ἀκρασία: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akrasia
|Transliteration C=akrasia
|Beta Code=a)krasi/a
|Beta Code=a)krasi/a
|Definition=(A), Ion. [[ἀκρησίη]], ἡ, ([[ἄκρατος]]) [[bad mixture]], [[ill temperature]], opp. [[εὐκρασία]], ἀ. ἀέρος = an [[unwholesome]] [[climate]], Thphr.''CP''3.2.5; <b class="b3">διὰ τὴν ἀκρησίην</b>, of meats, Hp.''VM''7; <b class="b3">χυμῶν ἀκρησίαι</b> ib.18.<br><br>(B), Ion. [[ἀκρασίη]] = [[ἀκράτεια]], Archil.''Supp.''2.10, Democr. 234, D.2.18, X.''Mem.''4.5.6, Isoc.15.221 (pl.), Arist.''EN''1145a16, Men. 544, ''Ev.Matt.''23.25, etc.; [[βρώσιος]] ''Dialex.''1.3.
|Definition=(A), Ion. [[ἀκρησίη]], ἡ, ([[ἄκρατος]]) [[bad mixture]], [[ill temperature]], opp. [[εὐκρασία]], ἀκρασία ἀέρος = an [[unwholesome]] [[climate]], Thphr.''CP''3.2.5; <b class="b3">διὰ τὴν ἀκρησίην</b>, of meats, Hp.''VM''7; <b class="b3">χυμῶν ἀκρησίαι</b> ib.18.<br><br>(B), Ion. [[ἀκρασίη]] = [[ἀκράτεια]], Archil.''Supp.''2.10, Democr. 234, D.2.18, [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''4.5.6, Isoc.15.221 (pl.), [[Aristotle|Arist.]]''[[Nicomachean Ethics|EN]]''1145a16, Men. 544, ''Ev.Matt.''23.25, etc.; [[βρώσιος]] ''Dialex.''1.3.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=<b class="num">1</b> [ρᾱ], ἡ, (-τος), <i>[[schlechte]] [[Mischung]]</i>, ἀέρος, <i>[[verdorben]]</i>e Luft, Theophr.; D.Cass.<br /><b class="num">2</b> ἡ ([[ἀκρατής]]), = [[ἀκράτεια]], <i>[[Unenthaltsamkeit]], [[Ausschweifung]]</i>, von Xen. an, <i>Mem</i>. 4.5.6 ff.; der [[σωφροσύνη]] [[entgegengesetzt]] wie der [[ἐγκράτεια]]; <i>Conv</i>. 8.27; ἀκρασίαν παρέχεσθαι, sich [[ausschweifend]] [[zeigen]], Isocr. 15.222; ἀκρ. βίου Dem. 2.18; [[neben]] [[πλεονεξία]] 26.25; seit Arist., z.B. <i>Eth. N</i>. 7.4, <i>Eth.Magn</i>. 2.6, herrschende Form; Plut., ἡ πρὸς τὸ λαλεῖν ἀκρ. <i>Lyc</i>. 19, und [[sonst]].
|ptext=<b class="num">1</b> [ρᾱ], ἡ, (-τος), <i>[[schlechte Mischung]]</i>, ἀέρος, <i>[[verdorben]]e</i> Luft, Theophr.; D.Cass.<br /><b class="num">2</b> ἡ ([[ἀκρατής]]), = [[ἀκράτεια]], <i>[[Unenthaltsamkeit]], [[Ausschweifung]]</i>, von Xen. an, <i>Mem</i>. 4.5.6 ff.; der [[σωφροσύνη]] [[entgegengesetzt]] wie der [[ἐγκράτεια]]; <i>Conv</i>. 8.27; ἀκρασίαν παρέχεσθαι, sich [[ausschweifend]] [[zeigen]], Isocr. 15.222; ἀκρ. βίου Dem. 2.18; [[neben]] [[πλεονεξία]] 26.25; seit Arist., z.B. <i>Eth. N</i>. 7.4, <i>Eth.Magn</i>. 2.6, herrschende Form; Plut., ἡ πρὸς τὸ λαλεῖν ἀκρ. <i>Lyc</i>. 19, und [[sonst]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀκρᾱσία''': ἡ, (ἄκρᾱτος), κακὴ [[μῖξις]], κακὴ [[σύγκρασις]] θερμοκρασίας, ἀντίθ. τῷ [[εὐκρασία]], ἀκρ. ἀέρος, μὴ ὑγιεινὴ [[κατάστασις]] τοῦ ἀέρος, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 3. 2, 5· διὰ τὴν ἀκρησίην, τῶν τροφῶν (ἂν μὴ [[ἀναγνωστέον]] ἀκρᾰσίην, = ἀκράτειαν), Ἱππ. Ἀρχ. Ἰητρ. 10.
|lstext='''ἀκρᾱσία''': ἡ, (ἄκρᾱτος), κακὴ [[μῖξις]], κακὴ [[σύγκρασις]] θερμοκρασίας, ἀντίθ. τῷ [[εὐκρασία]], ἀκρασία ἀέρος, μὴ ὑγιεινὴ [[κατάστασις]] τοῦ ἀέρος, Θεοφρ. Αἰτ. Φ. 3. 2, 5· διὰ τὴν ἀκρησίην, τῶν τροφῶν (ἂν μὴ [[ἀναγνωστέον]] ἀκρᾰσίην, = ἀκράτειαν), Ἱππ. Ἀρχ. Ἰητρ. 10.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 38: Line 38:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἄκρατος]]<br />bad [[mixture]], ill [[temperature]], Theophr.
|mdlsjtxt=[[ἄκρατος]]<br />[[bad]] [[mixture]], [[ill]] [[temperature]], Theophr.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢kras⋯a 阿-克拉西阿<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':不-握住(著)<br />'''字義溯源''':無自制能力,縱容自己,放蕩,情不自禁;源自([[ἀκρατής]])=無能力);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[κράτος]])*=權力)組成<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 情不自禁(1) 林前7:5;<br />2) 放蕩(1) 太23:25
|sngr='''原文音譯''':¢kras⋯a 阿-克拉西阿<br />'''詞類次數''':名詞(2)<br />'''原文字根''':不-握住(著)<br />'''字義溯源''':無自制能力,縱容自己,放蕩,情不自禁;源自([[ἀκρατής]])=無能力);由([[α]] / [[ἄλφα]])= ([[ἄνευ]])*=不)與([[κράτος]])*=權力)組成<br />'''出現次數''':總共(2);太(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 情不自禁(1) 林前7:5;<br />2) 放蕩(1) 太23:25
}}
}}