ἀφαμαρτάνω: Difference between revisions

m
Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt="
(6_23)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=afamartano
|Transliteration C=afamartano
|Beta Code=a)famarta/nw
|Beta Code=a)famarta/nw
|Definition=aor. part. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> ἀφαμαρτήσαντος <span class="bibl">Orph.<span class="title">A.</span>643</span>; Ep. aor. ἀπήμβροτεν <span class="bibl">Il.15.521</span>, <span class="bibl">16.466</span>,<span class="bibl">477</span>, <span class="bibl">Pancrat.<span class="title">Oxy.</span>1085.7</span>:—<b class="b2">miss</b> one's mark, c. gen., καὶ τοῦ μέν ῥ' ἀφάμαρτεν <span class="bibl">Il.8.119</span>, etc.; θηρός Pancrat. l.c.: also in Prose, <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>6.1.15</span>, <span class="bibl">D.14.13</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">lose, be deprived of</b> what one has, σεῦ ἀφαμαρτούσῃ <span class="bibl">Il.6.411</span>; φίλου ἀπὸ πατρὸς ἁμαρτών <span class="bibl">22.505</span>.</span>
|Definition=aor. part.<br><span class="bld">A</span> ἀφαμαρτήσαντος Orph.''A.''643; Ep. aor. ἀπήμβροτεν Il.15.521, 16.466,477, Pancrat.''Oxy.''1085.7:—[[miss]] one's mark, c. gen., καὶ τοῦ μέν ῥ' ἀφάμαρτεν Il.8.119, etc.; θηρός Pancrat. [[l.c.]]: also in Prose, X.''HG''6.1.15, D.14.13.<br><span class="bld">II</span> [[lose]], [[be deprived of]] what one has, σεῦ ἀφαμαρτούσῃ Il.6.411; φίλου ἀπὸ πατρὸς ἁμαρτών 22.505.
}}
{{DGE
|dgtxt=(ἀφᾰμαρτάνω)<br /><b class="num">• Morfología:</b> [aor. ép. 3<sup>a</sup> sg. ἀπήμβροτεν <i>Il</i>.15.521, 16.466, Pancrat.2.7]<br /><b class="num">1</b> [[no alcanzar]], [[no acertar]] c. gen. καὶ τοῦ μέν ῥ' ἀφάμαρτεν y entonces no lo alcanzó</i> Diomedes a Héctor <i>Il</i>.8.119, ἡ τέχνη διὰ τὸ ξύμπτωμα τῆς τύχης τῆς κατορθώσιος ἀφήμαρτε Hp.<i>Ep</i>.16, πᾶς ... ὁ ἁμαρτάνων ἀφαμαρτάνει τοῦ προκειμένου todo el que yerra no alcanza su propósito</i> M.Ant.9.42, ἑκὼν γὰρ ἀπήμβροτε σίντου pues aunque quería no alcanzó a la bestia</i> Pancrat.l.c., θεαίνης ἱμείρων ἀφάμαρτε Nonn.<i>D</i>.42.251, tb. c. prep. ἀπὸ σκοποῦ δ' ἀφάμαρτον epigr. en Arat.<i>Comm</i>.p.79.10<br /><b class="num">•</b>abs. [[fallar el objetivo]], [[errar]], [[fracasar]] οὐδ' ἀφάμαρτε <i>Il</i>.11.350, οὐ μάλα ἀφαμαρτάνει y nunca suele fracasar en su objetivo</i> X.<i>HG</i> 6.1.15, τὸ δεῖσθαι κἂν μὴ τύχητ' ἀφαμαρτεῖν D.14.13.<br /><b class="num">2</b> c. gen. de pers. [[perder]], [[quedar privado de]] σεῦ ἀφαμαρτούσῃ Andrómaca de Héctor <i>Il</i>.6.411, φίλου ἀπὸ πατρὸς ἁμαρτών Astianacte <i>Il</i>.22.505.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0406.png Seite 406]] (s. [[ἁμαρτάνω]]), abirren, verfehlen, mit dem Geschoß nicht treffen, τινός Hom., aor., auch in der Form ἀπήμβροτεν, Il. 15, 521; 8, 119 u. öfter; in Prosa, seinen Zweck nicht erreichen, Xen. Hell. 6, 1, 15; Dem. 14, 13 u. bei Sp., z. B. [[θηρός]] Gaetul. 4 (VI, 331); verlieren, was man besessen hat, Il. 6, 411; vgl. 22, 505.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0406.png Seite 406]] (s. [[ἁμαρτάνω]]), abirren, verfehlen, mit dem Geschoß nicht treffen, τινός Hom., aor., auch in der Form ἀπήμβροτεν, Il. 15, 521; 8, 119 u. öfter; in Prosa, seinen Zweck nicht erreichen, Xen. Hell. 6, 1, 15; Dem. 14, 13 u. bei Sp., z. B. [[θηρός]] Gaetul. 4 (VI, 331); verlieren, was man besessen hat, Il. 6, 411; vgl. 22, 505.
