γενεαλογέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
m (Text replacement - "   " to "")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(16 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=genealogeo
|Transliteration C=genealogeo
|Beta Code=genealoge/w
|Beta Code=genealoge/w
|Definition=Ion. γενεη-, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[trace a pedigree]], γ. γένεσιν <span class="bibl">Hdt.2.146</span>; <b class="b3">γ. ἑωυτόν</b> [[draw out]] one's pedigree, ib.<span class="bibl">143</span>; γ. τὴν συγγένειαν <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span> 4.51</span>; γ. τινά τινος Plu.2.894b; <b class="b3">γ. τινὰ γενέσθαι, εἶναι</b>…, <span class="bibl">Id.<span class="title">Lyc.</span>1</span>, <span class="bibl">Paus.5.14.9</span>; περί τινος <span class="bibl">Luc.<span class="title">Salt.</span>7</span>: abs., οἱ -λογοῦντες <span class="bibl">Isoc.15.180</span>, <span class="bibl">Thphr.<span class="title">Char.</span>28.2</span>:—Pass., <span class="bibl">Hp.<span class="title">Septim.</span>4</span>; ταῦτα μέν νυν γεγενεηλόγηται <span class="bibl">Hdt.6.54</span>; τὰ νυνδὴ γενεαλογηθέντα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Ti.</span>23b</span>; <b class="b3">γενεαλογούμενος ἔκ</b> τινος <span class="bibl"><span class="title">Ep.Hebr.</span>7.6</span>; [[ἐγενεαλογήθη]] (impers.) [[the genealogy was reckoned]], <span class="bibl">LXX <span class="title">1 Ch.</span>5.1</span>.</span>
|Definition=Ion. [[γενεηλογέω]], [[trace a pedigree]], γενεαλογέω γένεσιν [[Herodotus|Hdt.]]2.146; γενεαλογέω ἑωυτόν = [[draw out]] one's [[pedigree]], ib.143; γενεαλογέω τὴν [[συγγένεια]]ν X.''Smp.'' 4.51; γενεαλογέω τινά τινος Plu.2.894b; γενεαλογέω τινὰ γενέσθαι, εἶναι…, Id.''Lyc.''1, Paus.5.14.9; περί τινος Luc.''Salt.''7: abs., οἱ γενεαλογοῦντες Isoc.15.180, [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[Characters|Char.]]''28.2:—Pass., Hp.''Septim.''4; ταῦτα μέν νυν γεγενεηλόγηται [[Herodotus|Hdt.]]6.54; τὰ νυνδὴ γενεαλογηθέντα Pl.''Ti.''23b; γενεαλογούμενος ἔκ τινος ''Ep.Hebr.''7.6; [[οὐκ ἐγενεαλογήθη εἰς πρωτοτόκια]] = he was not registered for [[primogeniture]]; [[ἐγενεαλογήθη]] (impers.) the [[genealogy]] was [[reckon]]ed, [[LXX]] ''1 Ch.''5.1.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. γενεη- Hdt.2.142, 143<br /><b class="num">1</b> [[hacer una genealogía]] c. ac. ἐν Θήβῃσι γ. ἑαυτόν localizar en Tebas sus propios orígenes</i> Hdt.2.143<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y gen. de origen [[hacer comenzar la genealogía a partir de]] Ἀνθηδόνος καὶ Ἀλκυόνης αὐτὸν γενεαλογεῖ Mnaseas 12, Ἡσίοδος αὐτὸν γῆς γενεαλογεῖ de Tifón <i>EM</i> 772.50G., καὶ τοὺς ἐξ αὐτῶν γενεαλογεῖν ref. a Deucalión y Pirra, Pl.