μετόπισθε: Difference between revisions

m
Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt="
m (Text replacement - "of Time" to "of time")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=metopisthe
|Transliteration C=metopisthe
|Beta Code=meto/pisqe
|Beta Code=meto/pisqe
|Definition=before a vowel or metri gr. μετόπισθεν, sometimes elided μετόπισθ’, <span class="bibl">Od.22.345</span>: Adv. (freq. in Ep., esp. Il.), <span class="sense"><span class="bld">1</span> of Place, [[behind]], [[in the rear]], <span class="bibl">Il.6.68</span>; <b class="b3">μ. λελειμμένοι</b> left [[behind]] in Troy, <span class="bibl">24.687</span>; [[in the second rank]], <span class="bibl">17.261</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of Time, [[after]], [[afterwards]], freq. in Hom., <span class="bibl">Il.1.82</span>, al.; ἀμαυροτέρη γενεὴ μ. λέλειπται <span class="bibl">Hes.<span class="title">Op.</span>284</span>; ἢ πρόσθ' ἢ μετόπισθεν <span class="bibl">E.<span class="title">Fr.</span>446.5</span> (anap.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Prep. c. gen., [[behind]], <span class="bibl">Il.9.504</span>, <span class="bibl">Od.9.539</span>.</span>
|Definition=before a vowel or metri gr. μετόπισθεν, sometimes elided μετόπισθ’, Od.22.345: Adv. (freq. in Ep., esp. Il.),<br><span class="bld">1</span> of [[place]], [[behind]], [[in the rear]], Il.6.68; <b class="b3">μ. λελειμμένοι</b> left [[behind]] in Troy, 24.687; [[in the second rank]], 17.261.<br><span class="bld">2</span> of [[time]], [[after]], [[afterwards]], freq. in Hom., Il.1.82, al.; ἀμαυροτέρη γενεὴ μ. λέλειπται Hes.''Op.''284; ἢ πρόσθ' ἢ μετόπισθεν E.''Fr.''446.5 (anap.).<br><span class="bld">II</span> Prep. c. gen., [[behind]], Il.9.504, Od.9.539.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0161.png Seite 161]] und vor Vokalen od. um Position zu machen μετόπισθεν, [[hinter]]; – a) von Orten, hinterwärts, von hinten, μή τις μετόπισθεν μιμνέτω, daß keiner zurückbleibe, Il. 6, 68, öfter; auch c. gen., μετόπισθ' Ἄτης ἀλέγουσι κιοῦσαι, 9, 504; Od. 9, 539. – b) von der Zeit, hinterher, hinterdrein, danach; καὶ παίδων παῖδες, [[τοί]] κεν [[μετόπισθε]] γένωνται, Il. 20, 308, wie παῖδες [[μετόπισθε]] λελειμμένοι, die hinterbliebenen Kinder, 24, 687, öfter; auch Hesiod.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0161.png Seite 161]] und vor Vokalen od. um Position zu machen μετόπισθεν, [[hinter]]; – a) von Orten, hinterwärts, von hinten, μή τις μετόπισθεν μιμνέτω, daß keiner zurückbleibe, Il. 6, 68, öfter; auch c. gen., μετόπισθ' Ἄτης ἀλέγουσι κιοῦσαι, 9, 504; Od. 9, 539. – b) von der Zeit, hinterher, hinterdrein, danach; καὶ παίδων παῖδες, [[τοί]] κεν [[μετόπισθε]] γένωνται, Il. 20, 308, wie παῖδες [[μετόπισθε]] λελειμμένοι, die hinterbliebenen Kinder, 24, 687, öfter; auch Hesiod.