}}
{{bailly
|btext=<i>ao.2</i> ἀφήμαρτον;<br /><b>1</b> [[manquer le but]] ; avec un gén. : ne pas atteindre, manquer (qqn <i>ou</i> qch);<br /><b>2</b> être privé de, perdre, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[ἁμαρτάνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀφᾰμαρτάνω:''' (эп. 3 л. sing. aor. 2 ἀφάμαρτεν и [[ἀπήμβροτεν]])<br /><b class="num">1</b> [[не попадать]], [[давать промах]] (Hom., Batr.; τινός Hom., Anth.);<br /><b class="num">2</b> [[терпеть неудачу]] Xen., Dem.;<br /><b class="num">3</b> [[лишаться]] (τινός Hom.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀφᾰμαρτάνω''': μέλλ. -αμαρτήσομαι· Ἐπ. ἀόρ. ἀπήμβροτεν Ἰλ. Ο. 521, Π. 466, 467· [[ἀποτυγχάνω]] τοῦ σκοποῦ, [[μετὰ]] γεν. καί τοῦ μέν ῥ’ ἀφάμαρτεν Ἰλ. Θ. 119, κτλ.· [[ὡσαύτως]] παρὰ πεζοῖς, Ἀντιφῶν 121. 39, Ξεν. Ἑλλ. 6. 1, 15. ΙΙ. ἀποστεροῦμαί τινος, σεῦ ἀφαμαρτούσῃ Ἰλ. Ζ. 411, πρβλ. Χ. 505.
|lstext='''ἀφᾰμαρτάνω''': μέλλ. -αμαρτήσομαι· Ἐπ. ἀόρ. ἀπήμβροτεν Ἰλ. Ο. 521, Π. 466, 467· [[ἀποτυγχάνω]] τοῦ σκοποῦ, μετὰ γεν. καί τοῦ μέν ῥ’ ἀφάμαρτεν Ἰλ. Θ. 119, κτλ.· [[ὡσαύτως]] παρὰ πεζοῖς, Ἀντιφῶν 121. 39, Ξεν. Ἑλλ. 6. 1, 15. ΙΙ. ἀποστεροῦμαί τινος, σεῦ ἀφαμαρτούσῃ Ἰλ. Ζ. 411, πρβλ. Χ. 505.
}}
{{Autenrieth
|auten=only aor. 2 ἀφάμαρτε and ἀπήμβροτε: [[miss]] ([[fail]] to [[hit]]), [[lose]]; καὶ βάλεν, οὐδ' ἀφάμαρτε, Il. 11.350; ἐμοἰ δέ κε [[κέρδιον]] εἴη &#x007C; [[σεῦ]] ἀφαμαρτούσῃ χθόνα [[δύμεναι]], ‘[[bereft]]’ of thee, Il. 6.411.
}}
{{grml
|mltxt=[[ἀφαμαρτάνω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[αποτυγχάνω]] στη [[βολή]]<br /><b>2.</b> [[αποτυγχάνω]] στον σκοπό μου<br /><b>3.</b> [[χάνω]] [[κάτι]], στερούμαι από [[κάτι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>αφ</i>- (<span style="color: red;"><</span> <i>απο</i>-) <span style="color: red;">+</span> <i>αμαρτάνω</i>].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀφᾰμαρτάνω:''' μέλ. <i>-αμαρτήσομαι</i>, αόρ. βʹ <i>-[[ήμαρτον]]</i>, Επικ. <i>-ήμβροτον</i>·<br /><b class="num">I.</b> [[αποτυγχάνω]] στον σκοπό μου, με γεν., σε Ομήρ. Ιλ., Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> αποστερούμαι ό,τι έχω, σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to [[miss]] one's [[mark]], c. gen., Il., Xen.<br /><b class="num">II.</b> to be deprived of [[what]] one has, Il.
}}
}}