3,271,435
edits
(Bailly1_1) |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(41 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=anaklino | |Transliteration C=anaklino | ||
|Beta Code=a)nakli/nw | |Beta Code=a)nakli/nw | ||
|Definition=poet. | |Definition=poet. [[ἀγκλίνω]], (v. [[κλίνω]])<br><span class="bld">A</span> [[lean]] one thing [[upon]] another, [τόξον] ποτὶ γαίῃ ἀγκλίνας [[having laid]] it on the ground, Il.4.113; Ἔρως ἀνακλίνας τοῦ τόξου τὸν πῆχυν Philostr.''Im.''2.1; <b class="b3">ἀ. ἑαυτοὺς ἐπὶ τὸ ἐναντίον</b>, of sailors struggling against the wind, Arist.''Mech.'' 851b13; [[cause to recline]] at table, Plb.31.4.5, ''Ev.Luc.''12.37:—mostly in Pass., [[lie]], [[sink]], or [[lean back]], [[recline]], ἀνακλινθεὶς πέσεν ὕπτιος Od. 9.371; of persons asleep, 18.189; of rowers, 13.78; of the elephant, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''498a11; to be [[strung]], of strings of lyre, Philostr.''Im.''1.10.<br><span class="bld">2</span> Pass., of ground, [[lie sloping upwards]], Gp.2.3.1.<br><span class="bld">II</span> [[push]] or [[put back]], and so, [[open]], θύρην ἀγκλίνας Od.22.156; so of the door of Olympus, ἠμὲν ἀνακλῖναι πυκινὸν νέφος ἠδ' ἐπιθεῖναι Il.5.751, cf. Call.''Ap.''6; <b class="b3">τὴν θύρην τὴν καταπηκτὴν ἀ.</b>, i.e. the trap-door, [[Herodotus|Hdt.]] 5.16.<br><span class="bld">III</span> [[throw]] the head [[back]], and so, [[lift up]], τὴν τῆς ψυχῆς αὐγήν [[Plato|Pl.]]''[[Republic|R.]]'' 540a.<br><span class="bld">IV</span> [[overthrow]], of earthquake, compared to batteringram, Paus.7.24.10. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> ép. ἀγκλ- <i>Od</i>.22.156<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ῑ-]<br /><b class="num">I</b> c. compl. de cosa<br /><b class="num">1</b> v. act., de puertas [[abrir]] θύρην ... ἀγκλίνας <i>Od</i>.l.c., cf. Hdt.5.16<br /><b class="num">•</b>de nubes [[apartar]] ἡμὲν ἀνακλῖναι πυκινὸν νέφος ἠδ' ἐπιθεῖναι <i>Il</i>.5.751<br /><b class="num">•</b>fig. de la mirada, Pl.<i>R</i>.540a.<br /><b class="num">2</b> [[derribar]] ὁ ... [[δεύτερος]] τῶν σεισμῶν ... ἀνέκλινεν [[αὐτίκα]] τοῖς ἐς πολιορκίαν μηχανήμασιν ὁμοίως Paus.7.24.10.<br /><b class="num">3</b> [[apoyar]] (τόξον) ποτὶ γαίῃ <i>Il</i>.4.113.<br /><b class="num">4</b> [[tensar]] τοῦ τόξου τὸν πῆχυν Philostr.<i>Im</i>.2.1, en v. pas., de las cuerdas de la lira, Philostr.<i>Im</i>.1.10.<br /><b class="num">II</b> c. compl. de pers. [[acostar]] τὸν ἄνθρωπον ὕπτιον Hp.<i>Fist</i>.3, τὴν γυναῖκα Hp.<i>Mul</i>.1.68, cf. <i>Eu.Luc</i>.2.7.<br /><b class="num">•</b>en v. med. Arist.<i>Cat</i>.6<sup>b</sup>12<br /><b class="num">•</b>de ahí [[colocar a la mesa]] Plb.30.26.5, <i>Eu.Luc</i>.12.37.<br /><b class="num">III</b> en v. med.-pas.<br /><b class="num">1</b> [[descorrerse]] κατοχῆες ἀνακλίνασθε πυλάων Call.