ἐπηγκενίδες: Difference between revisions

m
Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt="
(13_4)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epigkenides
|Transliteration C=epigkenides
|Beta Code=e)phgkeni/des
|Beta Code=e)phgkeni/des
|Definition=[ῐ], αἱ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">long planks</b> bolted to the upright ribs(σταμίνες) of the ship, <span class="bibl">Od.5.253</span>. (Prob. from <b class="b3">ἀγκών</b>: <b class="b3">ἐπηγανίδες</b> (sic). <b class="b3">ἐπηνύηματα</b>, Hsch.: <b class="b3">ἐπητανίδεσσι</b> (<b class="b3">ἐπιτανίδες</b> cod.) was read by Rhian. ap. Sch.Od. l.c.)</span>
|Definition=[ῐ], αἱ, [[long planks]] bolted to the upright ribs([[σταμίνες]]) of the ship, Od.5.253. (Prob. from [[ἀγκών]]: [[ἐπηγανίδες]] (sic). [[ἐπηνύηματα]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]]: [[ἐπητανίδεσσι]] ([[ἐπιτανίδες]] cod.) was read by Rhian. ap. Sch.Od. [[l.c.]])
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0920.png Seite 920]] αἱ (ἐνεγκεῖν), Od. 5, 253, die langen, an den Seiten des Schiffes über die Rippen geschlagenen Bretter, die äußere Bedeckung des Schiffsbauches (vgl. σταμίνες), Schol. ἡ ἀπὸ πρώρας [[ἕως]] πρύμνης ἐπενεχθεῖσα [[σανίς]], Ap. Lex. τὰ διηνεκῆ ξύλα.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0920.png Seite 920]] αἱ (ἐνεγκεῖν), Od. 5, 253, die langen, an den Seiten des Schiffes über die Rippen geschlagenen Bretter, die äußere Bedeckung des Schiffsbauches (vgl. σταμίνες), Schol. ἡ ἀπὸ πρώρας [[ἕως]] πρύμνης ἐπενεχθεῖσα [[σανίς]], Ap. Lex. τὰ διηνεκῆ ξύλα.
}}
{{bailly
|btext=ων (αἱ) :<br />[[bordage]], [[planches qui forment les flancs du navire de la proue à la poupe]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἐν]], [[κενός]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπηγκενίδες:''' ων (ῐ) αἱ [[ἐνεγκεῖν]] эпенкениды, бортовые доски (наружной обшивка судна) Hom.
}}
{{ls
|lstext='''ἐπηγκενίδες''': ῐ, αἱ, ἐν Ὀδ. Ε. 253, αἱ μακραὶ σανίδες αἱ προσηρμοσμέναι ἐπὶ τῶν πλευρῶν τοῦ πλοίου· «[[ἐπηγκενίδες]], σανίδες ἐκ πρῴρας εἰς πρύμναν τεταμέναι... ἔστι δὲ ἐπηγκενὶς ἢ καθ’ ἣν οἱ σκαλμοὶ πήγνυνται, ἢ [[ὅπερ]] κοινῶς περίτονον λέγεται παρὰ τὸ [[διόλου]] τείνεσθαι» κτλ. (Εὐστ.), πρβλ. Ἡσύχ. καὶ ἴδε τὰς λέξ. σταμὶν καὶ ἵκριον. (Πιθ. ἐκ τοῦ ἐνεγκεῖν, [[ἠνεκής]]).
}}
{{Autenrieth
|auten=[[uppermost]] streaks or planks of a [[ship]], forming the gunwale, Od. 5.253†. (See [[cut]] No. 32, [[letter]] c).
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐπηγκενίδες]], αι (AM)<br />σανίδες που με τη [[μορφή]] λωρίδων καλύπτουν τον [[σκελετό]] του πλοίου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> -<i>ηγκεν</i> -<i>ίδ</i>-<i>ες</i>. Το βασικό [[μόρφημα]] -<i>ηγκεν</i>- συνδέεται με τον τ. [[αγκών]] <i>αγκώνες</i> «γωνιές καρφωμένες εσωτερικά στα [[πλάγια]] της βάρκας» — το -<i>η</i>- [[είναι]] [[προϊόν]] εκτάσεως εν συνθέσει, ενώ το -<i>ε</i>- μπορεί να εξηγηθεί μόνο ως [[αρχαϊσμός]]. Το [[επίθημα]] -<i>ιδ</i>- [[κατά]] το <i>σαν</i>-<i>ίδ</i>-<i>ες</i>].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπηγκενίδες:''' [ῐ], -αι, μακριές σανίδες προσαρμοσμένες στις πλευρές, [[σταμίνες]] του πλοίου, σε Ομήρ. Οδ. (πιθ. από το [[ἐνεγκεῖν]]).
}}
{{etym
|etymtx=Grammatical information: f. pl.<br />Meaning: [[part of a ship]] (ε 253);<br />Origin: IE [Indo-European] [45] <b class="b2">*h₂enk-</b> [[what is bent]]<br />Etymology: Acc. to Doederlein (s. Bechtel Lex. s. v.) "what rests on the [[ἀγκόνες]] (`ribs of a ship'?)", i. e. [[the planks]], with compositional lengthening; noun in <b class="b3">-ίδ-ες</b>, e. g. [[σανίδες]] (cf. [[ἄγκοιναι]]). The factual meaning remains unclear.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=the [[long]] [[side]]-planks bolted to the ribs (σταμίνεσ) of the [[ship]], Od. [Prob. from [[ἐνεγκεῖν]].]
}}
{{FriskDe
|ftr='''ἐπηγκενίδες''': {epēgkenídes}<br />'''Grammar''': f. pl.<br />'''Meaning''': Benennung eines Schiffsteiles (ε 253);<br />'''Etymology''': nach Doederlein (s. Bechtel Lex. s. v.) "die auf den ἀγκόνες ([[Schiffsrippen]]?) Ruhenden", d. h. [[die Bohlen]], also Hypostase mit kompositioneller Dehnung und ε-Abtönung im Anschluß an die Nomina auf -ίδες, z. B. σανίδες. Es könnte aber ebensogut die oberen Teile der ἀγκόνες bezeichnen, vgl. zu [[ἐπωτίδες]]. Der sachliche Inhalt bleibt sowieso unklar. Einzelheiten bei Bechtel a. a. O.<br />'''Page''' 1,534
}}
}}