<i>Ti</i>.22b, cf. Plu.2.894b, ἐκ σπέρματος τοῦ Δαβὶδ ... γενεαλογοῦσι τὸν Χριστόν Ath.Al.M.26.1108D<br /><b class="num"></b>c. ac. int. ἀπὸ τούτου γενεηλογέουσι αὐτῶν τὴν γένεσιν inician la genealogía de éstos a partir de ese momento</i> Hdt.2.146, γενεαλογοῦσι τὴν συγγένειαν X.<i>Smp</i>.4.51<br /><b class="num">•</b>c. εἶναι [[mostrar cómo alguien desciende]] γενεαλογεῖ δὲ ἐν τῷ ὕμνῳ νεώτατον παίδων Διὸς Καιρὸν εἶναι (Ión de Quío) muestra en el himno cómo Kairos es el descendiente más joven de los hijos de Zeus</i> Paus.5.14.9<br /><b class="num"></b>abs. οἱ γενεαλογοῦντες los que hacen genealogías</i> Isoc.15.180, cf. Thphr.<i>Char</i>.28.2, οἱ πλεῖστοι σχεδὸν οὐχ οὕτω γενεαλογοῦσιν Plu.<i>Lyc</i>.1<br /><b class="num"></b>en v. pas. [[ser incluido en una genealogía]] ταῦτα μέν νυν ... γεγενεηλόγηται estos son los datos genealógicos</i> Hdt.6.54, τὰ ... νυνδὴ γενεαλογηθέντα las genealogías citadas</i> Pl.<i>Ti</i>.23b, [[οὐκ ἐγενεαλογήθη εἰς πρωτοτόκια]] = [[no fué contado por primogénito]] [[LXX]] 1<i>Pa</i>.5.1, ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν pero él, cuya genealogía no deriva de ellos</i>, <i>Ep.Hebr</i>.7.6, οἱ δὲ χριστιανοὶ γενεαλογοῦνται ἀπὸ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ Aristid.<i>Apol</i>.2.6.<br /><b class="num">2</b> p. ext. [[buscar el origen]] c. ac. μοι νῦν οὐ πᾶσαν ὄρχησιν πρόκειται γενεαλογεῖν Luc.<i>Salt</i>.34, c. gen. y prep. οἵ γε ... ὀρχήσεως πέρι γενεαλογοῦντες Luc.<i>Salt</i>.7, en v. pas. οἱ πόνοι οἱ περὶ τὸν ὄγδοον μῆνα γεγενεαλογημένοι los dolores cuyo origen se sitúa alrededor del octavo mes</i> Hp.<i>Oct</i>.8.1.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0481.png Seite 481]] ion. γενεηλογέω, das Geschlecht berechnen, ein Geschlechtsregister machen, ἀπὸ τούτου γ. αὐτῶν γένεσιν Her. 2, 146; τὴν πατριὴν τὴν Κύρου 3, 75, u. öfter; vgl. Plat. Tim. 22 b; τοὺς ἔκ τινος Theaet. 155 d; τὴν συγγένειαν Xen. Conv. 4, 51; τινά, jemandes Geschlecht, Ahnen ausmitteln, Her. 2, 144; τινὰ [[γενέσθαι]] τινός, Plut. Lyc. 2, wie τινά τινος, Jemandes Ursprung von Einem ableiten, plac. phil. 3, 5 u. Ath. VII, 296 b. Als Kind Jemandes angeben, Paus. 5, 14, 9 u. öfter Gramm. Auch [[περί]] τινος, über die Entstehung von etwas Untersuchungen anstellen, Luc. salt. 7.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0481.png Seite 481]] ion. γενεηλογέω, das Geschlecht berechnen, ein Geschlechtsregister machen, ἀπὸ τούτου γ. αὐτῶν γένεσιν Her. 2, 146; τὴν πατριὴν τὴν Κύρου 3, 75, u. öfter; vgl. Plat. Tim. 22 b; τοὺς ἔκ τινος Theaet. 155 d; τὴν συγγένειαν Xen. Conv. 4, 51; τινά, jemandes Geschlecht, Ahnen ausmitteln, Her. 2, 144; τινὰ [[γενέσθαι]] τινός, Plut. Lyc. 2, wie τινά τινος, Jemandes Ursprung von Einem ableiten, plac. phil. 3, 5 u. Ath. VII, 296 b. Als Kind Jemandes angeben, Paus. 5, 14, 9 u. öfter Gramm. Auch [[περί]] τινος, über die Entstehung von etwas Untersuchungen anstellen, Luc. salt. 7.
