3,274,522
edits
(cc1) |
m (Text replacement - "-ίδος" to "-ίδος") |
||
(15 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=akris | |Transliteration C=akris | ||
|Beta Code=a)kri/s | |Beta Code=a)kri/s | ||
|Definition=ίδος, ἡ, < | |Definition=-ίδος, ἡ, [[grasshopper]], [[locust]], [[cricket]], Il.21.12, Ar.Ach.1116, Arist.HA555b18, Thphr.Fr.174.3, Theoc.7.41, LXXEx.10.4, etc.:—sg., in collective sense, Men.Prot.p.108D.; πολλὴ ἀ. Heph.Astr. 1.21. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ίδος, ἡ <br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῐ-]<br /><b class="num">• Morfología:</b> [voc. ἀκρί <i>AP</i> 7.192 (Mnasalc.)]<br />entom.<br /><b class="num">1</b> [[langosta]], [[saltamontes]] ἀκρίδες ἠερέθονται <i>Il</i>.21.12, cf. Ar.<i>Ach</i>.1116, Arist.<i>HA</i> 555<sup>b</sup>18, Thphr.<i>Fr</i>.174.3, Theoc.7.41, 5.34, [[LXX]] <i>Sap</i>.16.9, <i>Vit.Aesop.G</i> 99<br /><b class="num">•</b> en sg. c. valor colect. ἡ ἀ. [[la langosta]], [[la plaga de la langosta]] ἡ [[ἀκρίς]] ἐμπεσοῦσα κατέφθειρεν πάντα <i>PTeb</i>.772.2 (III a.C.), [[ἐπάγω]] ἀκρίδα πολλήν [[LXX]] <i>Ex</i>.10.4, ἀναβήτω [[ἀκρίς]] [[LXX]] <i>Ex</i>.10.12, ὡς ἀκρὶς εἰς [[πλῆθος]] = <i>como la plaga de la langosta</i> [[LXX]] <i>Id</i>.6.5, ὡς ἀκρίδος καταδηλησαμένης τοὺς καρπούς Men.Prot.23.9.55, cf. Heph.Astr.1.20.27.<br /><b class="num">2</b> [[grillo]] φωνὴ λιγυρὰ τῶν τεττίγων καὶ τῶν ἀ. καὶ τῶν ἀηδόνων Arist.<i>Aud</i>.804<sup>a</sup>23, αἱ δ' ἀκρίδες τοῖς πηδαλίοις τρίβουσαι ποιοῦσι τὸν ψόφον Arist.<i>HA</i> 535<sup>b</sup>2, βομβοῦσα ἀ. Ael.<i>NA</i> 6.19, cf. <i>AP</i> 7.195 (Mel.), 198 (Leon.).<br /><b class="num">3</b> ἀρουραία ἀ. [[mantis]] Zen.2.94. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0082.png Seite 82]] ίδος, ἡ, Heuschrecke, Hom. einmal, Iliad. 21, 12; oft in der Anth., wo sie als ἀρουραίη μοῦσα gefeiert wird, Mel. 112 | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0082.png Seite 82]] ίδος, ἡ, Heuschrecke, Hom. einmal, Iliad. 21, 12; oft in der Anth., wo sie als ἀρουραίη [[μοῦσα]] gefeiert wird, Mel. 112. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ίδος (ἡ) :<br />sauterelle, <i>insecte</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG ἀ- prosth., [[κρίζω]]. | |btext=ίδος (ἡ) :<br />sauterelle, <i>insecte</i>.<br />'''Étymologie:''' DELG ἀ- prosth., [[κρίζω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀκρίς:''' ίδος ἡ зоол. [[акрида]], [[саранча]] Hom., Arph., Theocr., Plut., Anth. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''ἀκρίς''': -ίδος, ἡ, [[ἀκρίς]], Λατ. [[gryllus]], Ἰλ. Φ. 12, Ἀριστοφ. Ἀχ. 1116, καὶ ἀλλ. | |||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 26: | Line 32: | ||
}} | }} | ||
{{Thayer | {{Thayer | ||
|txtha=(ίδος, ἡ (from | |txtha=(ίδος, ἡ (from Homer down), a [[locust]], [[particularly]] [[that]] [[species]] [[which]] [[especially]] infests [[oriental]] countries, stripping fields and trees. Numberless swarms of [[them]] [[almost]] [[every]] [[spring]] are carried by the [[wind]] from [[Arabia]] [[into]] [[Palestine]], and having devastated [[that]] [[country]] [[migrate]] to regions [[farther]] [[north]], [[until]] [[they]] [[perish]] by falling [[into]] the [[sea]]. The Orientals are [[accustomed]] to [[feed]] [[upon]] locusts, [[either]] [[raw]] or roasted and [[seasoned]] [[with]] [[salt]] (or [[prepared]] in [[other]] ways), and the Israelites [[also]] (according to Winer s RWB [[under]] the [[word]] Heuschrecken; Furrer in Schenkel iii., p. 78f; (BB. DD., Smith's Bible Dictionary, Locust [[under]] the [[word]]; Tristram, Nat. Hist. of the Bible, p. 313ff)): Revelation 9:2,5f, 8-12; [[see]] Dusterdieck at the [[passage]]. