3,277,119
edits
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3") |
m (Text replacement - " Ancient Greek: ἐκμαστιγόω," to " Ancient Greek: ἀπομαστίζω, ἐκδέψομαι, ἐκμαστιγόω,") |
||
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=imasso | |Transliteration C=imasso | ||
|Beta Code=i(ma/ssw | |Beta Code=i(ma/ssw | ||
|Definition=[ῐ], fut. | |Definition=[ῐ], fut. ἱμάσω [ᾰ]: aor. ἵμᾰσα: ([[ἱμάς]]):—[[flog]] [[horse]]s, τοὺς ἵμασ' Ἀντίλοχος Il.5.589, cf. 11.531; of men, εἰ.. σε πληγῇσιν ἱμάσσω 15.17, cf. Hes.''Th.''857; <b class="b3">ἵμασε χθόνα χειρί</b> [[smite|smote]] it, ''h.Ap.''340; <b class="b3">ὅτε.. γαῖαν ἱμάσσῃ</b> when he [[smite]]s it with [[lightning]]s, Il.2.782:—Pass., ἱμασσόμενος δέμας αὔραις ''AP''7.696 (Arch.), cf. [[Nonnus Epicus|Nonn.]] ''[[Dionysiaca|D.]]'' 42.491. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1252.png Seite 1252]] fut. ἱμάσω, conj. aor. [[ἱμάσσω]], ἱμάσσῃ, Il. 15, 17. 2, 782, [[peitschen]], geißeln, ἵππους, ἡμιόνους, 11, 531 u. sonst, πληγαῖς τινα, 15, 17; χειρί H. h. Apoll. 340; γαῖαν, die Erde mit Blitzen peitschen, Il. 2, 782; sp. D., auch pass., ἱμασσόμενος [[δέμας]] αὔραις Archi. 22 (VII, 696). | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1252.png Seite 1252]] fut. ἱμάσω, conj. aor. [[ἱμάσσω]], ἱμάσσῃ, Il. 15, 17. 2, 782, [[peitschen]], geißeln, ἵππους, ἡμιόνους, 11, 531 u. sonst, πληγαῖς τινα, 15, 17; χειρί H. h. Apoll. 340; γαῖαν, die Erde mit Blitzen peitschen, Il. 2, 782; sp. D., auch pass., ἱμασσόμενος [[δέμας]] αὔραις Archi. 22 (VII, 696). | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<i>f.</i> ἱμάσω. ao. ἵμασα;<br />fouetter : ἵππους IL, OD des chevaux ; τινα πληγῇσιν IL frapper qqn de coups de fouet ; <i>fig.</i> γαῖαν IL frapper la terre (de la foudre).<br />'''Étymologie:''' [[ἱμάς]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἱμάσσω:''' (ῐ) (fut. ἱμάσω, aor. ἵμᾰσα) [[бить]], [[ударять]], [[сечь]], [[стегать]] (ἵππους, ἡμιόνους, πληγῇσίν τινα, γαῖαν Hom.; χθόνα χειρί HH): ἱμασσόμενος αὔραις Anth. раскачиваемый ветрами. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἱμάσσω''': ῐ: μέλλ. ἱμάσω ᾰ ἀόρ. ἵμᾰσα: ([[ἱμάς]]): ― [[μαστίζω]], κτυπῶ διὰ τῆς μάστιγος τοὺς ἵππους, τοὺς δ’ ἵμασ’ Ἀντίλοχος Ἰλ. Ε. 589, πρβλ. Λ. 531· ἵμασεν καλλίτριχας ἵππους Ὀδ. Ε. 380· ἐπὶ ἀνθρώπων, εἰ.. σε πληγῇσιν [[ἱμάσσω]] Ἰλ. Ο. 17· [[ὡσαύτως]], ἵμασε χθόνα χειρί, ἔπληττεν, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 340· ὅτε.. γαῖαν ἱμάσσῃ, [[ὅταν]] πλήττῃ αὐτὴν διὰ τῶν κεραυνῶν, Ἰλ. Β. 782. ― Παθ., ἱμασσόμενος [[δέμας]] αὔραις Ἀνθ. Π. 7. 696· φρένα κέντρῳ Νόνν. Εὐαγγ. κ. Ἰω. ια΄, 32. ― Ἀπαντᾷ καὶ [[τύπος]] ἱμάσκω ἐν Ἐπιγρ. Ἤλιδ. 11527·8 = Ὀλ. 2 = Roberts 292. | |lstext='''ἱμάσσω''': ῐ: μέλλ. ἱμάσω ᾰ ἀόρ. ἵμᾰσα: ([[ἱμάς]]): ― [[μαστίζω]], κτυπῶ διὰ τῆς μάστιγος τοὺς ἵππους, τοὺς δ’ ἵμασ’ Ἀντίλοχος Ἰλ. Ε. 589, πρβλ. Λ. 531· ἵμασεν καλλίτριχας ἵππους Ὀδ. Ε. 380· ἐπὶ ἀνθρώπων, εἰ.. σε πληγῇσιν [[ἱμάσσω]] Ἰλ. Ο. 17· [[ὡσαύτως]], ἵμασε χθόνα χειρί, ἔπληττεν, Ὁμ. Ὕμν. εἰς Ἀπόλλ. 340· ὅτε.. γαῖαν ἱμάσσῃ, [[ὅταν]] πλήττῃ αὐτὴν διὰ τῶν κεραυνῶν, Ἰλ. Β. 782. ― Παθ., ἱμασσόμενος [[δέμας]] αὔραις Ἀνθ. Π. 7. 696· φρένα κέντρῳ Νόνν. Εὐαγγ. κ. Ἰω. ια΄, 32. ― Ἀπαντᾷ καὶ [[τύπος]] ἱμάσκω ἐν Ἐπιγρ. Ἤλιδ. 11527·8 = Ὀλ. 2 = Roberts 292. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