<i>Ap</i>.6.<br /><b class="num">2</b> [[reclinarse]], [[recostarse]], [[inclinarse]] de pers. ἀνακλινθεὶς πέσεν ὕπτιος <i>Od</i>.9.371, cf. 13.78, 18.189<br /><b class="num">•</b>del elefante, Arist.<i>HA</i> 498<sup>a</sup>11<br /><b class="num">•</b>fig. del suelo, en perf. [[estar inclinado, en cuesta]], <i>Gp</i>.2.3.1<br /><b class="num">•</b>tb. v. act. c. refl. ἀνακλίνουσι ... ἐπὶ τὸ ἐναντίον ἑαυτούς se inclinan hacia el lado contrario (los marineros para luchar contra el viento)</i>, Arist.<i>Mech</i>.851<sup>b</sup>14, cf. A.R.3.617<br /><b class="num">•</b>fig. εἰς βαθεῖαν εὐπορίαν καὶ σχολὴν ἄλυπον ἀνακλίνας ἑαυτόν Plu.2.498b. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0192.png Seite 192]] an-, hinlegen, zurücklehnen, ποτὶ γαίῃ ἀγκλίνας Il. 4, 113; ποτὶ [[ἑρκίον]] αὐλῆς εἷσεν ἀνακλίνας Od. 18, 103; im pass., ἀνακλινθείς, sich anlehnend, zurücksinkend, ἀν. πέσεν [[ὕπτιος]] Od. 9, 371; vom Rudernden, der sich anslämmend zurückbiegt, 13, 78; vom Schlafenden, zurückgelehnt, 18, 189; als | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0192.png Seite 192]] an-, hinlegen, zurücklehnen, ποτὶ γαίῃ ἀγκλίνας Il. 4, 113; ποτὶ [[ἑρκίον]] αὐλῆς εἷσεν ἀνακλίνας Od. 18, 103; im pass., ἀνακλινθείς, sich anlehnend, zurücksinkend, ἀν. πέσεν [[ὕπτιος]] Od. 9, 371; vom Rudernden, der sich anslämmend zurückbiegt, 13, 78; vom Schlafenden, zurückgelehnt, 18, 189; als <span class="ggns">Gegensatz</span> von ἐπιθεῖναι, etwas Angelehntes zurücknehmen, öffnen, θύρην ἀγκλίνας Od. 22, 156; Her. 5, 16; ἠμὲν ἀνακλῖναι πυκινὸν [[νέφος]] ἠδ' ἐπιθεῖναι Il. 5, 751, das Gewölk zurückschieben; ebenso λόχον, von der Thür des hölzernen Pferdes, Od. 11, 525; vgl. interprett. zu Ar. Eccl. 420; Plat. αὐγὴν ἀνακλίνειν Rep. VII, 540 a, den Strahl emporleuchten lassen. Bei Pol. 31, 4 die Plätze am Tische einnehmen lassen, discumbere facio; so ἀνακλιθήσονται μετὰ Ἀβραάμ Matth. 8, 11. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> [[incliner]] <i>ou</i> coucher en arrière : [[τόξον]] ποτὶ γαίῃ IL poser un arc à terre en le renversant (pour y ajuster la flèche) ; <i>Pass.</i> se renverser en arrière ; être étendu <i>ou</i> couché sur le dos;<br /><b>2</b> replier sur soi-même : θύρην OD ouvrir une porte ; [[νέφος]] IL écarter un nuage;<br />[[NT]]: être à [[table]], se mettre à [[table]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀνά]], [[κλίνω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀνακλίνω:''' эп. тж. [[ἀγκλίνω]] (ῑ)<br /><b class="num">1</b> [[прислонять]], [[пригибать]], [[приставлять]] (τινὰ [[ποτὶ]] [[ἑρκίον]] αὐλῆς Hom.): ἀ. ἑαυτὸν ἐπὶ τὸ [[ἐναντίον]] Arst. наклоняться против ветра;<br /><b class="num">2</b> pass. [[ложиться]] Polyb., NT: ἀνακλινθεὶς πέσεν [[ὕπτιος]] Hom. он повалился навзничь; ἀνακλίνεσθαι ἐπὶ τὰ εὐώνυμα Arst. ложиться на левый бок;<br /><b class="num">3</b> [[отворять]] (θύρην Hom., Her.);<br /><b class="num">4</b> [[отодвигать]] (πυκινὸν [[νέφος]] Hom.);<br /><b class="num">5</b> [[устремлять вверх]], [[поднимать]] (τὴν τῆς ψυχῆς αὐγήν Plat.