the comparative form]], <span class="bibl">D.T.635.15</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[incomparable]], [[surpassing]], θεός <span class="bibl">Ph.1.578</span>, cf. <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dio</span>47</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>613.20</span> (ii A. D.), etc., <span class="title">Ath.Mitt.</span>12.174 (Prusias); of remedies, Gal.14.112. Adv. -τως [[incomparably]], <span class="bibl">Hierocl. <span class="title">in CA</span> 3p.424M.</span>, <span class="title">CIG</span> 3493.14 (Thyatira). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[antagonistic]], [[of alien kind]], Plu.2.134d (but v. foreg.).</span>
|Definition=ἀσύγκριτον,<br><span class="bld">A</span> [[not comparable]], [[Theophrastus]] ''Fragmenta'' 89.7, Phld.''D.''1.15, ''AP'' 5.64; τοῖς ἄλλοις Plu.''Marc.''17; ἀσύγκριτος ἄνθρωπος ἀλόγῳ ζῴῳ Phld. ''D.''1.11. Adv. [[ἀσυγκρίτως]] = [[without the use of the comparative form]], D.T.635.15.<br><span class="bld">2</span> [[incomparable]], [[surpassing]], θεός Ph.1.578, cf. Plu.''Dio''47, ''BGU''613.20 (ii A. D.), etc., ''Ath.Mitt.''12.174 (Prusias); of remedies, Gal.14.112. Adv. [[ἀσυγκρίτως]] = [[incomparably]], Hierocl. ''in CA'' 3p.424M., ''CIG'' 3493.14 (Thyatira).<br><span class="bld">II</span> [[antagonistic]], [[of alien kind]], Plu.2.134d (but v. [[ἀσύγκρατος]]).
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no se puede comparar]] gener. ἀσύγκριτον γὰρ τὸ πλεονάζον Thphr.<i>Fr</i>.89.7, cf. Phld.<i>D</i>.1.15.6, οὕτως ἀμφότερ' ἐστὶν ἀσύγκριτα <i>AP</i> 5.65<br /><b class="num"></b>c. dat. τοῖς ἄλλοις Plu.<i>Marc</i>.17, ἀ. [[ἄνθρωπος]] ἀλόγῳ ζῴῳ Phld.<i>D</i>.1.11.16.<br /><b class="num">2</b> [[incomparable]], [[sin igual]], [[inigualable]] θεός Ph.1.578, Ath.Al.M.26.132A, [[ἀρετή]] Plu.<i>Dio</i> 47, πρᾶξις Herm.<i>Mand</i>.7.1, ἐπιστροφή <i>BGU</i> 613.20 (II d.C.), [[ἀντίδοτος]] Gal.14.112, [[ἁμαρτία]] <i>Hom.Clem</i>.11.12, frec. como elogio de personajes <i>CIIud</i>.1.130, <i>IGBulg</i>.1<sup>2</sup>.16.1 (Dionisópolis II/III d.C.), 1<sup>2</sup>.63<i>bis</i>.4 (Odesos), <i>IEphesos</i> 3080.3, <i>IKios</i> 113.3, <i>PHarris</i> 109.13 (III/IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[incompatible]], [[antagonista]] δυνάμεις Plu.2.134d (cód.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[incomparablemente]], [[absolutamente]] ὁ δημιουργὸς θεός, ἀ. τῶν πάντων προτιμώμενος Hierocl.<i>in CA</i> 3.4, ὁ κύριος ... πρωτότοκος ἀ. ἐστί Gr.Nyss.M.46.1112D, cf. <i>CIG</i> 3493.14 (Tiatira), <i>SEG</i> 27.841.7 (Ancira II d.C.), <i>TAM</i> 4(1).35.<br /><b class="num">2</b> gram. [[sin el uso de la forma comparativa]] D.T.635.16.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0379.png Seite 379]] 1) unvergleichbar, Plut. Marcell. 17; Dion. 47; Ep. ad. 4 (V, 65). – 2) ungesellig, Plut. u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0379.png Seite 379]] 1) unvergleichbar, Plut. Marcell. 17; Dion. 47; Ep. ad. 4 (V, 65). – 2) ungesellig, Plut. u. Sp.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qu'on ne peut juger ensemble <i>ou</i> comparer, sans rapport;<br /><b>2</b> [[incompatible]], [[inconciliable]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[συγκρίνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσύγκρῐτος:'''<br /><b class="num">1</b> [[несравнимый]] Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[несовместимый]] Plut., Anth.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀσύγκρῐτος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ συγκρίνῃ, [[ἀνόμοιος]], ἀετὸς ὁ Ζεῦς ἦλθεν ἐπ’ ἀντίθεον Γανυμήδην [[κύκνος]] ἐπὶ ξανθὴν μητέρα τὴν Ἑλένης. Οὕτως ἀμφότερ’ ἐστὶν ἀσύγκριτα Ἀνθ. Π. 5. 65, Πλουτ. Μάρκελλ. 17: ― Ἐπίρρ. -τως, [[ἄνευ]] συγκρίσεως, «ὑποκοριστικὸν δέ ἐστι τὸ μείωσιν τοῦ πρωτοτύπου δηλοῦν ἀσυγκρίτως» Ἀπολλών. περὶ ἐπιρρ. 635, 16. 2) ὁ μὴ ἐπιδεχόμενος σύγκρισιν, [[ὑπέρτερος]], [[ἔξοχος]], τὴν [[ἄλλην]] ἅπασαν ἀρετὴν ἀσύγκριτον ἔχοντι Πλουτ. Δίων 47: - Ἐπιρρ. -τως Συλλ. Ἐπιγρ. 3493. 14. ΙΙ. [[ἐναντίος]], [[βλαβερός]], Πλούτ. 1. 134D.