Line 26: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἱμάσσω:''' [ῐ], μέλ. ἱμάσω [ᾰ], αόρ. | |lsmtext='''ἱμάσσω:''' [ῐ], μέλ. ἱμάσω [ᾰ], αόρ. αʹ <i>ἵμασα</i> ([[ἱμάς]])· [[μαστιγώνω]], [[χτυπώ]] με [[μαστίγιο]] τα άλογα, σε Όμηρ.· γενικά, [[μαστιγώνω]], [[πληγώνω]], [[βουρδουλίζω]], σε Ομήρ. Ιλ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἱμάς]]<br />to [[flog]] horses, Hom.; [[generally]], to [[scourge]], [[smite]], Il. | |mdlsjtxt=[[ἱμάς]]<br />to [[flog]] horses, Hom.; [[generally]], to [[scourge]], [[smite]], Il. | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=[[μαστιγώνω]]). Ἀπό τό [[ἱμάς]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[whip]]=== | |||
Albanian: vregënoj; Arabic: جَلَدَ بِسَوْط, سَاطَ; Asturian: azotar; Azerbaijani: qamçılamaq; Belarusian: пароць, сцябаць, сячы, хвастаць; Bulgarian: бичувам, бия с камшик; Catalan: assotar, fuetejar; Chickasaw: fammi; Chinese Mandarin: 鞭打; Cornish: hwyppya; Czech: bičovat; Danish: piske, plage; Dutch: [[geselen]]; Esperanto: skurĝi, vipi; Finnish: piiskata, ruoskia; French: [[flageller]], [[fouetter]]; German: [[anpeitschen]], [[auspeitschen]], [[geißeln]], [[heimsuchen]], [[peitschen]], [[plagen]]; Greek: [[μαστιγώνω]]; Ancient Greek: [[ἀπομαστίζω]], [[ἐκδέψομαι]], [[ἐκμαστιγόω]], [[ἐναικίζω]], [[θωμίζω]], [[ἱμάσσω]], [[ἱμάττω]], [[καταμαστιγόω]], [[μαστιάω]], [[μαστιγόω]], [[μαστίζω]], [[μαστίσδω]], [[μαστίω]], [[φραγγελόω]]; Hebrew: הִלְקָה, הִצְלִיף; Hungarian: ostoroz; Ido: flogar, knutagar; Indonesian: mencambuk; Irish: failp; Italian: [[flagellare]], [[frustare]], [[scudisciare]], [[sferzare]], [[staffilare]]; Japanese: 鞭打つ; Kalmyk: шилврдх; Korean: 채찍질하다; Latin: [[flagello]]; Luxembourgish: baatschen; Macedonian: бичува, камшикува; Maori: wepu, whiu; Norman: fouetter; Polish: biczować, ubiczować, chłostać, chłosnąć or wychłostać; Portuguese: [[açoitar]], [[chicotear]], [[flagelar]]; Romanian: biciui; Russian: [[бичевать]], [[бить плетью]], [[пороть]], [[стегать]], [[сечь]], [[хлестать]]; Shan: ၽတ်ႉ; Slovak: bičovať; Spanish: [[azotar]], [[flagelar]], [[fustigar]], [[hostigar]], [[latiguear]]; Swedish: piska; Thai: โบย, ตี, ฟาด, หวด, เฆี่ยน; Turkish: kamçılamak, kırbaçlamak; Ukrainian: батожити, лупцювати, пороти, сікти, шмагати, відшмагати, вишмагати; Welsh: chwipio | |||
===[[flog]]=== | |||
Catalan: assotar, flagel·lar; Chinese Mandarin: 鞭打, 鞭笞, 棰; Czech: bičovat; Dutch: [[geselen]]; Esperanto: skurĝi; Finnish: ruoskia, piiskata, piestä; French: [[flageller]], [[fouetter]]; Galician: fustrigar, xostrear, xostregar; German: [[geißeln]], [[peitschen]]; Greek: [[μαστιγώνω]], [[δέρνω]]; Ancient Greek: [[ἱμάσσω]]; Hungarian: megvesszőz; Ido: knutagar; Italian: [[flagellare]], [[frustare]]; Japanese: 鞭打つ; Latgalian: pērt; Latin: [[verbero]]; Latvian: pērt; Lithuanian: perti; Maori: wepu; Polish: chłostać, biczować, ubiczować; Portuguese: [[chicotear]], [[açoitar]]; Romanian: flagela, biciui; Russian: [[пороть]], [[стегать]], [[сечь]], [[хлестать]], [[бичевать]]; Spanish: [[azotar]]; Swedish: prygla, piska; Ukrainian: шмагати, батожити, сікти | |||
}} | }} |