}}
{{ls
|lstext='''μετόπισθε''': πρὸ φωνήνεντος, ἢ [[χάριν]] τοῦ μέτρου, -θεν, σπανίως μετ’ ἐκθλίψεως, μετόπισθ’, Ὀδ. Χ. 345· ἐπίρρ. 1) τόπου, ἐκ τῶν [[ὄπισθεν]], [[ὀπίσω]], [[συχν]]. παρ’ Ὁμ. (ἰδίως ἐν Ἰλ.), καὶ παρ’ Ἡσ. 2) χρόνου, μετὰ [[ταῦτα]], κατόπιν, ἀκολούθως, [[συχν]]. παρ’ Ὁμ.· παῖδες [[μετόπισθε]] λελειμμένοι, τέκνα καταλελειμμένα [[ὀπίσω]]. Ἰλ. Ω. 687· ἢ πρόσθ’ ἢ μετόπισθεν Εὐρ. Ἀποσπ. 449. ΙΙ. μετὰ γεν., μετόπισθ’ Ἄτης Ἰλ. Ι. 504, Ὀδ. Ι. 539.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>c.</i> [[μετόπισθεν]].
|btext=<i>c.</i> [[μετόπισθεν]].
}}
{{elru
|elrutext='''μετόπισθε:''' (ν) adv.<br /><b class="num">1</b> [[сзади]], [[позади]] (μή τις μ. μιμνέτω Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[впоследствии]], [[после]] (καὶ παίδων παῖδες, [[τοί]] κεν μ. γένωνται Hom.).<br />(ν) praep. [[cum]] gen. сзади, (вслед) за (Ἄτης Hom.): μ. [[νεός]] Hom. позади корабля.
}}
{{ls
|lstext='''μετόπισθε''': πρὸ φωνήνεντος, ἢ [[χάριν]] τοῦ μέτρου, -θεν, σπανίως μετ’ ἐκθλίψεως, μετόπισθ’, Ὀδ. Χ. 345· ἐπίρρ. 1) τόπου, ἐκ τῶν [[ὄπισθεν]], [[ὀπίσω]], συχν. παρ’ Ὁμ. (ἰδίως ἐν Ἰλ.), καὶ παρ’ Ἡσ. 2) χρόνου, μετὰ [[ταῦτα]], κατόπιν, ἀκολούθως, συχν. παρ’ Ὁμ.· παῖδες [[μετόπισθε]] λελειμμένοι, τέκνα καταλελειμμένα [[ὀπίσω]]. Ἰλ. Ω. 687· ἢ πρόσθ’ ἢ μετόπισθεν Εὐρ. Ἀποσπ. 449. ΙΙ. μετὰ γεν., μετόπισθ’ Ἄτης Ἰλ. Ι. 504, Ὀδ. Ι. 539.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''μετόπισθε:''' [[πριν]] από [[φωνήεν]], -θεν,<br /><b class="num">I.</b> επίρρ.:<br /><b class="num">1.</b> του τόπου, από [[πίσω]], προς τα [[πίσω]], [[πίσω]], σε Όμηρ., Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> του χρόνου, [[έπειτα]], ύστερα, σε Όμηρ.<br /><b class="num">II.</b> πρόθ. με γεν., [[πίσω]] (από), στον ίδ.
|lsmtext='''μετόπισθε:''' [[πριν]] από [[φωνήεν]], -θεν,<br /><b class="num">I.</b> επίρρ.:<br /><b class="num">1.</b> του τόπου, από [[πίσω]], προς τα [[πίσω]], [[πίσω]], σε Όμηρ., Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> του χρόνου, [[έπειτα]], ύστερα, σε Όμηρ.<br /><b class="num">II.</b> πρόθ. με γεν., [[πίσω]] (από), στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''μετόπισθε:''' (ν) adv.<br /><b class="num">1)</b> сзади, позади (μή τις μ. μιμνέτω Hom.);<br /><b class="num">2)</b> впоследствии, после (καὶ παίδων παῖδες, [[τοί]] κεν μ. γένωνται Hom.).<br />(ν) praep. [[cum]] gen. сзади, (вслед) за (Ἄτης Hom.): μ. [[νεός]] Hom. позади корабля.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">1.</b> of Place, from [[behind]], [[backwards]], [[back]], Hom., Hes.<br /><b class="num">2.</b> of [[time]], [[after]], [[afterwards]], Hom.<br /><b class="num">II.</b> prep. with gen. [[behind]], Hom.
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> of [[place]], from [[behind]], [[backwards]], [[back]], Hom., Hes.<br /><b class="num">2.</b> of [[time]], [[after]], [[afterwards]], Hom.<br /><b class="num">II.</b> prep. with [[genitive]] [[behind]], Hom.
}}
}}