}}
{{bailly
|btext=[[γενεαλογῶ]] :<br /><b>1</b> [[faire la généalogie de]] : τινά de qqn ; τινά τινος rechercher <i>ou</i> indiquer la généalogie de qqn ; γ. τινὰ [[γενέσθαι]] PLUT montrer comment une personne descend d'une autre ; γ. γένεσιν HDT <i>ou</i> τὴν συγγένειαν XÉN rechercher <i>ou</i> indiquer l'origine <i>ou</i> la parenté de qqn ; <i>Pass.</i> être dit à titre de renseignement sur la famille <i>ou</i> l'origine (de qqn) ; [[ταῦτα]] [[μέν]] [[νυν]] γεγενεηλόγηται <i>(ion.)</i> HDT voilà ce qu'on sait de leur famille;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> rechercher l'origine : γ. [[περί]] τινος, τι de qch.<br />'''Étymologie:''' [[γενεά]], [[λόγος]].
}}
{{elru
|elrutext='''γενεᾱλογέω:''' ион. [[γενεηλογέω]] составлять или излагать родословную: γ. τινα Her., Arst., Plut. или γ. τινα [[γενέσθαι]] Plut. составлять чью-л. родословную; ταῦτά [[νυν]] γεγενεηλόγηται Her. такова вот родословная (их); γ. τινα ἔκ τινος Plat. и τινος Plut. или γένεσίν τινος [[ἀπό]] τινος Her. вести чью-л. родословную от кого-л.; γ. τὴν συγγένειαν Xen. исследовать происхождение; γ. τι и περί τινος Luc. исследовать происхождение чего-л.; τὰ γενεαλογηθέντα Plat. родословные таблицы.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''γενεᾱλογέω''': ἀνιχνέυω τοὺς προγόνους, [[ἐξετάζω]] τὴν γενεάν, γεν. γένεσιν Ἡρόδ. 2. 146· γεν. τινα, [[εὑρίσκω]] τὴν γενεαλογίαν του καὶ τὴν ἐκθέτω, [[αὐτόθι]] 143· γ. τὴν συγγένειαν Ξεν. Συμπ. 4. 51· γεν. τινά τινος Πλούτ. 2. 894Β· γ. τινα γενέσθαι ἢ [[εἶναι]]… ὁ αὐτ. Λυκούργ. 2, Παυσ. 5. 14, 9· [[περί]] τινος Λουκ. Ὀρχ. 7.– Παθ., [[ταῦτα]] μέν νυν γεγενεηλόγηται Ἡρόδ. 6. 53· τὰ νῦν δὴ γενεαλογηθέντα Πλάτ. Τιμ. 23Β· γενεαλογούμενος ἔκ τινος πρὸς Ἑβρ. ζ΄, 6· ἐγενεαλογήθη (ἀπροσώπ.), ἡ [[γενεαλογία]] ὑπελογίσθη, Ἑβδ. (Α΄ Παραλ. ε΄, 1).
|lstext='''γενεᾱλογέω''': ἀνιχνέυω τοὺς προγόνους, [[ἐξετάζω]] τὴν γενεάν, γεν. γένεσιν Ἡρόδ. 2. 146· γεν. τινα, [[εὑρίσκω]] τὴν γενεαλογίαν του καὶ τὴν ἐκθέτω, [[αὐτόθι]] 143· γ. τὴν συγγένειαν Ξεν. Συμπ. 4. 51· γεν. τινά τινος Πλούτ. 2. 894Β· γ. τινα γενέσθαι ἢ [[εἶναι]]… ὁ αὐτ. Λυκούργ. 2, Παυσ. 5. 14, 9· [[περί]] τινος Λουκ. Ὀρχ. 7.– Παθ., [[ταῦτα]] μέν νυν γεγενεηλόγηται Ἡρόδ. 6. 53· τὰ νῦν δὴ γενεαλογηθέντα Πλάτ. Τιμ. 23Β· γενεαλογούμενος ἔκ τινος πρὸς Ἑβρ. ζ΄, 6· ἐγενεαλογήθη (ἀπροσώπ.), ἡ [[γενεαλογία]] ὑπελογίσθη, Ἑβδ. (Α΄ Παραλ. ε΄, 1).
