3,272,958
edits
m (Text replacement - "συχν." to "συχν.") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(28 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=avgi | |Transliteration C=avgi | ||
|Beta Code=au)gh/ | |Beta Code=au)gh/ | ||
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[light]] of the [[sun]], and in plural, [[ray]]s, [[beam]]s, πέπτατο δ' αὐ. ἠελίου Il.17.371, cf. Od.6.98, 12.176; [[ἠελίου ἴδεν αὐγάς]], i. e. was [[born]], Il.16.188; [[ὑπ' αὐγὰς ἠελίοιο]], i.e. still alive, Od.11.498,619; Διὸς αὐγάς Il.13.837; [[αὐγὰς ἐσιδεῖν]] = [[see]] the [[light]], i.e. to [[be alive]], Thgn.426, cf. E.Alc.667; λεύσσειν A.Pers.710; [[βλέπειν]] E.Andr. 935; ὑπ' αὐγὰς | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[light]] of the [[sun]], and in plural, [[ray]]s, [[beam]]s, πέπτατο δ' αὐ. ἠελίου Il.17.371, cf. Od.6.98, 12.176; [[ἠελίου ἴδεν αὐγάς]], i.e. was [[born]], Il.16.188; [[ὑπ' αὐγὰς ἠελίοιο]], i.e. still [[alive]], Od.11.498,619; Διὸς αὐγάς Il.13.837; [[αὐγὰς ἐσιδεῖν]] = [[see]] the [[light]], i.e. to [[be alive]], Thgn.426, cf. E.Alc.667; λεύσσειν A.Pers.710; [[βλέπειν]] E.Andr. 935; [[ὑπ' αὐγὰς λεύσσειν]] or [[ὑπ' αὐγὰς ἰδεῖν]] τι = [[hold up]] to the [[light]] and [[look]] at, Id.Hec.1154, Pl.Phdr.268a, cf. Plb.10.3.1; ὑπ' αὐγὰς δεικνύναι τι Ar. Th.500 ([[πρὸς]] and [[ὑπ' αὐγήν]], [[in a full]] and [[in a side light]], Hp.Off.3); [[δυθμαὶ αὐγῶν]] = [[sunset]], Pi.I.4(3).65; [[ξύνορθρον αὐγαῖς]] = [[dawn]]ing with the [[sun]], A.Ag.254 (lyr.); [[κλύζειν]] πρὸς αὐγάς = [[rise]] surging [[towards]] the [[sun]], ib.1182; [[λαμπροτάτη τῶν παρεουσέων αὐγέων]] = [[brightest]] [[light]] [[available]], Hp.Fract.3, cf. Arist.PA658a3, Pr.912b14, al.: metaph., [[βίου δύντος αὐγαί]] '[[life]]'s [[set]]ting [[sun]]', A.Ag.1123 (lyr.); ἤδη γὰρ αὑγὴ τῆς ζόης ἀπήμβλυνται Herod.10.4.<br><span class="bld">2</span> [[αὐγαὶ ἠελίοιο]] or [[αὐγαί]] [[alone]], the [[East]], D.P.84,231.<br><span class="bld">3</span> [[dawn]], [[daybreak]], Act.Ap.20.11, PLeid.W.11.35.<br><span class="bld">4</span> generally, any [[bright]] [[light]], πυρὸς αὐγή Od.6.305, cf. Il.2.456; [[ἀρίζηλοι δέ οἱ αὐγαί]], of [[lightning]], 13.244; βροντῆς αὐγή S.Ph.1199 (lyr.); of a [[beacon]], Il.18.211, A.Ag.9; λαμπάδος Cratin. post150; distinguished from [[φλόξ]], Chrysipp.Stoic.2.186.