3,258,463
edits
m (Text replacement - "αὐτοῦ" to "αὐτοῦ") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") Tags: Mobile edit Mobile web edit |
||
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apochorizo | |Transliteration C=apochorizo | ||
|Beta Code=a)poxwri/zw | |Beta Code=a)poxwri/zw | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[separate from]], τὸ χεῖρον ἀπὸ βελτίονος Pl.''Sph.''226d:—Pass., to [[be separated from]], πυρός Id.''Ti.''59d; <b class="b3">ἐξ ἰνῶν αἷμα ἀ.</b> ib.84a.<br><span class="bld">2</span> [[separate]], [[set apart]], [[detach]], Lys.16.16; <b class="b3">ἀ. ὡς ἓν εἶδος</b> [[separate and put]] into one class, Pl. ''Plt.''262e; <b class="b3">ἀπὸ βασιλικῆς τε καὶ πολιτικῆς πράξεως</b> ib.289d.<br><span class="bld">3</span> Pass., to [[be vomited]], Herod. Med. in ''Rh.Mus.''58.99. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 17: | Line 17: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=séparer;<br / | |btext=[[séparer]];<br />[[NT]]: se séparer, se retirer.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[χωρίζω]]. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 38: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to [[part]] or [[separate]] from, τι ἀπό τινος Plat. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢pocwr⋯zw 阿坡-何里索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':從-間隔(化)<br />'''字義溯源''':分開,被分開,分離,挪移;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[χωρίζω]])=隔離)組成;其中 ([[χωρίζω]])出自([[χώρα]])=地方), ([[χώρα]])出自([[χάσμα]])=深坑),而 ([[χάσμα]])又出自([[χάσμα]])X*=裂開,張開)。這字本意是:分開。在( 啓6:14)說到:天‘挪移’([[ἀποχωρίζω]])),好像書卷被捲起來(和合本)但幾個英文譯本也有不同的繙譯:天‘裂開’(NASB)天‘退縮’(NIV;NKJB) 參 ([[ἀνακρίνω]])同義字<br />'''譯字彙編''':<br />1) 挪移(1) 啓6:14;<br />2) 分</font>(1) 徒15:39 | |sngr='''原文音譯''':¢pocwr⋯zw 阿坡-何里索<br />'''詞類次數''':動詞(2)<br />'''原文字根''':從-間隔(化)<br />'''字義溯源''':分開,被分開,分離,挪移;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,出,離)與([[χωρίζω]])=隔離)組成;其中 ([[χωρίζω]])出自([[χώρα]])=地方), ([[χώρα]])出自([[χάσμα]])=深坑),而 ([[χάσμα]])又出自([[χάσμα]])X*=裂開,張開)。這字本意是:分開。在( 啓6:14)說到:天‘挪移’([[ἀποχωρίζω]])),好像書卷被捲起來(和合本)但幾個英文譯本也有不同的繙譯:天‘裂開’(NASB)天‘退縮’(NIV;NKJB) 參 ([[ἀνακρίνω]])同義字<br />'''譯字彙編''':<br />1) 挪移(1) 啓6:14;<br />2) 分</font>(1) 徒15:39 | ||
}} | }} |