Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐντύφω: Difference between revisions

From LSJ

Διάλυε, μὴ σύγκρουε μαχομένους φίλους → Iurgia amicorum solvas, haud intenderis → Den Streit von Freunden schlichte, fache ihn nicht an

Menander, Monostichoi, 122
(5)
 
(13_1)
Line 9: Line 9:
|Beta Code=e)ntu/fw
|Beta Code=e)ntu/fw
|Definition=[ῡ], fut. <b class="b3">-θύψω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">smoke</b> as one does wasps, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>459</span>:— Pass., <b class="b2">smoulder, be on fire</b>, <span class="bibl">Ph.1.455</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> ἐντεθυμμέναι ἄμπελοι <b class="b2">frost-bitten</b>, EM458.42.</span>
|Definition=[ῡ], fut. <b class="b3">-θύψω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">smoke</b> as one does wasps, <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>459</span>:— Pass., <b class="b2">smoulder, be on fire</b>, <span class="bibl">Ph.1.455</span>,al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> ἐντεθυμμέναι ἄμπελοι <b class="b2">frost-bitten</b>, EM458.42.</span>
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0859.png Seite 859]] darin schmauchen, glimmen lassen, übh. anzünden, Ar. Vesp. 459. – Pass., darin rauchen, glimmen, Sp.
}}
}}

Revision as of 19:08, 2 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐντύφω Medium diacritics: ἐντύφω Low diacritics: εντύφω Capitals: ΕΝΤΥΦΩ
Transliteration A: entýphō Transliteration B: entyphō Transliteration C: entyfo Beta Code: e)ntu/fw

English (LSJ)

[ῡ], fut. -θύψω,

   A smoke as one does wasps, Ar.V.459:— Pass., smoulder, be on fire, Ph.1.455,al.    II ἐντεθυμμέναι ἄμπελοι frost-bitten, EM458.42.

German (Pape)

[Seite 859] darin schmauchen, glimmen lassen, übh. anzünden, Ar. Vesp. 459. – Pass., darin rauchen, glimmen, Sp.