καθαρίζω: Difference between revisions

m
no edit summary
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
mNo edit summary
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katharizo
|Transliteration C=katharizo
|Beta Code=kaqari/zw
|Beta Code=kaqari/zw
|Definition=fut. <span class="sense"><span class="bld">A</span> -ιῶ <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>9.14</span>:—[[cleanse]], θυσιαστήριον <span class="bibl">LXX<span class="title">Ex.</span>29.36</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>23.25</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>10.15</span>; [[sift]] grain, <span class="bibl"><span class="title">PStrassb.</span>2.11</span> (iii A.D.); [[prune away]], περισσὰ βλαστήματα <span class="bibl"><span class="title">PLond.</span>1.131r192</span> (i A.D.); [[clear]] ground of weeds, etc., <span class="bibl"><span class="title">PLips.</span>111.12</span> (iv A.D.); [[keep]] a precinct [[clear]], ἀπό τινων <span class="title">IG</span>5(1).1390.37 (Andania, i B.C.):—in Med., fut. <b class="b3">-ιοῦμαι</b>, of the menses, <span class="bibl">Hp.<span class="title">Superf.</span> 43</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> of persons, [[purify]], ἀπὸ ἁμαρτίας <span class="bibl">LXX<span class="title">Si.</span>38.10</span>; ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ <span class="bibl"><span class="title">2 Ep.Cor.</span>7.1</span>; τὴν συνείδησιν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>9.14</span>; [[cleanse]] from leprosy, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>8.2</span> (and in Pass., of the disease, ib.<span class="bibl">3</span>):—Pass., <b class="b3">-ιζέστω ἀπὸ γυναικός κτλ</b>. <span class="title">IG</span>22.1366.4, cf. 1365.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> fut. καθαριῶ ''Ep.Hebr.''9.14:—[[cleanse]], [[θυσιαστήριον]] [[LXX]] ''Ex.''29.36, cf. ''Ev.Matt.''23.25, ''Act.Ap.''10.15; [[sift]] grain, ''PStrassb.''2.11 (iii A.D.); [[prune away]], περισσὰ βλαστήματα ''PLond.''1.131r192 (i A.D.); [[clear]] ground of weeds, etc., ''PLips.''111.12 (iv A.D.); [[keep]] a precinct [[clear]], ἀπό τινων ''IG''5(1).1390.37 (Andania, i B.C.):—in Med., fut. καθαριοῦμαι, of the menses, Hp.''Superf.'' 43.<br><span class="bld">II</span> of persons, [[purify]], ἀπὸ ἁμαρτίας [[LXX]] ''Si.''38.10; ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ ''2 Ep.Cor.''7.1; τὴν συνείδησιν ἀπὸ νεκρῶν ἔργων ''Ep.Hebr.''9.14; [[cleanse]] from leprosy, ''Ev.Matt.''8.2 (and in Pass., of the disease, ib.3):—Pass., <b class="b3">καθαριζέστω ἀπὸ γυναικός κτλ</b>. ''IG''22.1366.4, cf. 1365.
}}
{{bailly
|btext=nettoyer, purifier ; déclarer rituellement pur SEPT.<br />'''Étymologie:''' [[καθαρός]].
}}
{{elnl
|elnltext=καθαρίζω [καθαρός] fut. καθαριῶ en καθαρίσω, [[reinigen]], [[schoonmaken]]:; καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου jullie maken de buitenkant van de drinkbeker schoon NT Mt. 23.25; λεπροὺς καθαρίζειν melaatsen reinigen, d.w.z. genezen NT Mt. 10.8; ook in spirituele zin:. τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν nadat Hij hun harten met het geloof had gereinigd NT Act. Ap. 15.9.
}}
{{elru
|elrutext='''καθαρίζω:'''<br /><b class="num">1</b> [[очищать]] (τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου NT);<br /><b class="num">2</b> [[исцелять]] (λεπρούς NT);<br /><b class="num">3</b> перен. [[очищать]], [[освобождать]] (ἑαυτὸν ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ NT).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''κᾰθᾰρίζω''': ὡς καὶ νῦν, οὐαὶ ὑμῖν … ὅτι καθαρίζετε τὸ [[ἔξωθεν]] τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος Εὐαγγ. λ. Ματθ. κγ΄, 25· ποιῶ, καθιστῶ τι καθαρόν, ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνου Πράξ. Ἀποστ. ι΄, 15. ΙΙ. [[καθαρίζω]], ἐξαγνίζω, ἀπὸ ἁμαρτίας Ἑβδ. (Σειράχ. ΛΗ΄, 10)· ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ Κλήμ. Ἀλ. 539. - Παθ., [[γίνομαι]] [[καθαρός]], ἀπαλλάσσομαι ἀπὸ νόσου, θεραπεύομαι, [[θέλω]], καθαρίσθητι Εὐγγ. κ. Ματθ. η΄, 3· καὶ ἐπ’ αὐτῆς τῆς νόσου, καθαρίζομαι, ἐξαλείφομαι, [[αὐτόθι]]· - μέσ. μέλλ. καθαριοῦμαι ἐν Ἱππ. 267, κατὰ τὸν Littré (8. 508).