<br><span class="bld">5</span> of the [[eyes]], ὀμμάτων αὐγαί S.Aj.70; [[αὐγαί]] alone, the [[eyes]], E.Andr.1180 (lyr.), Rh.737: metaph., ἀνακλίναντας τὴν τῆς ψυχῆς αὑγήν Pl.R.540a.<br><span class="bld">6</span> [[gleam]], [[sheen]], of [[bright]] objects, αὑγὴ χαλκείη Il.13.341; χρυσὸς αὐγὰς ἔδειξεν Pi.N.4.83; [[ἀμβρόσιος]] αὑγὴ πέπλου E.Med.983 (lyr.); [[ἠλεκτροφαής|ἠλεκτροφαεῖς]] αὐγαί Id.Hipp.741 (lyr.); αὑγὴ τῆς κρόκης Men.561; of gems, Philostr.Im.2.8.—Mostly ''poet.'', but freq. in Arist., chiefly in the sense of [[sunlight]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[luz del sol]] gener. en plu. [[rayos del sol]], <i>Il</i>.17.371, <i>Od</i>.6.98, 12.176, B.1.55, ἄμβροτα δ' ὅσσ' ... ἀργέτι δεύεται αὐγῇ Emp.B 21.4, πρὸς αὐγὰς ἠελίοιο Parm.B 15, ἐκ τῆς ὁράσεως προχεῖσθαί τινα εἰς αὐτὸ αὐγήν Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.234.9, αὐ. ἀπὸ τοῦ ἡλίου Thphr.<i>Ign</i>.5, ἡλιακὴ αὐ. Aristid.Quint.69.14, τὸ πολὺ τῆς αὐγῆς ἐμαραίνετο Ach.Tat.2.10.30<br /><b class="num">•</b>tb. de la luna <i>h.Hom</i>.32.12, Plu.2.658b<br /><b class="num">•</b>como sinónimo de φῶς <i>PMag</i>.13.476<br /><b class="num">•</b>dependiendo de verb. como [[ἰδεῖν]], [[λεύσσειν]], [[βλέπειν]] [[ver la luz del sol]] e.d. [[nacer]] ἠελίου ἴδεν αὐγάς <i>Il</i>.16.188, μηδ' ἐσιδεῖν αὐγὰς ὀξέος ἠελίου Thgn.426<br /><b class="num">•</b>tb. equivalente a [[estar vivo]] ὑπ' αὐγὰς ἠελίοιο φοιτᾶν <i>Od</i>.2.181, ζώειν <i>Od</i>.15.349, ἕως τ' ἔλευσσες αὐγὰς ἡλίου A.<i>Pers</i>.710, βλέπουσ' ... αὐγάς E.<i>Andr</i>.935<br /><b class="num">•</b>en plu. frec. [[el sol]] ἐν δυθμαῖσιν αὐγῶν a la puesta del sol</i> Pi.<i>I</i>.3(4).83, fig. τὸ μέλλον ... ἥξει ξύνορθρον αὐγαῖς el futuro ... vendrá amaneciendo con el sol e.d. completamente claro</i>, A.<i>A</i>.254<br /><b class="num">•</b>tard. [[aurora]], [[amanecer]] [[ἄχρι]] αὐγῆς <i>Act.Ap</i>.20.11<br /><b class="num">•</b>πρὸς αὐγὰς ἠελίοιο al oriente</i> D.P.84<br /><b class="num">•</b>[[ἐννέα]] αὐγὰς ἠελίου nueve días</i> Nic.<i>Th</i>.275<br /><b class="num">•</b>[[ὑπ' αὐγάς]] c. verb. de percepción visual ([[ver]]) [[a la luz del día]] ὑπ' αὐγὰς τούσδε λεύσσουσαι πέπλους E.<i>Hec</i>.1154, cf. Pl.<i>Phdr</i>.268a, Plu.2.462d<br /><b class="num">•</b>de aquí fig. (ver) [[con claridad]] ὑπ' αὐγὰς θεᾶσθαι πράγματα Plb.5.35.10, φύσιν Plb.10.3.1.<br /><b class="num">2</b> [[luz]], [[resplandor]] de una estrella <i>Il</i>.22.27, del fuego <i>Od</i>.6.305, Hes.