συνεκδίδωμι: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)Full diacritics=(\w+)δίδωμι" to "Full diacritics=$1δῐ́δωμι"
m (Text replacement - "''' <b class="num">1)" to "'''<br /><b class="num">1)")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)Full diacritics=(\w+)δίδωμι" to "Full diacritics=$1δῐ́δωμι")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=συνεκδίδωμι
|Full diacritics=συνεκδῐ́δωμι
|Medium diacritics=συνεκδίδωμι
|Medium diacritics=συνεκδίδωμι
|Low diacritics=συνεκδίδωμι
|Low diacritics=συνεκδίδωμι
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synekdidomi
|Transliteration C=synekdidomi
|Beta Code=sunekdi/dwmi
|Beta Code=sunekdi/dwmi
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">join in giving out</b>, τὴν ἀποχήν <span class="bibl"><span class="title">PFlor.</span>95.15</span> (iv A.D.); <b class="b2">yield up together</b>, αὑτούς <span class="bibl">Plu.<span class="title">Dem.</span>23</span>; <b class="b2">give out also</b>, Id.2.699b:—Pass., <span class="bibl">Philostr. <span class="title">VA</span>3.39</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">help</b> a poor man <b class="b2">in portioning out</b> his daughter (cf. ἐκδίδωμι <span class="bibl">1.2</span>), σ. τισὶ θυγατέρας <span class="bibl">Lys.19.59</span>, <span class="bibl">D.18.268</span>:—Med., <span class="bibl"><span class="title">PEnteux.</span>91.2</span> (iii B.C., but dub. sens.), <span class="bibl">D.H.2.10</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> Pass., <b class="b2">to be lent as well</b>, of money, Lys.<span class="title">Oxy.</span>1606.323. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> intr., <b class="b2">end in like manner</b>, EM812.51:—Pass., ib.800.21.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[join in giving out]], τὴν ἀποχήν ''PFlor.''95.15 (iv A.D.); [[yield up together]], αὑτούς Plu.''Dem.''23; [[give out also]], Id.2.699b:—Pass., Philostr. ''VA''3.39.<br><span class="bld">2</span> [[help]] a poor man [[in portioning out]] his daughter (cf. [[ἐκδίδωμι]] 1.2), σ. τισὶ θυγατέρας Lys.19.59, D.18.268:—Med., ''PEnteux.''91.2 (iii B.C., but dub. sens.), D.H.2.10.<br><span class="bld">3</span> Pass., to [[be lent as well]], of money, Lys.''Oxy.''1606.323.<br><span class="bld">II</span> intr., [[end in like manner]], EM812.51:—Pass., ib.800.21.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1012.png Seite 1012]] (s. [[δίδωμι]]), mit, zugleich, zusammen ausgeben, ausstatten u. verheirathen, ausstatten helfen, θυγατέρα τινί, Lys. 19, 59; Dem. 18, 268; κόρας, D. Cass. 58, 2, u. a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1012.png Seite 1012]] (s. [[δίδωμι]]), mit, zugleich, zusammen ausgeben, ausstatten u. verheirathen, ausstatten helfen, θυγατέρα τινί, Lys. 19, 59; Dem. 18, 268; κόρας, D. Cass. 58, 2, u. a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[aider à établir]], [[à marier une fille]];<br /><b>2</b> [[livrer également]];<br /><b>3</b> [[rejeter ensemble]] <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐκδίδωμι]].
}}
{{elnl
|elnltext=συν-εκδίδωμι samen (met...) of tegelijk (met...) uitleveren, met acc. en dat. iem. samen met iem.: ἡμῖν λανθάνετε πάντας αὑτοὺς συνεκδιδόντες jullie vergeten dat jullie met ons ook jullie zelf allemaal uitleveren Plut. Demosth. 23.6. helpen uit te huwelijken, met dat. en acc.: τισιν θυγατέρας συνεξέδωκα ik heb bepaalde mensen geholpen met het uithuwelijken van hun dochter (d.w.z. aan de bruidsschat bijgedragen) Dem. 18.268.
