ἀπομνημονεύω: Difference between revisions

m
Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt="
(3)
 
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apomnimoneyo
|Transliteration C=apomnimoneyo
|Beta Code=a)pomnhmoneu/w
|Beta Code=a)pomnhmoneu/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">relate from memory</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Phdr.</span>228a</span>, etc.:—Pass., <b class="b2">to be recorded</b>, ἀπομνημονεύεται ὁπόστος ἐγένετο <span class="bibl">X.<span class="title">Ages.</span>1.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">remember, call to mind</b>, <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>268e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Phd.</span>103b</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ly.</span>211a</span>, <span class="bibl">D.19.13</span>, <span class="bibl">Aeschin.3.16</span>, etc.; <b class="b2">keep in mind</b>, διδαχήν <span class="bibl">Pl.<span class="title">Plt.</span>273b</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐπὶ τούτου τὠυτὸ οὔνομα ἀπεμνημόνευσε τῷ παιδὶ θέσθαι</b> <b class="b2">gave</b> his son the same name <b class="b2">in memory of</b> a thing, <span class="bibl">Hdt.5.65</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">4</span> <b class="b3">ἀ. τινί τι</b> <b class="b2">bear</b> something <b class="b2">in mind against</b> another, <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>1.2.31</span>, <span class="bibl">Aeschin.1.129</span>, <span class="bibl">3.208</span>; οὐδὲ μνησίκακος· οὐ γὰρ μεγαλοψύχου τὸ . <span class="bibl">Arist.<span class="title">EN</span>1125a4</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">5</span> <b class="b3">τινί τι</b> <b class="b2">bear in mind favourably</b>, πατρικὰς εὐεργεσίας <span class="bibl">D.<span class="title">Ep.</span> 3.19</span>; χάριν <span class="bibl">Luc.<span class="title">Sacr.</span>2</span>, <span class="bibl"><span class="title">JTr.</span>40</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[relate from memory]], [[Plato|Pl.]]''[[Phaedrus|Phdr.]]''228a, etc.:—Pass., to [[be recorded]], ἀπομνημονεύεται ὁπόστος ἐγένετο X.''Ages.''1.2.<br><span class="bld">2</span> [[remember]], [[call to mind]], [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 268e, ''Phd.''103b, ''Ly.''211a, D.19.13, Aeschin.3.16, etc.; [[keep in mind]], διδαχήν [[Plato|Pl.]]''[[Politicus|Plt.]]'' 273b,al.<br><span class="bld">3</span> <b class="b3">ἐπὶ τούτου τὠυτὸ οὔνομα ἀπεμνημόνευσε τῷ παιδὶ θέσθαι</b> [[gave]] his son the same name [[in memory of]] a thing, [[Herodotus|Hdt.]]5.65.<br><span class="bld">4</span> <b class="b3">. τινί τι</b> [[bear]] something [[in mind against]] another, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.2.31, Aeschin.1.129, 3.208; οὐδὲ μνησίκακος· οὐ γὰρ μεγαλοψύχου τὸ ἀ. [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1125a4.<br><span class="bld">5</span> <b class="b3">τινί τι</b> [[bear in mind favourably]], πατρικὰς εὐεργεσίας D.''Ep.'' 3.19; χάριν Luc.''Sacr.''2, ''JTr.''40.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> <b class="num">1</b>ref. a la actividad oral, c. ac. [[recitar de memoria]] [[ἅπαξ]] ἀκούσας πεντήκοντα ὀνόματα ἀπομνημονεύσω Pl.<i>Hp.Ma</i>.285e, αὐτά Philostr.<i>VS</i> 495<br /><b class="num">•</b>[[recordar de palabra]], [[relatar]], [[referir]], [[contar]] λόγους τινάς Pl.<i>Thg</i>.121d, οὐκ ὀρθῶς ἀπεμνημόνευέ σοι τοὺς ἐμοὶ περὶ σοῦ γενομένους λόγους Pl.<i>Clit</i>.406a, κἂν ... δύνωμαι ἀπομνημονεῦσαι ἅ σοι σύνοιδα Aeschin.3.57, cf. D.19.13, ταύτας διὰ στόματος Eus.<i>DE</i> 2.1 (p.52.24)<br /><b class="num"></b>en cont. neg. [[echar en cara]] ἐκεῖνο ... αὐτῷ Aeschin.3.208<br /><b class="num"></b>en v. pas. λόγος αὐτοῦ ἀπομνημονεύεται se refiere un dicho suyo</i> X.<i>Cyr</i>.8.2.14, cf. D.C.60.35.3, ἀπεμνημονεύετο δὲ ὑπὸ τῶν ἡμετέρων προγόνων fue transmitido por nuestros antepasados</i> Pl.