<i>Th</i>.566, A.<i>A</i>.9, de una [[antorcha]] u [[hoguera]] <i>Il</i>.18.211, del relámpago <i>Il</i>.13.244, Hes.<i>Th</i>.699, βροντῆς S.<i>Ph</i>.1199, ἀστραπῆς Hippol.<i>Haer</i>.1.7.8 (= Anaximen.A 7), φέγγους [[LXX]] 2<i>Ma</i>.12.9, de una lámpara, Hp.<i>Off</i>.3, cf. Arist.<i>PA</i> 658<sup>a</sup>3.<br /><b class="num">3</b> [[brillo]], [[fulgor]], [[esplendor]] de objetos brillantes αὐ. κορύθων <i>Il</i>.13.341, del oro, Pi.<i>N</i>.4.83, [[ἀμβρόσιος]] αὐ. πέπλου E.<i>Med</i>.982, τῆς κρόκης Men.<i>Fr</i>.667.4, de gemas, Philostr.<i>Im</i>.2.8.5, de los dientes, Theoc.6.38.<br /><b class="num">4</b> [[brillo]] de la mirada ὀμμάτων S.<i>Ai</i>.70, Lycimn.4, Ach.Tat.1.19.1, D.P.<i>Au</i>.1.32<br /><b class="num">•</b>en plu. [[los ojos]], <i>h.Merc</i>.361, αὐγὰς βάλλων τέρψομαι E.<i>Andr</i>.1180.<br /><b class="num">5</b> fig. [[luz]] de la [[vida]] ξυνανύτει βίου δύντος αὐγαῖς A.<i>A</i>.1123, τῆς ζοῆς Herod.10.4, del alma, Pl.<i>R</i>.540a, de la luz divina μείναντες αὐγὴν ἐν ἀωρίᾳ περιεπάτησαν esperando la luz anduvieron en la [[oscuridad]]</i> [[LXX]] <i>Is</i>.59.9, cf. Clem.Al.<i>Fr</i>.44, de la virtud, Meth.<i>Symp</i>.10.2, θεὸς αὐγὴ σοφή Sext.<i>Sent</i>.30.<br /><b class="num">II</b> [[visión]], [[vista]] ἐσορέοντι δὲ βλάπτεταί οἱ ἡ [[αὐγή]] Hp.<i>Salubr</i>.8, <i>Morb</i>.2.12.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Etim. oscura. Se rel. c. alb. <i>agój</i> ‘[[ser de día]]’, <i>agume</i> ‘[[alba]]’ y puede tratarse de un prést. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ῆς (ἡ) :<br />lumière éclatante, <i>particul.</i><br /><b>1</b> éclat du | |btext=ῆς (ἡ) :<br />lumière éclatante, <i>particul.</i><br /><b>1</b> [[éclat du soleil]] ; αἱ αὐγαί rayons du soleil : ἠελίου [[ἰδεῖν]] αὐγάς IL voir les rayons du soleil, <i>càd</i> naître <i>ou</i> être né ; αὐγὰς λεύσσειν ESCHL, βλέπειν <i>ou</i> [[ἐσιδεῖν]] EUR voir les rayons du soleil <i>ou</i> la lumière du jour, <i>càd</i> être vivant ; ὑπ' αὐγὰς ἠελίοιο φοιτᾶν OD <i>ou</i> [[ζώειν]] OD aller et venir <i>ou</i> vivre à la lumière du jour ; πρὸς <i>ou</i> ὑπ' αὐγὰς [[ἰδεῖν]] examiner, voir, <i>etc.</i> à la lumière du jour, <i>càd</i> en pleine lumière, à fond ; <i>fig.</i> βίου δύντος αὐγαί ESCHL les rayons du couchant de la vie;<br /><b>2</b> lueur du feu, <i>d'ord. au plur.