|lstext='''ἀσύγκρῐτος''': -ον, ὃν δὲν δύναταί τις νὰ συγκρίνῃ, [[ἀνόμοιος]], ἀετὸς ὁ Ζεῦς ἦλθεν ἐπ’ ἀντίθεον Γανυμήδην [[κύκνος]] ἐπὶ ξανθὴν μητέρα τὴν Ἑλένης. Οὕτως ἀμφότερ’ ἐστὶν ἀσύγκριτα Ἀνθ. Π. 5. 65, Πλουτ. Μάρκελλ. 17: ― Ἐπίρρ. -τως, [[ἄνευ]] συγκρίσεως, «ὑποκοριστικὸν δέ ἐστι τὸ μείωσιν τοῦ πρωτοτύπου δηλοῦν ἀσυγκρίτως» Ἀπολλών. περὶ ἐπιρρ. 635, 16. 2) ὁ μὴ ἐπιδεχόμενος σύγκρισιν, [[ὑπέρτερος]], [[ἔξοχος]], τὴν [[ἄλλην]] ἅπασαν ἀρετὴν ἀσύγκριτον ἔχοντι Πλουτ. Δίων 47: - Ἐπιρρ. -τως Συλλ. Ἐπιγρ. 3493. 14. ΙΙ. [[ἐναντίος]], [[βλαβερός]], Πλούτ. 1. 134D.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> qu’on ne peut juger ensemble <i>ou</i> comparer, sans rapport;<br /><b>2</b> incompatible, inconciliable.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[συγκρίνω]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[que no se puede comparar]] gener. ἀσύγκριτον γὰρ τὸ πλεονάζον Thphr.<i>Fr</i>.89.7, cf. Phld.<i>D</i>.1.15.6, οὕτως ἀμφότερ' ἐστὶν ἀσύγκριτα <i>AP</i> 5.65<br /><b class="num">•</b>c. dat. τοῖς ἄλλοις Plu.<i>Marc</i>.17, ἀ. [[ἄνθρωπος]] ἀλόγῳ ζῴῳ Phld.<i>D</i>.1.11.16.<br /><b class="num">2</b> [[incomparable]], [[sin igual]], [[inigualable]] θεός Ph.1.578, Ath.Al.M.26.132A, [[ἀρετή]] Plu.<i>Dio</i> 47, πρᾶξις Herm.<i>Mand</i>.7.1, ἐπιστροφή <i>BGU</i> 613.20 (II d.C.), [[ἀντίδοτος]] Gal.14.112, [[ἁμαρτία]] <i>Hom.Clem</i>.11.12, frec. como elogio de personajes <i>CIIud</i>.1.130, <i>IGBulg</i>.1<sup>2</sup>.16.1 (Dionisópolis II/III d.C.), 1<sup>2</sup>.63<i>bis</i>.4 (Odesos), <i>IEphesos</i> 3080.3, <i>IKios</i> 113.3, <i>PHarris</i> 109.13 (III/IV d.C.).<br /><b class="num">3</b> [[incompatible]], [[antagonista]] δυνάμεις Plu.2.134d (cód.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ως<br /><b class="num">1</b> [[incomparablemente]], [[absolutamente]] ὁ δημιουργὸς θεός, ἀ. τῶν πάντων προτιμώμενος Hierocl.<i>in CA</i> 3.4, ὁ κύριος ... πρωτότοκος ἀ. ἐστί Gr.Nyss.M.46.1112D, cf. <i>CIG</i> 3493.14 (Tiatira), <i>SEG</i> 27.841.7 (Ancira II d.C.), <i>TAM</i> 4(1).35.<br /><b class="num">2</b> gram. [[sin el uso de la forma comparativa]] D.T.635.16.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀσύγκρῐτος:''' -ον ([[συγκρίνω]]), αυτός που δεν συγκρίνεται, [[ανόμοιος]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀσύγκρῐτος:''' -ον ([[συγκρίνω]]), αυτός που δεν συγκρίνεται, [[ανόμοιος]], σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀσύγκρῐτος:'''<br /><b class="num">1)</b> несравнимый Plut.;<br /><b class="num">2)</b> несовместимый Plut., Anth.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[συγκρίνω]]<br />not to be compared, [[unlike]], Plut.
|mdlsjtxt=[[συγκρίνω]]<br />not to be compared, [[unlike]], Plut.