<i>Plt</i>.271a, cf. <i>Criti</i>.110b<br /><b class="num"></b>c. gen. mencionar, citar ποιημάτων Plu.2.646e, τοῦ παραλύτου Amph.<i>Mesopent</i>.4<br /><b class="num">•</b>abs. o c. adv. [[relatar]], [[contar]] ὀρθῶς Pl.<i>Sph</i>.241b, ἀνδρικῶς Pl.<i>Phd</i>.103b, καλῶς Pl.<i>Plt</i>.293a, ὡς ἀπεμνημόνευεν αὖ πρὸς ἡμᾶς ὁ γέρων Pl.<i>Ti</i>.20e<br /><b class="num"></b>op. texto escrito οἴει με, ἃ Λυσίας ... συνέθηκε, δεινότατος ὢν τῶν νῦν γράφειν, ταῦτα ... ἀπομνημονεύσειν ἀξίως ἐκείνου; ¿crees que yo seré capaz de decir de memoria en forma digna de él, lo que Lisias compuso siendo el mejor de los que escriben ahora?</i> Pl.<i>Phdr</i>.228a, ref. a la confección de los Evangelios οὐδὲν ἥμαρτεν Μάρκος, οὕτως ἔνια γράψας ὡς ἀπεμνημόνευσεν Papias 2.15, οἱ ἀπομνημονεύοντες los Evangelistas</i> Iust.Phil.<i>Apol</i>.33.5, Origenes <i>Io</i>.6.34 (p.143.29).<br /><b class="num">2</b> de la memoria solamente [[recordar]], [[acordarse]] abs. ἀπεμ[νημόν] ευεν ἢ ἀνάλογον τ[ῇ μ] νημον[εύ] σει πάθος ἰσχάνετο recordaba o sufría una afección parecida al recuerdo</i> Epicur.<i>Fr</i>.[34.19] 1, c. ac. ἀκήκοας ... καὶ ἀπομνημονεύεις ὅ φασι γενέσθαι τότε Pl.<i>Plt</i>.268e, τὴν τοῦ δημιουργοῦ ... διδαχήν Pl.<i>Plt</i>.273b, ὄψεις πολλὰς ἀπομνημονεύοντας acordándose de muchas visiones</i> Pl.<i>Lg</i>.910a, cf. <i>Criti</i>.118a, en v. pas., Pl.<i>Ti</i>.46a, ὑμέτερον ἔργον ἐστὶν ἀπομνημονεύειν ... τὸν νόμον vuestra tarea es recordar la ley</i> Aeschin.3.16<br /><b class="num"></b>de cosas favorables [[tener buen recuerdo]], [[recordar agradecido]], [[agradecer]] τὴν εὐεργησίαν Hyp.<i>Ath</i>.31, esp. c. ac. objeto y dat. de pers. ὅσοις μέντοι πατρικὰς εὐεργεσίας ἀπεμνημονεύσατε D.<i>Ep</i>.3.19, τὴν χάριν αὐτοῖς Luc.<i>Sacr</i>.2, cf. <i>ITr</i>.40, en v. pas., X.<i>Ages</i>.1.2, Plu.2.287c, παρὰ τῶν σεμνοτάτων βασιλέων ἀπομνημονεύ[εται] εἰς τὸν ἅπαντα χρόνον <i>AfP</i> 5.416.10 (II a.C.)<br /><b class="num"></b>de cosas negativas [[recordar rencorosamente]] τὴν ὀργήν Aeschin.3.85<br /><b class="num"></b>c. dat. de pers. [[tenérsela guardada]], [[guardar rencor]] αὐτῷ X.<i>Mem</i>.1.2.31, αὐτοῖς Aeschin.1.111, abs. οὐδὲ μνησίκακος· οὐ γὰρ μεγαλοψύχου τὸ ἀ. Arist.<i>EN</i> 1125<sup>a</sup>4.<br /><b class="num">3</b> c. inf. [[decidir como recuerdo, en memoria]] οὔνομα ... τῷ παιδὶ θέσθαι Hdt.5.65.<br /><b class="num">II</b> c. ac. [[borrar de la memoria]] Greg.Cor.<i>de comp</i>.70.
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0315.png Seite 315]] 1) erinnern, ins Gedächtniß rufen, Plat. Soph. 241 b u. öfter; τὠυτὸ [[ὄνομα]] ἀπεμνημόνευσε τῷ παιδὶ θέσθαι Her. 5, 65, er gab dem Kinde denselben Namen zum Andenken. – 2) hersagen, erzählen, λόγους Plat. Theag. 121 d; [[πρός]] τινα Tim. 20 e; aus dem Gedächtniß erzählen, Dem. 19, 13. – 3) sich erinnern, eingedenk sein, ὅ φασι [[γενέσθαι]] [[ποτέ]] Plat. Polit. 268 e; im Gedächtniß festhalten [[πεντήκοντα]] ὀνόματα Hipp. mai. 285 e; Einem etwas im Guten od. Bösen gedenken, Xen. Mem. 1, 2, 31 Aesch. 3, 208; vgl. 1, 111; τινὶ εὐεργεσίας Dem. Epist. 3.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[remettre en mémoire]], [[rappeler le souvenir de]] : ἐπὶ [[τούτου]] τὠυτὸ [[ὄνομα]] ἀπεμνημόνευσε [[τῷ]] παιδὶ [[θέσθαι]] HDT il conserva le souvenir de cet événement en donnant le même nom à son enfant;<br /><b>2</b> [[se rappeler]], [[conserver dans son souvenir]] ; <i>en mauv. part</i> ἀπ. τινι conserver rancune à qqn de qch.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[μνημονεύω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀπομνημονεύω:'''<br /><b class="num">1</b> [[рассказывать по памяти]] Xen., Plat., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[припоминать]], [[напоминать]] Plat., Aeschin., Dem.: ἐπί τινος [[οὔνομα]] ἀπομνημονεῦσαί τινι [[θέσθαι]] Her. дать кому-л. имя в память о ком-л.;<br /><b class="num">3</b> [[запоминать]], [[помнить]] ([[πεντήκοντα]] ὀνόματα Plat.);<br /><b class="num">4</b> [[таить в душе злобу]], [[не прощать]] (τινί Xen., Aeschin.).
