ἀπανίστημι: Difference between revisions

m
Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt="
(3)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apanistimi
|Transliteration C=apanistimi
|Beta Code=a)pani/sthmi
|Beta Code=a)pani/sthmi
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make rise up and depart, send away</b>, τὴν στρατιήν <span class="bibl">Hdt. 3.156</span>, <span class="bibl">6.133</span>; <b class="b2">cause to depart</b>, τοὺς Ἀθηναίους <span class="bibl">Th.2.70</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., with aor. 2 and pf. Act., and fut. Med., <b class="b2">arise and go away, depart again</b>, <span class="bibl">Hdt.9.87</span>; <b class="b3">ἀπὸ τῆς πόλιος</b> ib.<span class="bibl">86</span>; ἐκ τῆς Μακεδονίας <span class="bibl">Th.1.61</span>; <b class="b3">Ποτειδαίας</b> ib.<span class="bibl">139</span>; esp. <b class="b2">leave one's country, emigrate</b>, ib.<span class="bibl">2</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[make rise up and depart]], [[send away]], τὴν στρατιήν [[Herodotus|Hdt.]] 3.156, 6.133; [[cause to depart]], τοὺς Ἀθηναίους Th.2.70.<br><span class="bld">II</span> Pass., with aor. 2 and pf. Act., and fut. Med., [[arise and go away]], [[depart again]], [[Herodotus|Hdt.]]9.87; <b class="b3">ἀπὸ τῆς πόλιος</b> ib.86; ἐκ τῆς Μακεδονίας Th.1.61; [[Ποτειδαίας]] ib.139; esp. [[leave one's country]], [[emigrate]], ib.2.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[despachar]], [[hacer levantar el cerco]] τὴν στρατιήν Hdt.3.156, 6.133, τοὺς Ἀθηναίους Th.2.70.<br /><b class="num">2</b> en v. med., perf. y aor. rad., c. indicación del punto de partida c. prep. y gen. [[retirarse]] ἀπὸ τῆς πόλιος Hdt.9.86, ἐκ τῆς Μακεδονίας Th.1.61, 140, ἀπὸ λογισμῶν ἀσυνέτων [[LXX]] <i>Sap</i>.1.5, sin prep. Ποτειδαίας Th.1.139, c. indicación del punto de destino, c. ἐς y ac. ἐς τὴν οἰκείαν D.C.39.2.1<br /><b class="num"></b>[[levantar el cerco]] ἀπαναστῆναι πολιορκέοντας Hdt.9.87<br /><b class="num"></b>[[emigrar]] Th.1.2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0278.png Seite 278]] (s. [[ἵστημι]]), aufbrechen lassen u. wegführen, στρατιήν Her. 6, 133; zum Abzuge nöthigen, Thuc. 2, 70. – Med. u. intrans. tempp., wegziehen, Her. 9, 87; ἀπὸ τῆς πόλεως 9, 86; Thuc. 1, 61. 139. 140; absol., aus seinem Wohnsitz aufbrechen, 1, 2.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0278.png Seite 278]] (s. [[ἵστημι]]), aufbrechen lassen u. wegführen, στρατιήν Her. 6, 133; zum Abzuge nöthigen, Thuc. 2, 70. – Med. u. intrans. tempp., wegziehen, Her. 9, 87; ἀπὸ τῆς πόλεως 9, 86; Thuc. 1, 61. 139. 140; absol., aus seinem Wohnsitz aufbrechen, 1, 2.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀπανίστημι''': μέλλ. -στήσω, σηκώνω, [[ἀποπέμπω]], ἀπανιστάναι την στρατιὴν Ἡρόδ. 3. 156, 6. 133, Θουκ 2. 70.<br />ΙΙ. Παθ., [[μετὰ]] ἐνεργ. ἀόρ. β΄ καὶ πρκμ., καὶ μέσ. μέλλ., ἐγείρομαι και [[ἀπέρχομαι]], ἀναχωρῶ [[πάλιν]], Ἡρόδ. 9. 87· ἀπὸ τῆς πόλιος [[αὐτόθι]] 86· ἐκ πόλεως Θουκ. 1. 61· Ποτιδαίας τε ἀπαν. [[αὐτόθι]] 139: ἰδίως, [[καταλείπω]] τὸν τόπον μου, [[μεταναστεύω]], [[αὐτόθι]] 2. - μεταγενέστερός τις [[τύπος]] ἀπανιστάω ἀπαντᾷ ἐν Εὐστ. Πονηματ. 147. 11.
