πεῖσα: Difference between revisions

m
Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt="
m (pape replacement)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=peisa
|Transliteration C=peisa
|Beta Code=pei=sa
|Beta Code=pei=sa
|Definition=ης, ἡ, (πείθω) poet. for [[πειθώ]], [[obedience]], <b class="b3">τῷ δὲ μάλ' ἐν πείσῃ κραδίη μένε</b>, i.e. it remained calm, <span class="bibl">Od.20.23</span>, cf. Plu.2.453d, Hdn.Gr. 1.266.
|Definition=ης, ἡ, ([[πείθω]]) ''poet.'' for [[πειθώ]], [[obedience]], <b class="b3">τῷ δὲ μάλ' ἐν πείσῃ κραδίη μένε</b>, i.e. it remained calm, Od.20.23, cf. Plu.2.453d, Hdn.Gr. 1.266.
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=πεῖσα -ης, ἡ, Ion. πείση [πείθω] gehoorzaamheid.
|elnltext=πεῖσα -ης, ἡ, Ion. πείση [πείθω] [[gehoorzaamheid]].
}}
{{pape
|ptext=ἡ, Hom. statt [[πειθώ]], [[πεῖσις]], <i>[[Überredung]], [[Beschwichtigung]]</i>; τῷ δ' ἐν πείσῃ [[κραδίη]] μένε, <i>Od</i>. 20.23, <i>das Herz blieb in [[ruhiger]] [[Haltung]], [[Fassung]]</i>, was Einige durch πειθοῖ erkl., [[Andere]], auf [[πεῖσμα]] [[zurückführend]] (πείσματι καὶ χώρᾳ, Hesych.). für eine [[Metapher]] hielten, die von einem durch Taue [[ruhig]] [[liegend]] erhaltenen [[Schiffe]] [[entlehnt]] sei; vgl. noch Plut. <i>coh. ira</i> 1, ἔρωτι γὰρ οὐδ' [[αὐτῷ]] [[πολλάκις]] ἔχοντι κατὰ χώραν ἐν τῇ Ὁμηρικῇ πείσῃ μένοντα τὸν θυμόν.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''πεῖσα:''' ион. [[πείση]] ἡ послушание, покорность (ἐν πείσῃ μένειν Hom.).
|elrutext='''πεῖσα:''' ион. [[πείση]] ἡ [[послушание]], [[покорность]] (ἐν πείσῃ μένειν Hom.).
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 20: Line 23:
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=ἡ, Α<br />(ποιητ. τ. του [[πειθώ]])<br /><b>1.</b> [[υπακοή]], [[ευπείθεια]], [[πειθώ]]<br /><b>2.</b> [[καθησύχαση]], [[καταπράυνση]], [[αταραξία]] («τῷ δὲ μάλ' ἐν πείσηῃ [[κραδίη]] μένε τετληυῑα νωμελέως», <b>Ομ. Οδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>πειθ</i>- του [[πείθω]] <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>ja</i>].
|mltxt=ἡ, Α<br />(ποιητ. τ. του [[πειθώ]])<br /><b>1.</b> [[υπακοή]], [[ευπείθεια]], [[πειθώ]]<br /><b>2.</b> [[καθησύχαση]], [[καταπράυνση]], [[αταραξία]] («τῷ δὲ μάλ' ἐν πείσηῃ [[κραδίη]] μένε τετληυῖα νωμελέως», <b>Ομ. Οδ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> θ. <i>πειθ</i>- του [[πείθω]] <span style="color: red;">+</span> [[επίθημα]] -<i>ja</i>].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
Line 29: Line 32:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />poet. for [[πειθώ]], [[obedience]], ἐν πείσηι [[κραδίη]] μένε, i. e. it remained [[calm]], Od.
|mdlsjtxt=poet. for [[πειθώ]], [[obedience]], ἐν πείσηι [[κραδίη]] μένε, i. e. it remained [[calm]], Od.
}}
{{pape
|ptext=ἡ, Hom. statt [[πειθώ]], [[πεῖσις]], <i>[[Überredung]], [[Beschwichtigung]]</i>; τῷ δ' ἐν πείσῃ [[κραδίη]] μένε, <i>Od</i>. 20.23, <i>das Herz blieb in [[ruhiger]] [[Haltung]], [[Fassung]]</i>, was Einige durch πειθοῖ erkl., [[Andere]], auf [[πεῖσμα]] [[zurückführend]] (πείσματι καὶ χώρᾳ, Hesych.). für eine [[Metapher]] hielten, die von einem durch Taue [[ruhig]] [[liegend]] erhaltenen [[Schiffe]] [[entlehnt]] sei; vgl. noch Plut. <i>coh. ira</i> 1, ἔρωτι γὰρ οὐδ' [[αὐτῷ]] [[πολλάκις]] ἔχοντι κατὰ χώραν ἐν τῇ Ὁμηρικῇ πείσῃ μένοντα τὸν θυμόν.
}}
}}