|lstext='''κᾰθᾰρίζω''': ὡς καὶ νῦν, οὐαὶ ὑμῖν … ὅτι καθαρίζετε τὸ [[ἔξωθεν]] τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος Εὐαγγ. λ. Ματθ. κγ΄, 25· ποιῶ, καθιστῶ τι καθαρόν, ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνου Πράξ. Ἀποστ. ι΄, 15. ΙΙ. [[καθαρίζω]], ἐξαγνίζω, ἀπὸ ἁμαρτίας Ἑβδ. (Σειράχ. ΛΗ΄, 10)· ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ Κλήμ. Ἀλ. 539. - Παθ., [[γίνομαι]] [[καθαρός]], ἀπαλλάσσομαι ἀπὸ νόσου, θεραπεύομαι, [[θέλω]], καθαρίσθητι Εὐγγ. κ. Ματθ. η΄, 3· καὶ ἐπ’ αὐτῆς τῆς νόσου, καθαρίζομαι, ἐξαλείφομαι, [[αὐτόθι]]· - μέσ. μέλλ. καθαριοῦμαι ἐν Ἱππ. 267, κατὰ τὸν Littré (8. 508).
}}
{{bailly
|btext=nettoyer, purifier ; déclarer rituellement pur SEPT.<br />'''Étymologie:''' [[καθαρός]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 20: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=(Hellenistic for [[καθαίρω]], [[which]] classic writings [[use]]); Attic [[future]] (cf. Buttmann, 37 (32); Winer s Grammar, § 13,1c.; WH's Appendix, p. 163) καθαριῶ (ἐκαθάρισα ([[see]] [[below]]); [[present]] [[passive]] καθαρίζομαι; 1st aorist [[passive]] ἐκαθαρίσθην; [[perfect]] [[passive]] participle κεκαθαρισμενος (T Tr WH; on the forms ἐκαθερισθη, T WH in ἐκαθερισεν, Tr in κεκαθερισμενος Lachmann in Tdf. Proleg., p. 82; WH's Appendix, p. 150); Sturz, De [[dial]]. Maced. etc., p. 118; Delitzsch on Krüger, Part ii. § 2,2, 6, p. 4; (Buttmann, 29 (25f); Winer's Grammar, 43)); ([[καθαρός]]; the Sept. [[mostly]] for טִהַר;<br /><b class="num">1.</b> to [[make]] [[clean]], to [[cleanse]];<br /><b class="num">a.</b> from [[physical]] stains and [[dirt]]: e. g. utensils, τινα, a leper, to [[cleanse]] by curing, to [[remove]] by [[cleansing]]: ἡ [[λέπρα]] ἐκαθαρίσθη, καθαριεῖς τό [[αἷμα]] τό ἀναίτιον ἐξ [[Ἰσραήλ]], ἐκαθαριζε [[τήν]] [[περί]] [[ταῦτα]] συνήθειαν, the [[custom]] of marrying heathen women, Josephus, Antiquities 11,5, 4; καθαιρεῖν [[αἷμα]], [[Homer]], Iliad 16,667; cf. [[ἐκκαθαίρω]]).<br /><b class="num">b.</b> in a [[moral]] [[sense]]; α. to [[free]] from the [[defilement]] of [[sin]] and from faults; to [[purify]] from [[wickedness]]: ἑαυτόν [[ἀπό]] μολυσμοῦ σαρκός, τῇ πίστει τάς καρδίας, καρδίαν [[ἀπό]] ἁμαρτίας, τάς χεῖρας, to [[abstain]] in [[future]] from [[wrong-doing]], β. to [[free]] from the [[guilt]] of [[sin]], to [[purify]]: τινα [[ἀπό]] πάσης ἁμαρτίας, τινα [[ἀπό]] πάσης ἀδικίας, [[τήν]] συνείδησιν [[ἀπό]] νεκρῶν ἔργων, [[τήν]] ἐκκλησίαν τῷ λουτρῷ [[τοῦ]] ὕδατος ([[instrumental]] dative), λαόν ἑαυτῷ, γ. to [[consecrate]] by [[cleansing]] or [[purifying]]: τί ἐν τίνι, dative of [[instrumentality]] (Winer's Grammar, 388 (363)), to [[consecrate]], [[dedicate]], τί τίνι (dative of [[instrumentality]]), ibid. 23.<br /><b class="num">2.</b> to [[pronounce]] [[clean]] in a levitical [[sense]]: [[διακαθαρίζω]].)