}}
{{trml
|trtx====[[incomparable]]===
Armenian: անհամեմատելի; Azerbaijani: misilsiz, bənzərsiz; Belarusian: непараўнальны; Bulgarian: несравним, безподобен; Catalan: incomparable; Chinese Cantonese: 冇得比; Mandarin: 無比的/无比的; Czech: nesrovnatelný; Dutch: [[onvergelijkbaar]]; Finnish: verraton, vertaansa vailla; French: [[incomparable]]; German: [[unvergleichlich]]; Greek: [[ασύγκριτος]]; Ancient Greek: [[ἀναμίλλητος]], [[ἀνανταγώνιστος]], [[ἀνείκαστος]], [[ἀνεφάμιλλος]], [[ἀνυπέρθετος]], [[ἀξύμβλητος]], [[ἀπαράβλητος]], [[ἀπαράθετος]], [[ἀπαραμίλλητος]], [[ἀπαρείκαστος]], [[ἀσύγκριτος]], [[ἀσυμβίβαστος]], [[ἀσύμβλητος]], [[δυσπαράβλητος]]; Hungarian: összehasonlíthatatlan; Irish: dosháraithe; Italian: [[incomparabile]]; Macedonian: неспоредлив; Occitan: incomparable; Old English: unwiþmetendlīċ; Polish: nieporównywalny; Portuguese: [[incomparável]]; Romanian: incomparabil, necomparabil; Russian: [[несравнимый]], [[несравненный]], [[бесподобный]]; Sanskrit: अतुल्य; Slovak: neporovnateľný; Slovene: neprimerljiv; Spanish: [[incomparable]], [[inigualable]]; Tagalog: walang-kahulilip; Telugu: సాటిలేని; Ukrainian: незрівнянний
===[[unparalleled]]===
Bulgarian: несравним; Chinese Mandarin: 無比的/无比的, 無雙的/无双的, 空前未有的, 無人能出其右的/无人能出其右的; Dutch: [[ongeëvenaard]]; English: [[beyond compare]], [[incomparable]], [[matchless]], [[peerless]], [[unequalled]], [[unparalleled]], [[unparallelled]], [[unrivaled]], [[unrivalled]]; Finnish: verraton, vertaansa vailla, ennätyksellinen; French: [[sans égal]], [[incomparable]]; Greek: [[άκρως χαρισματικός]], [[άλλος τέτοιος δεν υπάρχει]], [[αμίμητος]], [[ανεπανάληπτος]], [[άνευ προηγουμένου]], [[ανυπέρβλητος]], [[αξεπέραστος]], [[άπαικτος]], [[άπαιχτος]], [[απαραλλήλιστος]], [[απαράμιλλης αξίας]], [[απαράμιλλος]], [[ασύγκριτος]], [[ασυναγώνιστος]], [[άφθαστος]], [[άφταστος]], [[άψογος]], [[δεν επιδέχεται σύγκριση]], [[δεν έχει όμοιό της]], [[δεν έχει όμοιό του]], [[δεν παίζεται]], [[δεν συγκρίνεται με κανέναν]], [[δεν συγκρίνεται με τίποτα]], [[δεν υπάρχει άλλος σαν κι αυτόν]], [[δεν υπάρχει σύγκριση]], [[ένα και μοναδικό]], [[ένας και μοναδικός]], [[εξαιρετικός]], [[και ο πρώτος]], [[καλύτερος με διαφορά]], [[μακράν καλύτερος]], [[με διαφορά ο καλύτερος]], [[μία και μοναδική]], [[μοναδικός]], [[μοναδικός στο είδος του]], [[πολύ μπροστά]], [[πρωτάκουστος]], [[πρωτοφανής]], [[σαφώς καλύτερος]], [[σκίζει]], [[ύπατος]], [[υπερέχων]], [[χωρίς όμοιό της]], [[χωρίς όμοιό του]], [[χωρίς προηγούμενο]], [[χωρίς ταίρι]]; Ottoman Turkish: ⁧اشسز⁩; Polish: bezprzykładny; Portuguese: [[ímpar]]; Russian: [[беспримерный]], [[бесподобный]], [[беспрецедентный]]; Sanskrit: अतुल्य; Spanish: [[sin par]], [[sin parangón]], [[señero]]; Turkish: eşşiz, benzersiz; Welsh: heb ail
}}
}}