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀνακλίνω''': ποιητ. ἀγκλ- (ἴδε [[κλίνω]]): ― [[στηρίζω]] τι ἐπί τινος, | |lstext='''ἀνακλίνω''': ποιητ. ἀγκλ- (ἴδε [[κλίνω]]): ― [[στηρίζω]] τι ἐπί τινος, ([[τόξον]]) [[ποτὶ]] γαίῃ [[ἀγκλίνας]], πρὸς τῇ γῇ ἀνακλίνας αὐτό, Ἰλ. Δ. 113· ἀν. ἑαυτοὺς ἐπὶ τὸ [[ἐναντίον]], ἐπὶ ναυτῶν παλαιόντων κατὰ τοῦ ἀνέμου, Ἀριστ. Μηχαν. 7. 2: ― ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ ἐν τῷ παθητικῷ, [[κεῖμαι]], βυθίζομαι ἢ ἐπερείδομαι, «ἀκκουμβῶ» [[ὀπίσω]], [[ἀνάκειμαι]], Λατ. resupinari, ἀνακλινθεὶς πέσεν [[ὕπτιος]] Ὀδ. Ι. 371· ἐπὶ κοιμωμένων, Σ. 189· ἐπὶ ἐρετῶν, Ν. 78· περὶ ἐλέφαντος, Ἀριστ. Ἱστ. Ζ. 2. 1, 9: ― παρὰ μεταγενεστέροις ἀντὶ τοῦ κατακλίνομαι, ἴδε ἐν λ. [[συνανακλίνομαι]]. 2) Παθ., [[ὡσαύτως]] ἐπὶ ἐδάφους, εἶμαι [[ἀνάντης]], [[ἀνωφερής]], ἔχων κλίσιν πρὸς τὰ ἄνω, Γεωπ. 2. 3, 1. ΙΙ. ὠθῶ πρὸς τὰ [[ὀπίσω]], ἀνοίγω (ἴδε [[ἀνίημι]] ΙΙ.), θύραν [[ἀγκλίνας]] Ὀδ. Χ. 156· οὕτω περὶ τῆς θύρας τοῦ Ὀλύμπου, ἠμὲν ἀνακλῖναι πυκινὸν [[νέφος]] ἠδ’ ἐπιθεῖναι Ἰλ. Ε. 751· καὶ περὶ τῆς θύρας τοῦ δουρείου ἵππου, Ὀδ. Λ. 525· πρβλ. Καλλ. εἰς Ἀπόλλ. 6· τὴν θύρην τὴν καταπηκτὴν ἀν., δηλ. τὴν καταπακτήν, τὴν «κλαβανήν», Ἡρόδ. 5. 16. ΙΙΙ. [[κλίνω]] τὴν κεφαλὴν πρὸς τὰ [[ὀπίσω]], ἑπομ. ἀνυψῶ, τὴν τῆς ψυχῆς αὐγὴν Πλάτ. Πολ. 540Α. IV. διαρρηγνύω [[τεῖχος]], ἐπὶ τοῦ κριοῦ (τῆς πολιορκητικῆς μηχανῆς), Παυσ. 7. 24. 10. | ||
}} | |||
{{Autenrieth | |||
|auten=aor. ἀνέκλῖνα, [[part]]. ἀνακλίνᾶς and ἀγκλίνᾶς, [[pass]]. aor. [[part]]. ἀνακλινθείς, -θεῖσα, -θέντες: [[make]] to [[lean]] [[back]] or [[upon]]; τινὰ [[πρός]] τι (Od. 18.103), [[τόξον]] [[ποτὶ]] γαίῃ, ‘[[bracing]] [[against]] the [[ground]],’ Il. 4.113; of doors, [[open]] (opp. ἐπιθεῖναι), Il. 8.395, Od. 22.156, Od. 11.525; [[pass]]., [[lean]] or [[sink]] [[back]], ἀνακλινθεὶς πέσεν [[ὕπτιος]], Od. 9.371; εὗδεν ἀνακλινθεῖσα, Od. 4.794; in [[rowing]], Od. 13.78. | |||
}} | |||
{{StrongGR | |||
|strgr=from [[ἀνά]] and [[κλίνω]]; to [[lean]] [[back]]: [[lay]], ([[make]]) [[sit]] down. | |||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=[[future]] ἀνακλινῶ; 1st aorist ἀνέκλινα; [[passive]], 1st aorist ἀνεκλίθην; [[future]] ἀνακλιθήσομαι; (from Homer down); to [[lean]] [[against]], [[lean]] [[upon]];<br /><b class="num">a.</b> to [[lay]] down: τινα, ἐν (τῇ) [[φάτνη]]).<br /><b class="num">b.</b> to [[make]] or [[bid]] to [[recline]]: ἐπέταξεν αὐτοῖς, [[namely]], the disciples, ἀνακλῖναι (ἀνακλιθῆναι L WH [[text]]) πάντας i. e. the [[people]]); T Tr WH κατέκλιναν); to [[lie]] [[back]], [[recline]], [[lie]] down: R G); Matthew 8:11 — in the [[last]] [[two]] passages used [[figuratively]] of [[participation]] in [[future]] [[blessedness]] in the Messiah's [[kingdom]]. | |||