}}
{{elru
|elrutext='''συνεκδίδωμι:'''<br /><b class="num">1</b> [[одновременно выдавать]]: αὑτοὺς σ. τινί Plut. выдавать себя самих (с головой);<br /><b class="num">2</b> [[помогать выдать замуж]] (τινι θυγατέρα Lys., Dem., Plut.);<br /><b class="num">3</b> [[выбрасывать]], [[извергать]] (τι Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''συνεκδίδωμι''': ἐκδίδω [[ὁμοῦ]], [[παραδίδω]] [[ὁμοῦ]], τινὰ Πλουτ. Δημοσθ. 23 ἐν τέλει· [[ἐκρίπτω]] [[ὁμοῦ]], ὁ αὐτ. 2. 699Β. 2) βοηθῶ πτωχὸν ἄνθρωπον εἰς προίκισιν τῆς κόρης [[αὐτοῦ]] πρὸς γάμον, [[συνεισφέρω]] πρὸς ἔκδοσιν αὐτῆς εἰς γάμον (πρβλ. [[ἐκδίδωμι]] Ι. 2), συν. τινὶ τὴν θυγατέρα Λυσί. 157. 18, Δημ. 316. 4· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, Διον. Ἁλ. 2. 10. ΙΙ. ἀμεταβ., [[λήγω]] κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον, Ἐτυμ. Μέγ.
|lstext='''συνεκδίδωμι''': ἐκδίδω [[ὁμοῦ]], [[παραδίδω]] [[ὁμοῦ]], τινὰ Πλουτ. Δημοσθ. 23 ἐν τέλει· [[ἐκρίπτω]] [[ὁμοῦ]], ὁ αὐτ. 2. 699Β. 2) βοηθῶ πτωχὸν ἄνθρωπον εἰς προίκισιν τῆς κόρης [[αὐτοῦ]] πρὸς γάμον, [[συνεισφέρω]] πρὸς ἔκδοσιν αὐτῆς εἰς γάμον (πρβλ. [[ἐκδίδωμι]] Ι. 2), συν. τινὶ τὴν θυγατέρα Λυσί. 157. 18, Δημ. 316. 4· [[οὕτως]] ἐν τῷ μέσῳ τύπῳ, Διον. Ἁλ. 2. 10. ΙΙ. ἀμεταβ., [[λήγω]] κατὰ τὸν αὐτὸν τρόπον, Ἐτυμ. Μέγ.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> aider à établir, à marier une fille;<br /><b>2</b> livrer également;<br /><b>3</b> rejeter ensemble <i>ou</i> en même temps.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ἐκδίδωμι]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''συνεκδίδωμι:''' μέλ. -[[δώσω]],<br /><b class="num">1.</b> [[παραχωρώ]] ή [[παραδίδω]] μαζί, [[δίνω]] σε γάμο, [[παντρεύω]] συγχρόνως, σε Πλούτ.<br /><b class="num">2.</b> [[βοηθώ]] κάποιον φτωχό να προικίσει την [[κόρη]] του, σε Δημ.
|lsmtext='''συνεκδίδωμι:''' μέλ. -[[δώσω]],<br /><b class="num">1.</b> [[παραχωρώ]] ή [[παραδίδω]] μαζί, [[δίνω]] σε γάμο, [[παντρεύω]] συγχρόνως, σε Πλούτ.<br /><b class="num">2.</b> [[βοηθώ]] κάποιον φτωχό να προικίσει την [[κόρη]] του, σε Δημ.
}}
{{elnl
|elnltext=συν-εκδίδωμι samen (met...) of tegelijk (met...) uitleveren, met acc. en dat. iem. samen met iem.: ἡμῖν λανθάνετε πάντας αὑτοὺς συνεκδιδόντες jullie vergeten dat jullie met ons ook jullie zelf allemaal uitleveren Plut. Demosth. 23.6. helpen uit te huwelijken, met dat. en acc.: τισιν θυγατέρας συνεξέδωκα ik heb bepaalde mensen geholpen met het uithuwelijken van hun dochter (d.w.z. aan de bruidsschat bijgedragen) Dem. 18.268.
}}
{{elru
|elrutext='''συνεκδίδωμι:'''<br /><b class="num">1)</b> одновременно выдавать: αὑτοὺς σ. τινί Plut. выдавать себя самих (с головой);<br /><b class="num">2)</b> помогать выдать замуж (τινι θυγατέρα Lys., Dem., Plut.);<br /><b class="num">3)</b> выбрасывать, извергать (τι Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -[[δώσω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[give]] out or [[give]] up [[together]] Plut.<br /><b class="num">2.</b> to [[help]] a [[poor]] man in [[portioning]] out his [[daughter]], Dem.
|mdlsjtxt=fut. -[[δώσω]]<br /><b class="num">1.</b> to [[give]] out or [[give]] up [[together]] Plut.<br /><b class="num">2.</b> to [[help]] a [[poor]] man in [[portioning]] out his [[daughter]], Dem.
}}
}}