|txtha=(Hellenistic for [[καθαίρω]], [[which]] classic writings [[use]]); Attic [[future]] (cf. Buttmann, 37 (32); Winer's Grammar, § 13,1c.; WH's Appendix, p. 163) καθαριῶ (ἐκαθάρισα ([[see]] [[below]]); [[present]] [[passive]] καθαρίζομαι; 1st aorist [[passive]] ἐκαθαρίσθην; [[perfect]] [[passive]] participle κεκαθαρισμενος (T Tr WH; on the forms ἐκαθερισθη, T WH in ἐκαθερισεν, Tr in κεκαθερισμενος Lachmann in Tdf. Proleg., p. 82; WH's Appendix, p. 150); Sturz, De [[dial]]. Maced. etc., p. 118; Delitzsch on Krüger, Part ii. § 2,2, 6, p. 4; (Buttmann, 29 (25f); Winer's Grammar, 43)); ([[καθαρός]]; the Sept. [[mostly]] for טִהַר;<br /><b class="num">1.</b> to [[make]] [[clean]], to [[cleanse]];<br /><b class="num">a.</b> from [[physical]] stains and [[dirt]]: e. g. utensils, τινα, a leper, to [[cleanse]] by curing, to [[remove]] by [[cleansing]]: ἡ [[λέπρα]] ἐκαθαρίσθη, καθαριεῖς τό [[αἷμα]] τό ἀναίτιον ἐξ [[Ἰσραήλ]], ἐκαθαριζε [[τήν]] [[περί]] [[ταῦτα]] συνήθειαν, the [[custom]] of marrying heathen women, Josephus, Antiquities 11,5, 4; καθαιρεῖν [[αἷμα]], [[Homer]], Iliad 16,667; cf. [[ἐκκαθαίρω]]).<br /><b class="num">b.</b> in a [[moral]] [[sense]]; α. to [[free]] from the [[defilement]] of [[sin]] and from faults; to [[purify]] from [[wickedness]]: ἑαυτόν [[ἀπό]] μολυσμοῦ σαρκός, τῇ πίστει τάς καρδίας, καρδίαν [[ἀπό]] ἁμαρτίας, τάς χεῖρας, to [[abstain]] in [[future]] from [[wrong-doing]], β. to [[free]] from the [[guilt]] of [[sin]], to [[purify]]: τινα [[ἀπό]] πάσης ἁμαρτίας, τινα [[ἀπό]] πάσης ἀδικίας, [[τήν]] συνείδησιν [[ἀπό]] νεκρῶν ἔργων, [[τήν]] ἐκκλησίαν τῷ λουτρῷ τοῦ ὕδατος ([[instrumental]] dative), λαόν ἑαυτῷ, γ. to [[consecrate]] by [[cleansing]] or [[purifying]]: τί ἐν τίνι, dative of [[instrumentality]] (Winer's Grammar, 388 (363)), to [[consecrate]], [[dedicate]], τί τίνι (dative of [[instrumentality]]), ibid. 23.<br /><b class="num">2.</b> to [[pronounce]] [[clean]] in a levitical [[sense]]: [[διακαθαρίζω]].)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''κᾰθᾰρίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i> ([[καθαρός]]), [[μετατρέπω]] [[κάτι]] σε καθαρό, [[καθαρίζω]], [[εξαγνίζω]], σε Καινή Διαθήκη — Παθ., είμαι ή [[γίνομαι]] [[καθαρός]] από [[ασθένεια]], θεραπεύομαι, στο ίδ.· λέγεται και για την [[ίδια]] την [[ασθένεια]], εξαλείφομαι, στο ίδ.
|lsmtext='''κᾰθᾰρίζω:''' μέλ. Αττ. <i>-ιῶ</i> ([[καθαρός]]), [[μετατρέπω]] [[κάτι]] σε καθαρό, [[καθαρίζω]], [[εξαγνίζω]], σε Καινή Διαθήκη — Παθ., είμαι ή [[γίνομαι]] [[καθαρός]] από [[ασθένεια]], θεραπεύομαι, στο ίδ.· λέγεται και για την [[ίδια]] την [[ασθένεια]], εξαλείφομαι, στο ίδ.