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[ἄκρις]] (-ιος), η (Α)<br />(ποιητική [[λέξη]] [[συνήθως]] στον πληθυντικό) [[κορυφή]] όρους ή λόφου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ετυμολογικά η λ. συνδέεται με τη [[ρίζα]] <i>ακ</i>- «[[αιχμηρός]], [[μυτερός]], [[κοφτερός]]», που προέρχεται πιθ. από επιθηματική [[επαύξηση]] της ρίζας <i>ἄκ</i>-<i>ρι</i>-<i>ς</i>. Βλ. [[λήμμα]] <i>ακ</i>-].<br />[[ἀκρίς]] (- | |mltxt=[[ἄκρις]] (-ιος), η (Α)<br />(ποιητική [[λέξη]] [[συνήθως]] στον πληθυντικό) [[κορυφή]] όρους ή λόφου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Ετυμολογικά η λ. συνδέεται με τη [[ρίζα]] <i>ακ</i>- «[[αιχμηρός]], [[μυτερός]], [[κοφτερός]]», που προέρχεται πιθ. από επιθηματική [[επαύξηση]] της ρίζας <i>ἄκ</i>-<i>ρι</i>-<i>ς</i>. Βλ. [[λήμμα]] <i>ακ</i>-].<br />[[ἀκρίς]] (-ίδος), η (AM)<br /><b>βλ.</b> [[ακρίδα]]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀκρίς:''' - | |lsmtext='''ἀκρίς:''' -ίδος, ἡ, [[ακρίδα]], σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=-ίδος<br />Grammatical information: f.<br />Meaning: [[grasshopper]] (Il.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Hardly to | |etymtx=-ίδος<br />Grammatical information: f.<br />Meaning: [[grasshopper]] (Il.).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Hardly to [[κρίζω]] [[creak]] (Strömberg, Wortstud. 15ff), which leaves the [[ἀ-]] unexplained. Winter Prothet. Vokal 15 connected <b class="b3">κέρκα ἀκρίς</b> H. Fur. 127 accepts this, comparing [[γέλγις]] / [[ἄγλις]]. His further comparison with <b class="b3">ἄχηρον ἀκρίδα</b> H. (< <b class="b3">*ἀχερδον</b>, Bechtel Dial. 2, 671) is less convincing. A substr. word for a grasshopper is only to be expected. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
Line 44: | Line 47: | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''ἀκρίς''': -ίδος<br />{akrís}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Heuschrecke]] (Φ 12, Ar., Arist., hell.).<br />'''Derivative''': Deminutiv [[ἀκρίδιον]] (Dsk.).<br />'''Etymology''' : Nicht sicher gedeutet. Strömberg Wortstudien 15ff. (wo über frühere Vorschläge) zieht ansprechend, auf mehrere Bedeutungsparallelen gestützt, [[ἀκρίς]] zu [[κρίζω]] [[schreien]]; der Anlautsvokal bereitet allerdings gewisse Schwierigkeiten. Winter Prothet. Vokal 15 vergleicht [[κέρκα]] | |ftr='''ἀκρίς''': -ίδος<br />{akrís}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Heuschrecke]] (Φ 12, Ar., Arist., hell.).<br />'''Derivative''': Deminutiv [[ἀκρίδιον]] (Dsk.).<br />'''Etymology''': Nicht sicher gedeutet. Strömberg Wortstudien 15ff. (wo über frühere Vorschläge) zieht ansprechend, auf mehrere Bedeutungsparallelen gestützt, [[ἀκρίς]] zu [[κρίζω]] [[schreien]]; der Anlautsvokal bereitet allerdings gewisse Schwierigkeiten. Winter Prothet. Vokal 15 vergleicht [[κέρκα]]· [[ἀκρίς]] H.<br />'''Page''' 1,59 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢kr⋯j 阿克里士<br />'''詞類次數''':名詞(4)<br />'''原文字根''':蝗蟲 相當於: ([[אַרְבֶּה]]‎)<br />'''字義溯源''':蝗蟲;源自([[ἄκρον]])*=極度)。這字也可譯為:蚱蜢。施洗約翰在曠野中所喫的蝗蟲,據說是一種植物,但沒有使人致信的証明<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);可(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 蝗蟲(4) 太3:4; 可1:6; 啓9:3; 啓9:7 | |sngr='''原文音譯''':¢kr⋯j 阿克里士<br />'''詞類次數''':名詞(4)<br />'''原文字根''':蝗蟲 相當於: ([[אַרְבֶּה]]‎)<br />'''字義溯源''':蝗蟲;源自([[ἄκρον]])*=極度)。這字也可譯為:蚱蜢。施洗約翰在曠野中所喫的蝗蟲,據說是一種植物,但沒有使人致信的証明<br />'''出現次數''':總共(4);太(1);可(1);啓(2)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 蝗蟲(4) 太3:4; 可1:6; 啓9:3; 啓9:7 | ||
}} | }} |