</i> αἱ αὐγαί lueur d'un feu servant de signal, lueur des éclairs;<br /><b>3</b> [[éclat des yeux]] <i>d'ord. au plur. ; abs.</i> αὐγαί les yeux (<i>cf. lat.</i> lumina);<br /><b>4</b> [[éclat]] <i>ou</i> reflet d'un objet brillant (métal, tissu, <i>etc.</i>);<br />[[NT]]: le [[point]] du jour, l'aube.<br />'''Étymologie:''' DELG origine … obscure ; cf. alb. agume « aube ». | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ἡ,<br><b class="num">1</b> <i>[[Glanz]], [[Schimmer]]</i>, [[πυρός]] <i>Od</i>. 6.305; Aesch. <i>Ag</i>. 9; ἠελίου <i>Il</i>. 16.188; Aesch. <i>Pers</i>. 696; Pind. <i>Ol</i>. 3.25 und [[sonst]] [[öfter]]; ὑπ' αὐγὰς ἠελίοιο φοιτῶσι ὄρνιθες <i>Od</i>. 2.181, [[unter]] der [[Sonne]] [[leben]]; [[ζώειν]] 15.340; ohne [[Zusatz]] ist ὑπ' αὐγὰς ἠελίοιο auf der [[Erde]], <span class="ggns">Gegensatz</span> zur [[Unterwelt]], 11.498; vgl. 619; bei Nic. <i>Th</i>. 275 sind [[ἐννέα]] αὐγαὶ ἠελίοιο 9 Tage; ὑπ' αὐγὰς [[ἰδεῖν]], <i>[[genau]], bei [[Lichte]]</i> [[betrachten]], Plat. <i>Phaedr</i>. 268a; θεωρεῖν Ar. <i>Th</i>. 500; ἄγειν, <i>ans [[Licht]] [[ziehen]]</i>, Ael.; Pind. sagt δυσμαὶ αὐγᾶν, [[Untergang]] der strahlenden [[Sonne]], <i>I</i>. 3.83; übertragen, βίου δύντος Aesch. <i>Ag</i>. 1094. Vom [[Blitz]], <i>Il</i>. 13.244; βροντᾶς αὐγαί Soph. <i>Phil</i>. 1184.<br><b class="num">2</b> wie Plat. αὐγῆς τὰ ὄμματα μεστά <i>Rep</i>. VIII.516a; τίς σ' ἐτύφλωσεν; τίς ἀφείλετο λαμπάδος αὐγάς; p. bei DL. 7.163; Soph. ὀμμάτων αὐγαί <i>Aj</i>. 70; Eur. <i>Phoen</i>. 1357 und [[öfter]]; αὐγαί <i>die [[Augen]], Rhes</i>. 737 und sp.D., wie Nic. <i>Al</i>. 442. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''αὐγή:''' дор. [[αὐγά]] ἡ<br /><b class="num">1</b> тж. pl. [[сияние]], [[свет]], [[блеск]] (ἠελίου Hom.; [[πυρός]] Aesch.; βροντᾶς αὐγαί Soph.);<br /><b class="num">2</b> pl. солнечный свет: ἠελίου ἴδεν αὐγάς Hom. он увидел свет, т. е. родился; ὑπ᾽ αὐγὰς ἠελίοιο φοιτᾶν или [[ζώειν]] Hom., αὐγὰς λεύσσειν Aesch., βλέπειν и [[εἰσιδεῖν]] Eur. жить на свете, быть в живых; δυσμαὶ αὐγᾶν Pind. заход солнца; ὑπ᾽ αὐγὰς θεωρεῖν Arph. или [[ἰδεῖν]] Plat. рассматривать при ярком свете; βίου δύντος αὐγαί Aesch. лучи догорающей жизни;<br /><b class="num">3</b> [[рассвет]] ([[ἄχρι]] αὐγῆς NT);<br /><b class="num">4</b> pl. [[глаза]] (εἴς τινα αὐγὰς [[βαλεῖν]] Eur.). | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''αὐγή''': ἡ, τὸ φῶς τοῦ ἡλίου, καὶ κατὰ πληθ. αἱ ἀκτῖνες αὐτοῦ, πέπτατο δ' [[αὐγή]] ἡελίου Ἰλ. Ρ. 371, πρβλ., Ὀδ. Ζ. 98., Μ. 176· ἡελίου ἴδεν αὐγάς, ὅ ἐ. ἐγεννήθη, Ἰλ. ΙΙ. 188· ὑπ’ αὐγὰς ἡελίοιο, δηλ. ἐν τῇ ζωῇ, Ὀδ. Λ. 498, 619· [[ὡσαύτως]], ἠχή δ' ἀμφοτέρων ἵκετ’ αἰθέρα καὶ Διὸς αὐγάς, καὶ Δία αἰγλήεντα, Ἰλ. Ν. 837· αὐγὰς ἐσιδεῖν, ὁρᾶν τὸ φῶς, δηλ. ζῆν, Θέογν. 