|btext=<i>f.</i> ἀπαναστήσω, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> <i>tr. (aux prés., impf., fut., ao.)</i> emmener (une armée assiégeante) ; <i>avec un suj. de chose</i> faire partir, éloigner (une armée du siège d'une ville);<br /><b>II.</b> <i>intr. (aux temps suivants : ao.2, pf. et pqp. Act. et au Moy.)</i>;<br /><b>1</b> [[sortir de]], [[partir de]] : ἀπ. ἐκ τῆς Μακεδονίας THC évacuer la Macédoine ; πόλεως THC lever le siège d'une ville;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> [[quitter son pays]], [[émigrer]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀνίστημι]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=<i>f.</i> ἀπαναστήσω, <i>etc.</i><br /><b>I.</b> <i>tr. (aux prés., impf., fut., ao.)</i> emmener (une armée assiégeante) ; <i>avec un suj. de chose</i> faire partir, éloigner (une armée du siège d’une ville);<br /><b>II.</b> <i>intr. (aux temps suivants : ao.2, pf. et pqp. Act. et au Moy.)</i>;<br /><b>1</b> sortir de, partir de : ἀπ. [[ἐκ]] τῆς Μακεδονίας THC évacuer la Macédoine ; πόλεως THC lever le siège d’une ville;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> quitter son pays, émigrer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἀνίστημι]].
|elrutext='''ἀπανίστημι:'''<br /><b class="num">1</b> [[снимать]] (с осады), уводить (στρατιήν Her.): αἱ ἐσβολαι οὐκ ἀπανίστασαν τοὺς Ἀθηναίους Thuc. набеги не заставили афинян снять осаду;<br /><b class="num">2</b> тж. med. [[сниматься]], [[уходить]] (ἀπὸ πόλιος Her.; ἐκ τῆς Μακεδονίας Thuc.);<br /><b class="num">3</b> [[снимать осаду]] Her.;<br /><b class="num">4</b> [[выселяться]] Thuc.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[despachar]], [[hacer levantar el cerco]] τὴν στρατιήν Hdt.3.156, 6.133, τοὺς Ἀθηναίους Th.2.70.<br /><b class="num">2</b> en v. med., perf. y aor. rad., c. indicación del punto de partida c. prep. y gen. [[retirarse]] ἀπὸ τῆς πόλιος Hdt.9.86, ἐκ τῆς Μακεδονίας Th.1.61, 140, ἀπὸ λογισμῶν ἀσυνέτων LXX <i>Sap</i>.1.5, sin prep. Ποτειδαίας Th.1.139, c. indicación del punto de destino, c. ἐς y ac. ἐς τὴν οἰκείαν D.C.39.2.1<br /><b class="num">•</b>[[levantar el cerco]] ἀπαναστῆναι πολιορκέοντας Hdt.9.87<br /><b class="num">•</b>[[emigrar]] Th.1.2.
|lstext='''ἀπανίστημι''': μέλλ. -στήσω, σηκώνω, [[ἀποπέμπω]], ἀπανιστάναι την στρατιὴν Ἡρόδ. 3. 156, 6. 133, Θουκ 2. 70.<br />ΙΙ. Παθ., μετὰ ἐνεργ. ἀόρ. β΄ καὶ πρκμ., καὶ μέσ. μέλλ., ἐγείρομαι και [[ἀπέρχομαι]], ἀναχωρῶ [[πάλιν]], Ἡρόδ. 9. 87· ἀπὸ τῆς πόλιος [[αὐτόθι]] 86· ἐκ πόλεως Θουκ. 1. 61· Ποτιδαίας τε ἀπαν. [[αὐτόθι]] 139: ἰδίως, [[καταλείπω]] τὸν τόπον μου, [[μεταναστεύω]], [[αὐτόθι]] 2. - μεταγενέστερός τις [[τύπος]] ἀπανιστάω ἀπαντᾷ ἐν Εὐστ. Πονηματ. 147. 11.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 26: Line 29:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀπανίστημι:''' μέλ. <i>-στήσω</i>, αόρ. αʹ <i>-έστησα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[αναγκάζω]] κάποιον να σηκωθεί και να αποχωρήσει, [[αποπέμπω]], <i>τὴν στρατιήν</i>, σε Ηρόδ., Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., με Ενεργ. και Παθ. παρακ. και Μέσ. μέλ., σηκώνομαι και [[φεύγω]], [[αναχωρώ]], [[εγκαταλείπω]] τη [[χώρα]] μου, [[μεταναστεύω]], σε Ηρόδ., Θουκ.
|lsmtext='''ἀπανίστημι:''' μέλ. <i>-στήσω</i>, αόρ. αʹ <i>-έστησα</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[αναγκάζω]] κάποιον να σηκωθεί και να αποχωρήσει, [[αποπέμπω]], <i>τὴν στρατιήν</i>, σε Ηρόδ., Θουκ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., με Ενεργ. και Παθ. παρακ. και Μέσ. μέλ., σηκώνομαι και [[φεύγω]], [[αναχωρώ]], [[εγκαταλείπω]] τη [[χώρα]] μου, [[μεταναστεύω]], σε Ηρόδ., Θουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to make [[rise]] up and [[depart]], [[send]] [[away]], τὴν στρατιήν Hdt., Thuc.<br /><b class="num">II.</b> Pass., with aor2 and perf. act., and fut. mid., to [[arise]] and go [[away]], [[depart]], [[leave]] one's [[country]], [[emigrate]], Hdt., Thuc.
}}
}}