}}
{{ls
|lstext='''ἀπομνημονεύω''': διηγοῦμαι ἀπὸ μνήμης, [[ἐπαναλαμβάνω]], οἴει με, ἃ Λυσίας ἐν πολλῷ χρόνῳ κατὰ σχολὴν συνέθηκε… [[ταῦτα]] ἰδιώτην [[ὄντα]] ἀπομνημονεύσειν [[ἀξίως]] ἐκείνου; Πλάτ. Φαῖδρ. 228Α, κτλ.: ― Παθ., ἀπομνημονεύεται ὅπόστος ἐγένετο Ξεν. Ἀγησ. 1, 2. 2) ἐνθυμοῦμαι, ἀνακαλῶ εἰς τὴν μνήμην μου, Πλάτ. Πολιτικ. 568Ε, Φαίδων 103Α, Δημ. 345. 10, Αἰσχίν. 56. 7, κτλ.: ― διατηρῶ ἐν τῇ [[μνήμη]] μου, Πλάτ. Πολιτ. 273Β, κ. ἀλλ. 3) ἐπὶ τούτου δὲ τωὐτὸ [[οὔνομα]] ἀπεμνημόνευσε… τῷ παιδὶ θέσθαι, ἔδωκεν εἰς τὸν [[υἱόν]] του τὸ αὐτὸ [[ὄνομα]] πρὸς ἀνάμνησιν πράγματός τινος, Ἡρόδ. 5. 65. 4) ἀπ. τινί τι, ἔχω τι ἐν τῇ μνήμῃ [[ἐναντίον]] ἑτέρου (πρβλ. [[ἀπομιμνήσκομαι]]), Ξεν. Ἀπομν. 1. 2, 31, Αἰσχίν. 15. ἐν τέλ., 83. 39· οὐδὲ [[μνησίκακος]]· οὐ γὰρ μεγαλοψύχου τὸ ἀπομνημονεύειν Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 4. 8, 30.
}}
{{grml
|mltxt=(Α [[ἀπομνημονεύω]])<br />[[προσπαθώ]] να συγκρατήσω, [[συγκρατώ]] στη [[μνήμη]] μου, [[αποστηθίζω]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διηγούμαι]] από μνήμης<br /><b>2.</b> [[ανακαλώ]] στη [[μνήμη]] μου<br /><b>3.</b> «[[ἀπομνημονεύω]] τινί τι»<br />ἔχω ἄσχημη ἐντύπωση, [[σκέπτομαι]] [[κακό]] για κάποιον<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> «[[ἀπομνημονεύω]] [[ὄνομα]]» — [[δίνω]] όνομα για [[ανάμνηση]] κάποιου πράγματος.
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἀπομνημονεύω:''' μέλ. <i>-σω</i>·<br /><b class="num">1.</b> [[αφηγούμαι]] από μνήμης, [[εξιστορώ]], [[επαναλαμβάνω]], σε Πλάτ.<br /><b class="num">2.</b> [[ενθυμούμαι]], [[ανακαλώ]] στη [[μνήμη]] μου, στον ίδ.· [[ὄνομα]] ἀπεμνημόνευσε τῷ παιδὶ [[θέσθαι]], έδωσε το συγκεκριμένο όνομα στον γιο του εις [[ανάμνηση]] κάποιου πράγματος ή συμβάντος, σε Ηρόδ.<br /><b class="num">3.</b> [[ἀπομνημονεύω]] τί τινι, [[κρατώ]] στη [[μνήμη]] μου [[κάτι]] [[εναντίον]] κάποιου, [[μνησικακώ]], σε Ξεν.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> to [[relate]] from [[memory]], [[relate]], [[recount]], Plat.<br /><b class="num">2.</b> to [[remember]], [[call]] to [[mind]], Plat.; [[ὄνομα]] ἀπεμνημόνευσε τῶι παιδὶ [[θέσθαι]] gave his son the [[name]] in [[memory]] of a [[thing]], Hdt.<br /><b class="num">3.</b> ἀπ. τί τινι to [[bear]] [[something]] in [[mind]] [[against]] [[another]], Xen.
}}
}}