426, Εὐρ. Ἄλκ. 667· αὐγὰς λεύσσειν Αἰσχύλ. Πέρσ. 710· αὐγὰς βλέπειν Εὐρ. Ἀνδρ. 935· [[ἀλλά]], ὑπ’ αὐγὰς λεύσσειν ἢ [[ἰδεῖν]] τι, πλησιζειν τι πρὸς τὸ φῶς καὶ βλέπειν αὐτό, ὁ αὐτ. Ἑκ. 1154, Πλάτ. Φαῖδρ. 267Ε· ὑπ’ αὐγὰς δεκνύναι τι Ἀριστοφ. Θεσμ. 500· (ἐνῷ πρὸς καὶ ὑπ’ αὐγήν, ἐν Ἱππ. Κατ’ Ἰητρ. 740, ἑρμηνεύονται ὡς σημαίνοντα, ἐν πλήρει φωτί, καὶ ἐν πλαγίῳ φωτί)· δυσμαὶ αὐγῶν, [[δύσις]], Πινδ. Ι. 4. 110 (3. 83)· ξύνορθρον αὐγαῖς, ἀνατέλλον μετὰ τοῦ ἡλίου, Αἰσχύλ. Ἀγ. 254· [[ὥστε]] κύματος δίκην κλύζειν πρὸς αὐγὰς τοῦδε πήματος πολὺ μεῖζον, ἐγείρεσθαι, ἀνυψοῦσθαι πρὸς τὴν λάμψιν τοῦ ἡλίου πολὺ μεῖζον κτλ., [[αὐτόθι]] 1182· λαμπροτάτη τῶν παρεουσέων αὐγέων, τῶν παρουσῶν ἡμερῶν, Ἱππ. π. Ἀγμ. 752· συχνόν παρ' Ἀριστ.: - μεταφ., ξυνανύτει βίου δύντος αὐγαῖς, δύει μετὰ τῶν τελευταίων αὐγῶν τοῦ δύντος βίου, Αἰσχύλ. Ἀγ. 1123· - ἐνῶ αὐγαὶ ἡελίοιο, παρὰ Διονυσ. ΙΙ. 84, 231 σημαίνει τὴν ἀνατολήν: - [[αὐγή]], ὡς καὶ νῦν, τὰ χαράγματα, Πράξ. Ἀπ. κ΄, 11. 2) ἐν γένει, πᾶν λαμπρὸν φῶς, [[οἷον]] ἐπὶ τοῦ πυρὸς (ἴδε ἐν λ. [[ἐσχάρα]]), Ὀδ. Ζ. 305, Ἰλ. Β. 456· ἀρίζηλοι δέ οἱ αὐγαί, ἐπὶ ἀστραπῆς, Ἰλ. Ν. 244, πρβλ. Σοφ. Φ. 1199· ἐπὶ πυρσοῦ, Ἰλ. Σ. 211, Αἰσχύλ. Ἀγ. 9· τίς δέ σ’ ἐτύφλωσεν; τίς ἀφείλετο λαμπάδος αὐγάς; Ἀνώνυμ. παρὰ Διογ. Λαερτ. 7, 163· πρβλ. ἠλεκτροφαής, [[ἀτέρμων]]. 3) ἐπὶ τῶν ὀφθαλμῶν, ὀμμάτων αὐγαὶ Σοφ. Αἴ. 70· [[ὡσαύτως]] αὐγαὶ μόνον, ὡς τὸ Λατ. lumina, οἱ ὀφθαλμοί, Εὐρ. Ἀνδρ. 1180, Ρῆσ. 737· οὕτω πιθ. καὶ τὸ, ἀνακλίναντας τήν τῆς ψυχῆς αὐγὴν Πλάτ. Πολ. 540Α. 4) πᾶσα [[αἴγλη]] ἐπὶ τῆς ἐπιφανείας στιλπνῶν πραγμάτων, [[λαμπηδών]], αὐγὴ χαλκείη Ἰλ. Ν. 341· χρυσὸς αὐγὰς ἔδειξεν Πινδ. Ν. 4. 134· [[ἀμβρόσιος]] αὐγὰ πέπλου Εὐρ. Μήδ. 983· αὐγὴ τῆς κρόκης Μένανδ. ἐν Ἀδήλ. 33· οὕτω καὶ ἐπὶ λίθων, κλ. ὅρμοι καὶ αὐγαὶ λίθων Φιλοστρ. Εἰκόνες (Μέλης) 2. 8. - [[Κατὰ]] τὸ πλεῖστον ποιητ., ἀλλὰ συχν. παρ' Ἀριστοτέλει, [[κυρίως]] ἐπὶ ἡλιακοῦ φωτός. (Ἡ [[ῥίζα]] [[εἰσέτι]] δὲν ἐξηκριβώθη). | |||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=ῆς: [[beam]], [[gleam]], [[glow]]; especially of the [[sun]], ὑπ' αὐγὰς Ἠελίοιο, Od. 2.181. | |auten=ῆς: [[beam]], [[gleam]], [[glow]]; especially of the [[sun]], ὑπ' αὐγὰς Ἠελίοιο, Od. 2.181. