θαλασσόω: Difference between revisions

m
no edit summary
(13_4)
mNo edit summary
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thalassoo
|Transliteration C=thalassoo
|Beta Code=qalasso/w
|Beta Code=qalasso/w
|Definition=Att. θαλαττόω, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">make</b> or <b class="b2">change into sea</b>, ἠπείρους <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span> 400a27</span>; Νεῖλος θ. τὴν Αἴγυπτον <span class="bibl">Hld.2.28</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">purify with sea-water</b>, Hsch. (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., <b class="b3">ναῦς θαλαττοῦται</b> she <b class="b2">leaks</b>, <span class="bibl">Plb.16.15.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> of wine, <b class="b2">to be mixed with sea-water</b>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>6.7.6</span>; οἶνοι τεθαλασσωμένοι <span class="bibl">Ath.1.32d</span>, cf. Gal. 13.247 (sg.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>468</span> (iii A.D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> Med., <b class="b2">to be a sea-faring man</b>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ner.</span>1</span>.</span>
|Definition=Att. [[θαλαττόω]],<br><span class="bld">A</span> [[make]] or [[change into sea]], ἠπείρους Arist.''Mu.'' 400a27; Νεῖλος θ. τὴν Αἴγυπτον Hld.2.28.<br><span class="bld">2</span> [[purify with sea-water]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] (Pass.).<br><span class="bld">II</span> Pass., <b class="b3">ναῦς θαλαττοῦται</b> she [[leaks]], Plb.16.15.2.<br><span class="bld">2</span> of wine, to [[be mixed with sea-water]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 6.7.6; οἶνοι τεθαλασσωμένοι Ath.1.32d, cf. Gal. 13.247 (sg.), ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''468 (iii A.D.).<br><span class="bld">III</span> Med., to [[be a sea-faring man]], Luc.''Ner.''1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1183.png Seite 1183]] zum Meere machen, überschwemmen, ἤπειρον Arist. mund. 6; vom Schiffe, ναῦς θαλαττοῦται, zieht Wasser, wird leck, Pol. 16, 15, 2; vom Weine, mit Meerwasser vermischen, Ath. I, 32 d. S. [[θαλασσίας]]. – Med. auf dem Meere schiffen, Luc. Ner. 1.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1183.png Seite 1183]] zum Meere machen, überschwemmen, ἤπειρον Arist. mund. 6; vom Schiffe, ναῦς θαλαττοῦται, zieht Wasser, wird leck, Pol. 16, 15, 2; vom Weine, mit Meerwasser vermischen, Ath. I, 32 d. S. [[θαλασσίας]]. – Med. auf dem Meere schiffen, Luc. Ner. 1.
}}
{{bailly
|btext=[[θαλαττόω]];<br />-ῶ :<br />couvrir des eaux de la mer, changer en mer;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[θαλασσόομαι]], [[θαλασσοῦμαι]] = [[naviguer]], [[être sur mer]].<br />'''Étymologie:''' [[θάλασσα]].
}}
{{elru
|elrutext='''θᾰλασσόω:''' атт. [[θαλαττόω]]<br /><b class="num">1</b> [[покрывать морской водой]], [[затоплять]], [[превращать в море]] (ἐπιδρομαὶ κυμάτων ἠπείρους ἐθαλάττωσαν Arst.);<br /><b class="num">2</b> pass. [[пропускать воду]], [[давать течь]] ([[ναῦς]] θαλαττοῦται Polyb.);<br /><b class="num">3</b> med. [[плавать по морю]] Luc.
}}
{{ls
|lstext='''θαλασσόω''': [[μεταβάλλω]] εἰς θάλασσαν, ἠπείρους Ἀριστ. Κόσμ. 6, 32· [[Νεῖλος]] θ. τὴν Αἴγυπτον Ἡλιόδ. 2. 228. ΙΙ. Παθ., [[ναῦς]] θαλαττοῦται, «κάμνει νερά», Πολύβ. 16. 15, 2. 2) πλύνομαι διὰ θαλασσίου ὕδατος, Ἡσύχ.· - ἀλλὰ [[οἶνος]] τεθαλασσωμένος, μεμιγμένος μετὰ θαλασσίου ὕδατος, Θεόφρ. Αἰτ. Φ. 6. 7, 6, Ἀθήν. 32D, πρβλ. Ὁρ. 2 Σατ. 8. 15, Πλίν. 14. 10. ΙΙΙ. Μέσ., εἶμαι [[θαλασσοπόρος]], [[ταξειδεύω]] διὰ θαλάσσης, Λουκ. Νέρ. 1.
}}
{{lsm
|lsmtext='''θᾰλασσόω:''' [[μεταβάλλω]] σε [[θάλασσα]]· Μέσ., είμαι [[θαλασσοπόρος]], [[ταξιδεύω]] στη [[θάλασσα]], σε Λουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=θᾰλασσόω,<br />to make or [[change]] [[into]] sea: Mid. to be a sea-faring man, Luc.
}}
}}