}} | |||
{{grml | |||
|mltxt=(Α [[ἀνακλίνω]])<br /><b>1.</b> [[κλίνω]] [[προς]] τα [[πίσω]], [[γέρνω]]<br /><b>2.</b> [[ανασηκώνω]]<br /><b>3.</b> <b>μεσ.</b> [[γέρνω]], [[ξαπλώνω]], [[πλαγιάζω]] (στα μσν. και ενεργ.)<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[στηρίζω]] [[επάνω]], [[ακουμπώ]]<br /><b>2.</b> [[στρέφω]] [[προς]] τα άνω, [[υψώνω]]<br /><b>3.</b> [[καθίζω]] κάποιον στο [[τραπέζι]]<br /><b>4.</b> (για πόρτα) [[σπρώχνω]] [[προς]] τα [[πίσω]], [[ανοίγω]]<br /><b>5.</b> (για σεισμό) [[ανατρέπω]], [[καταστρέφω]]<br /><b>6.</b> <b>φρ.</b> «[[ἀνακλίνω]] ἑμαυτὸν ἐπὶ τὸ [[ἐναντίον]]», για ναύτες που παλεύουν [[εναντίον]] του ανέμου.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>ἀνα</i>- <span style="color: red;">+</span> [[κλίνω]].<br /><b><span style="color: brown;">ΠΑΡ.</span></b> [[ανάκλιντρο]](<i>ν</i>), [[ανάκλιση]](-<i>ις</i>)<br /><b>αρχ.</b><br />[[ἀνακλισμός]], [[ἀνάκλιτος]]. | |||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''ἀνακλίνω:''' [ῑ], ποιητ. ἀγ-[[κλίνω]], μέλ. <i>-κλῐνῶ</i>,<br /><b class="num">I.</b> [[ακουμπώ]], γέρνω [[κάτι]] πάνω σε [[κάτι]] [[άλλο]], [[φέρνω]] σε [[κλίση]] ([[τόξον]]) [[ποτὶ]] γαίῃ [[ἀγκλίνας]], έχοντάς το ακουμπισμένο στο [[έδαφος]], σε Ομήρ. Ιλ. — Παθ., γέρνω προς τα [[πίσω]], [[ξαπλώνω]], [[ακουμπώ]], [[στηρίζω]], Λατ. resupinari, σε Ομήρ. Οδ.<br /><b class="num">II.</b> [[σπρώχνω]] προς τα [[πίσω]] μια πόρτα, την [[ανοίγω]], σε Όμηρ., Ηρόδ. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[lean]] one [[thing]] [[upon]] [[another]], [[τόξον]] [[ποτὶ]] γαίηι [[ἀγκλίνας]] having laid it on the [[ground]], Il.:—Pass. to [[lean]] [[back]], to lie on one's [[back]], [[recline]], Lat. resupinari, Od.<br /><b class="num">II.</b> to [[push]] [[back]] a [[trap]]-[[door]], to [[open]] it, Hom., Hdt. Hence | |||
}} | }} | ||
{{ | {{Chinese | ||
| | |sngr='''原文音譯''':¢nakl⋯nw 安那-克利挪<br />'''詞類次數''':動詞(8)<br />'''原文字根''':向上-斜<br />'''字義溯源''':傾身向後,使斜倚,躺下,躺放,坐,坐下,坐席,斜躺;斜躺著,是昔時坐席姿態,所以這字有坐席的意思;由([[ἀνά]])*=上)與([[κλίνω]])*=傾斜)組成。和合本將此編號譯為:坐席(4次),坐下(3次),放(1次,本書譯為:躺放)。參讀 ([[ἀνάκειμαι]])的同義字<br />'''出現次數''':總共(8);太(2);可(1);路(5)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 坐席(3) 太8:11; 路7:36; 路13:29;<br />2) 他要⋯坐席(1) 路12:37;<br />3) 叫⋯坐(1) 可6:39;<br />4) 躺放(1) 路2:7;<br />5) 坐(1) 太14:19;<br />6) 坐下(1) 路9:15 | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=[[apoyar una cosa sobre otra]] en una invocación ἀριστερ<ὰν> ἀνακλιθεὶς <εἰς> τὸ δεξιὸν γόνυ αʹ <b class="b3">habiendo apoyado la rodilla izquierda sobre la derecha una vez</b> P XIII 643 | |||
}} | }} |