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 33: | Line 39: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''αὐγή:''' ἡ,<br /><b class="num">1.</b> το φως του ήλιου, και στον πληθ. οι ακτίνες ή οι ηλιαχτίδες του, σε Όμηρ.· <i>ὑπ' αὐγὰς ἠελίοιο</i>, δηλ. [[ακόμα]] [[ζωντανός]], σε Ομήρ. Οδ.· ομοίως, αὐγὰς [[ἐσιδεῖν]], <i>λεύσσειν</i>, <i>βλέπειν</i>, σε Θέογν., Αισχύλ., Ευρ.· [[αλλά]], <i>ὑπ' αὐγὰς λεύσσειν</i> ή [[ἰδεῖν]] τί, [[κρατώ]] [[ψηλά]] στο φως και [[κοιτάζω]], στον ίδ.· <i>κλύζειν πρὸςαὐγάς</i>, ανυψώνεται προς τη [[λάμψη]] του ήλιου, σε Αισχύλ., ίδ.· μεταφ., <i>βίου δύντος αὐγαί</i>, ο [[ήλιος]] της ζωής που δύει, στον ίδ.· [[αὐγή]], η [[αυγή]], το [[χάραμα]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[κάθε]] έντονο, λαμπερό φως, όπως της φωτιάς, σε Όμηρ.· λέγεται για την [[αστραπή]], σε Ομήρ. Ιλ.· λέγεται για τα μάτια, σε Σοφ.· απ' όπου <i>αὐγαί</i>, όπως Λατ. lumina, τα μάτια, σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> [[κάθε]] [[λάμψη]] στην [[επιφάνεια]] λαμπερών αντικειμένων, [[ανταύγεια]], στιλπνάδα, <i>αὐγὴ χαλκείη</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>αὐγὰ πέπλου</i>, σε Ευρ. | |lsmtext='''αὐγή:''' ἡ,<br /><b class="num">1.</b> το φως του ήλιου, και στον πληθ. οι ακτίνες ή οι ηλιαχτίδες του, σε Όμηρ.· <i>ὑπ' αὐγὰς ἠελίοιο</i>, δηλ. [[ακόμα]] [[ζωντανός]], σε Ομήρ. Οδ.· ομοίως, αὐγὰς [[ἐσιδεῖν]], <i>λεύσσειν</i>, <i>βλέπειν</i>, σε Θέογν., Αισχύλ., Ευρ.· [[αλλά]], <i>ὑπ' αὐγὰς λεύσσειν</i> ή [[ἰδεῖν]] τί, [[κρατώ]] [[ψηλά]] στο φως και [[κοιτάζω]], στον ίδ.· <i>κλύζειν πρὸςαὐγάς</i>, ανυψώνεται προς τη [[λάμψη]] του ήλιου, σε Αισχύλ., ίδ.· μεταφ., <i>βίου δύντος αὐγαί</i>, ο [[ήλιος]] της ζωής που δύει, στον ίδ.· [[αὐγή]], η [[αυγή]], το [[χάραμα]], σε Καινή Διαθήκη<br /><b class="num">2.</b> γενικά, [[κάθε]] έντονο, λαμπερό φως, όπως της φωτιάς, σε Όμηρ.· λέγεται για την [[αστραπή]], σε Ομήρ. Ιλ.· λέγεται για τα μάτια, σε Σοφ.· απ' όπου <i>αὐγαί</i>, όπως Λατ. lumina, τα μάτια, σε Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> [[κάθε]] [[λάμψη]] στην [[επιφάνεια]] λαμπερών αντικειμένων, [[ανταύγεια]], στιλπνάδα, <i>αὐγὴ χαλκείη</i>, σε Ομήρ. Ιλ.· <i>αὐγὰ πέπλου</i>, σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