}}
{{elnl
|elnltext=καθαρίζω [καθαρός] fut. καθαριῶ en καθαρίσω, reinigen, schoonmaken:; καθαρίζετε τὸ ἔξωθεν τοῦ ποτηρίου jullie maken de buitenkant van de drinkbeker schoon NT Mt. 23.25; λεπροὺς καθαρίζειν melaatsen reinigen, d.w.z. genezen NT Mt. 10.8; ook in spirituele zin:. τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν nadat Hij hun harten met het geloof had gereinigd NT Act. Ap. 15.9.
}}
{{elru
|elrutext='''καθαρίζω:'''<br /><b class="num">1)</b> очищать (τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου NT);<br /><b class="num">2)</b> исцелять (λεπρούς NT);<br /><b class="num">3)</b> перен. очищать, освобождать (ἑαυτὸν ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. [[attic]] ιῶ [[καθαρός]]<br />to make [[clean]], to [[cleanse]], NTest.:—Pass. to be or [[become]] [[clean]] from [[disease]], NTest.; and of the [[disease]], to be purged [[away]], NTest.
|mdlsjtxt=fut. [[Attic]] ιῶ [[καθαρός]]<br />to make [[clean]], to [[cleanse]], NTest.:—Pass. to be or [[become]] [[clean]] from [[disease]], NTest.; and of the [[disease]], to be purged [[away]], NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':kaqar⋯zw 卡他里索<br />'''詞類次數''':動詞(30)<br />'''原文字根''':向下 舉起(化) 相當於: ([[נָקִי]]&#x200E; / [[נָקִיא]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':洗淨,潔淨,淨;源自([[καθαρός]])*=潔淨的)。這字既指外面的洗淨,如洗淨杯盤( 太23:25);也指裏面的洗淨,如洗淨良心( 來9:14)。參讀 ([[ἐκκαθαίρω]])同義字參讀 ([[καθαρός]])同源字<br />'''出現次數''':總共(30);太(7);可(4);路(7);徒(3);林後(1);弗(1);多(1);來(3);雅(1);約壹(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 潔淨(6) 太8:2; 太11:5; 可1:40; 路5:12; 路7:22; 多2:14;<br />2) 洗淨(4) 太23:26; 路11:39; 約壹1:7; 約壹1:9;<br />3) 你潔淨了罷(3) 太8:3; 可1:41; 路5:13;<br />4) 潔淨的(3) 徒10:15; 徒11:9; 來9:22;<br />5) 得潔淨的(2) 路4:27; 路17:17;<br />6) 潔淨了(2) 太8:3; 徒15:9;<br />7) 能潔淨(1) 來9:14;<br />8) 去潔淨(1) 來9:23;<br />9) 你們當潔淨(1) 雅4:8;<br />10) 要叫⋯潔淨(1) 太10:8;<br />11) 淨(1) 弗5:26;<br />12) 就當潔淨(1) 林後7:1;<br />13) 都是潔淨的(1) 可7:19;<br />14) 你們洗淨(1) 太23:25;<br />15) 他們就潔淨了(1) 路17:14;<br />16) 他便潔淨了(1) 可1:42
|sngr='''原文音譯''':kaqar⋯zw 卡他里索<br />'''詞類次數''':動詞(30)<br />'''原文字根''':向下 舉起(化) 相當於: ([[נָקִי]]&#x200E; / [[נָקִיא]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':洗淨,潔淨,淨;源自([[καθαρός]])*=潔淨的)。這字既指外面的洗淨,如洗淨杯盤( 太23:25);也指裏面的洗淨,如洗淨良心( 來9:14)。參讀 ([[ἐκκαθαίρω]])同義字參讀 ([[καθαρός]])同源字<br />'''出現次數''':總共(30);太(7);可(4);路(7);徒(3);林後(1);弗(1);多(1);來(3);雅(1);約壹(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 潔淨(6) 太8:2; 太11:5; 可1:40; 路5:12; 路7:22; 多2:14;<br />2) 洗淨(4) 太23:26; 路11:39; 約壹1:7; 約壹1:9;<br />3) 你潔淨了罷(3) 太8:3; 可1:41; 路5:13;<br />4) 潔淨的(3) 徒10:15; 徒11:9; 來9:22;<br />5) 得潔淨的(2) 路4:27; 路17:17;<br />6) 潔淨了(2) 太8:3; 徒15:9;<br />7) 能潔淨(1) 來9:14;<br />8) 去潔淨(1) 來9:23;<br />9) 你們當潔淨(1) 雅4:8;<br />10) 要叫⋯潔淨(1) 太10:8;<br />11) 淨(1) 弗5:26;<br />12) 就當潔淨(1) 林後7:1;<br />13) 都是潔淨的(1) 可7:19;<br />14) 你們洗淨(1) 太23:25;<br />15) 他們就潔淨了(1) 路17:14;<br />16) 他便潔淨了(1) 可1:42
}}
}}