3,258,334
edits
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
|||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=metopisthe | |Transliteration C=metopisthe | ||
|Beta Code=meto/pisqe | |Beta Code=meto/pisqe | ||
|Definition=before a vowel or metri gr. μετόπισθεν, sometimes elided μετόπισθ’, | |Definition=before a vowel or metri gr. μετόπισθεν, sometimes elided μετόπισθ’, Od.22.345: Adv. (freq. in Ep., esp. Il.),<br><span class="bld">1</span> of [[place]], [[behind]], [[in the rear]], Il.6.68; <b class="b3">μ. λελειμμένοι</b> left [[behind]] in Troy, 24.687; [[in the second rank]], 17.261.<br><span class="bld">2</span> of [[time]], [[after]], [[afterwards]], freq. in Hom., Il.1.82, al.; ἀμαυροτέρη γενεὴ μ. λέλειπται Hes.''Op.''284; ἢ πρόσθ' ἢ μετόπισθεν E.''Fr.''446.5 (anap.).<br><span class="bld">II</span> Prep. c. gen., [[behind]], Il.9.504, Od.9.539. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0161.png Seite 161]] und vor Vokalen od. um Position zu machen μετόπισθεν, [[hinter]]; – a) von Orten, hinterwärts, von hinten, μή τις μετόπισθεν μιμνέτω, daß keiner zurückbleibe, Il. 6, 68, öfter; auch c. gen., μετόπισθ' Ἄτης ἀλέγουσι κιοῦσαι, 9, 504; Od. 9, 539. – b) von der Zeit, hinterher, hinterdrein, danach; καὶ παίδων παῖδες, [[τοί]] κεν [[μετόπισθε]] γένωνται, Il. 20, 308, wie παῖδες [[μετόπισθε]] λελειμμένοι, die hinterbliebenen Kinder, 24, 687, öfter; auch Hesiod. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0161.png Seite 161]] und vor Vokalen od. um Position zu machen μετόπισθεν, [[hinter]]; – a) von Orten, hinterwärts, von hinten, μή τις μετόπισθεν μιμνέτω, daß keiner zurückbleibe, Il. 6, 68, öfter; auch c. gen., μετόπισθ' Ἄτης ἀλέγουσι κιοῦσαι, 9, 504; Od. 9, 539. – b) von der Zeit, hinterher, hinterdrein, danach; καὶ παίδων παῖδες, [[τοί]] κεν [[μετόπισθε]] γένωνται, Il. 20, 308, wie παῖδες [[μετόπισθε]] λελειμμένοι, die hinterbliebenen Kinder, 24, 687, öfter; auch Hesiod. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>c.</i> [[μετόπισθεν]]. | |btext=<i>c.</i> [[μετόπισθεν]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μετόπισθε:''' (ν) adv.<br /><b class="num">1</b> [[сзади]], [[позади]] (μή τις μ. μιμνέτω Hom.);<br /><b class="num">2</b> [[впоследствии]], [[после]] (καὶ παίδων παῖδες, [[τοί]] κεν μ. γένωνται Hom.).<br />(ν) praep. [[cum]] gen. сзади, (вслед) за (Ἄτης Hom.): μ. [[νεός]] Hom. позади корабля. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''μετόπισθε''': πρὸ φωνήνεντος, ἢ [[χάριν]] τοῦ μέτρου, -θεν, σπανίως μετ’ ἐκθλίψεως, μετόπισθ’, Ὀδ. Χ. 345· ἐπίρρ. 1) τόπου, ἐκ τῶν [[ὄπισθεν]], [[ὀπίσω]], συχν. παρ’ Ὁμ. (ἰδίως ἐν Ἰλ.), καὶ παρ’ Ἡσ. 2) χρόνου, μετὰ [[ταῦτα]], κατόπιν, ἀκολούθως, συχν. παρ’ Ὁμ.· παῖδες [[μετόπισθε]] λελειμμένοι, τέκνα καταλελειμμένα [[ὀπίσω]]. Ἰλ. Ω. 687· ἢ πρόσθ’ ἢ μετόπισθεν Εὐρ. Ἀποσπ. 449. ΙΙ. μετὰ γεν., μετόπισθ’ Ἄτης Ἰλ. Ι. 504, Ὀδ. Ι. 539. | |||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 27: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μετόπισθε:''' [[πριν]] από [[φωνήεν]], -θεν,<br /><b class="num">I.</b> επίρρ.:<br /><b class="num">1.</b> του τόπου, από [[πίσω]], προς τα [[πίσω]], [[πίσω]], σε Όμηρ., Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> του χρόνου, [[έπειτα]], ύστερα, σε Όμηρ.<br /><b class="num">II.</b> πρόθ. με γεν., [[πίσω]] (από), στον ίδ. | |lsmtext='''μετόπισθε:''' [[πριν]] από [[φωνήεν]], -θεν,<br /><b class="num">I.</b> επίρρ.:<br /><b class="num">1.</b> του τόπου, από [[πίσω]], προς τα [[πίσω]], [[πίσω]], σε Όμηρ., Ησίοδ.<br /><b class="num">2.</b> του χρόνου, [[έπειτα]], ύστερα, σε Όμηρ.<br /><b class="num">II.</b> πρόθ. με γεν., [[πίσω]] (από), στον ίδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> of [[place]], from [[behind]], [[backwards]], [[back]], Hom., Hes.<br /><b class="num">2.</b> of [[time]], [[after]], [[afterwards]], Hom.<br /><b class="num">II.</b> prep. with [[genitive]] [[behind]], Hom. | ||
}} | }} |