Line 41: | Line 44: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=<b class="num">1.</b> the [[light]] of the sun, [[sunlight]], and in plural his rays or beams, Hom.; ὑπ' αὐγὰς ἠελίοιο, i.e. [[still]] [[alive]], Od.; so, αὐγὰς [[ἐσιδεῖν]], λεύσσειν, βλέπειν Theogn., Aesch., Eur.; but, ὑπ' αὐγὰς λεύσσειν or [[ἰδεῖν]] τι to [[hold]] up to the [[light]] and [[look]] at, Eur.; κλύζειν πρὸς αὐγάς to [[rise]] [[surging]] [[towards]] the sun, Aesch.:—metaph., βίου δύντος αὐγαί "[[life]]'s setting sun, " Aesch.:— [[αὐγή]] the [[dawn]], day-[[break]], NTest.<br /><b class="num">2.</b> [[generally]], any [[bright]] [[light]], as of [[fire]], Hom.; of [[lightning]], Il.; of the eyes, Soph.; [[hence]] αὐγαί, like Lat. lumina, the eyes, Eur.<br /><b class="num">3.</b> any [[gleam]] on the [[surface]] of [[bright]] objects, [[sheen]], αὐγὴ χαλκείη Il.; αὐγὰ πέπλου Eur. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''αὐγή''': {augḗ}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Lichtstrahl]] (im Plur., vgl. Schwyzer-Debrunner 43), [[Licht]], [[Glanz]] (vorw. poet. seit Il.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[αὐγήεις]] [[lichtäugig]] (Nik.), [[αὐγίτης]] ([[λίθος]]) N. eines Edelsteins (Plin.; vgl. Redard Les noms grecs en -της 52f.); αὐγῖτις Pflanzenname = ἀναγαλλὶς ἢ Φοινικῆ (Ps.-Dsk.; vgl. Redard 67, 70 und Strömberg Pflanzennamen 25). — Denominative Verba: 1. αὐγάζομαι, -άζω [[klar sehen]], [[bestrahlen]], [[leuchten]] (poet. seit Il., LXX usw., vgl. Prévot Rev. de phil. 61, 252f.) mit den seltenen Verbalnomina [[αὔγασμα]] (LXX) und [[αὐγασμός]] (''Placit''.), außerdem [[αὐγάστειρα]] [[Licht gebend]] (Orph.). 2. [[αὐγέω]] [[leuchten]] (LXX). — Für sich steht [[αὖγος]] bei H. als Erklärung von [[ἠώς]], wohl postverbal, und [[Αὐγώ]] f. N. eines Hundes (X.), wohl Kosename, s. Schwyzer 478, Chantraine Formation 115ff.<br />'''Etymology''' : Wahrscheinlich altes Verbalnomen zu einem verschollenen primären Verb. Dazu zieht man alb. ''agój'' [[tagen]], ''agume'' [[Morgenröte]], [[Morgen]] (Persson Beitr. 369 A. 2); in Betracht kommt auch aksl. ''jugъ'' [[Süden]], [[Südwind]] (Berneker IF 10, 156, Fick KZ 20, 168; anders über ''jugъ'' Berneker Etym. WB 458).<br />'''Page''' 1,183-184 | |ftr='''αὐγή''': {augḗ}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[Lichtstrahl]] (im Plur., vgl. Schwyzer-Debrunner 43), [[Licht]], [[Glanz]] (vorw. poet. seit Il.).<br />'''Derivative''': Ableitungen: [[αὐγήεις]] [[lichtäugig]] (Nik.), [[αὐγίτης]] ([[λίθος]]) N. eines Edelsteins (Plin.; vgl. Redard Les noms grecs en -της 52f.); αὐγῖτις Pflanzenname = ἀναγαλλὶς ἢ Φοινικῆ (Ps.-Dsk.; vgl. Redard 67, 70 und Strömberg Pflanzennamen 25). — Denominative Verba: 1. αὐγάζομαι, -άζω [[klar sehen]], [[bestrahlen]], [[leuchten]] (poet. seit Il., [[LXX]] usw., vgl. Prévot Rev. de phil. 61, 252f.) mit den seltenen Verbalnomina [[αὔγασμα]] (LXX) und [[αὐγασμός]] (''Placit''.), außerdem [[αὐγάστειρα]] [[Licht gebend]] (Orph.). 2. [[αὐγέω]] [[leuchten]] (LXX). — Für sich steht [[αὖγος]] bei H. als Erklärung von [[ἠώς]], wohl postverbal, und [[Αὐγώ]] f. N. eines Hundes (X.), wohl Kosename, s. Schwyzer 478, Chantraine Formation 115ff.<br />'''Etymology''': Wahrscheinlich altes Verbalnomen zu einem verschollenen primären Verb. Dazu zieht man alb. ''agój'' [[tagen]], ''agume'' [[Morgenröte]], [[Morgen]] (Persson Beitr. 369 A. 2); in Betracht kommt auch aksl. ''jugъ'' [[Süden]], [[Südwind]] (Berneker IF 10, 156, Fick KZ 20, 168; anders über ''jugъ'' Berneker Etym. WB 458).<br />'''Page''' 1,183-184 | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
Line 51: | Line 54: | ||
{{WoodhouseReversedUncategorized | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
|woodrun=[[beam]], [[brightness]], [[flash]], [[gleam]], [[light]], [[of light]] | |woodrun=[[beam]], [[brightness]], [[flash]], [[gleam]], [[light]], [[of light]] | ||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ἡ [[luz brillante]] símbolo de la divinidad ὄψῃ μεγίστην αὐγὴν ἔσω ... τὸν δὲ θεὸν ὄψῃ ἐπὶ κιβωρίου καθήμενον <b class="b3">verás una luz muy grande dentro y verás al dios sentado sobre un cáliz</b> P IV 1108 P LXII 33 invocada en una licnomancia ὁρκίζω σέ, ἱερὸν φῶς, ἱερὰ αὐγή <b class="b3">te conjuro a ti, sagrada luz, sagrado brillo</b> P IV 978 P IV 979 P IV 1065 P IV 1066 P IV 1067 ref. a Selene χαῖρε, ἱερὰ αὐγὴ ἐκ σκότους εἰλημμένη <b class="b3">te saludo, sagrada luz rescatada de la oscuridad</b> P IV 2243 P IV 2265 στὰς πρὸς αὐγὴν τῆς θεοῦ ἄντικρυς λέγε τὸν ὑμνικὸν λόγον <b class="b3">poniéndote de frente a la luz de la diosa recita la fórmula hímnica</b> P I 70 generada por la divinidad suprema κακχάζοντος πρῶτον αὐτοῦ ἐφάνη Φῶς-Αὐγή <b class="b3">cuando se rió por primera vez apareció Luz-Brillo</b> P XIII 165 P XIII 476 P XIII 480 | |||
}} | }} |