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> faire la généalogie de : τινά de qqn ; τινά τινος rechercher <i>ou</i> indiquer la généalogie de qqn ; γ. τινὰ [[γενέσθαι]] PLUT montrer comment une personne descend d’une autre ; γ. γένεσιν HDT <i>ou</i> τὴν συγγένειαν XÉN rechercher <i>ou</i> indiquer l’origine <i>ou</i> la parenté de qqn ; <i>Pass.</i> être dit à titre de renseignement sur la famille <i>ou</i> l’origine (de qqn) ; [[ταῦτα]] [[μέν]] [[νυν]] γεγενεηλόγηται <i>(ion.)</i> HDT voilà ce qu’on sait de leur famille;<br /><b>2</b> <i>p. ext.</i> rechercher l’origine : γ. [[περί]] τινος, [[τι]] de qch.<br />'''Étymologie:''' [[γενεά]], [[λόγος]].
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">• Alolema(s):</b> jón. γενεη- Hdt.2.142, 143<br /><b class="num">1</b> [[hacer una genealogía]] c. ac. ἐν Θήβῃσι γ. ἑαυτόν localizar en Tebas sus propios orígenes</i> Hdt.2.143<br /><b class="num">•</b>c. ac. de pers. y gen. de origen [[hacer comenzar la genealogía a partir de]] Ἀνθηδόνος καὶ Ἀλκυόνης αὐτὸν γενεαλογεῖ Mnaseas 12, Ἡσίοδος αὐτὸν γῆς γενεαλογεῖ de Tifón <i>EM</i> 772.50G., καὶ τοὺς ἐξ αὐτῶν γενεαλογεῖν ref. a Deucalión y Pirra, Pl.<i>Ti</i>.22b, cf. Plu.2.894b, ἐκ σπέρματος τοῦ Δαβὶδ ... γενεαλογοῦσι τὸν Χριστόν Ath.Al.M.26.1108D<br /><b class="num">•</b>c. ac. int. ἀπὸ τούτου γενεηλογέουσι αὐτῶν τὴν γένεσιν inician la genealogía de éstos a partir de ese momento</i> Hdt.2.146, γενεαλογοῦσι τὴν συγγένειαν X.<i>Smp</i>.4.51<br /><b class="num">•</b>c. εἶναι [[mostrar cómo alguien desciende]] γενεαλογεῖ δὲ ἐν τῷ ὕμνῳ νεώτατον παίδων Διὸς Καιρὸν εἶναι (Ión de Quío) muestra en el himno cómo Kairos es el descendiente más joven de los hijos de Zeus</i> Paus.5.14.9<br /><b class="num">•</b>abs. οἱ γενεαλογοῦντες los que hacen genealogías</i> Isoc.15.180, cf. Thphr.<i>Char</i>.28.2, οἱ πλεῖστοι σχεδὸν οὐχ οὕτω γενεαλογοῦσιν Plu.<i>Lyc</i>.1<br /><b class="num">•</b>en v. pas. [[ser incluido en una genealogía]] ταῦτα μέν νυν ... γεγενεηλόγηται estos son los datos genealógicos</i> Hdt.6.54, τὰ ... νυνδὴ γενεαλογηθέντα las genealogías citadas</i> Pl.<i>Ti</i>.23b, οὐκ ἐγενεαλογήθη εἰς πρωτοτόκια LXX 1<i>Pa</i>.5.1, ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν pero él, cuya genealogía no deriva de ellos</i>, <i>Ep.Hebr</i>.7.6, οἱ δὲ χριστιανοὶ γενεαλογοῦνται ἀπὸ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ Aristid.<i>Apol</i>.2.6.<br /><b class="num">2</b> p. ext. [[buscar el origen]] c. ac. μοι νῦν οὐ πᾶσαν ὄρχησιν πρόκειται γενεαλογεῖν Luc.<i>Salt</i>.34, c. gen. y prep. οἵ γε ... ὀρχήσεως πέρι γενεαλογοῦντες Luc.<i>Salt</i>.7, en v. pas. οἱ πόνοι οἱ περὶ τὸν ὄγδοον μῆνα γεγενεαλογημένοι los dolores cuyo origen se sitúa alrededor del octavo mes</i> Hp.<i>Oct</i>.8.1.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''γενεᾱλογέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ανιχνεύω]] μέσω του γενεαλογικού δέντρου· [[γενεαλογέω]] γένεσιν, σε Ηρόδ.· [[γενεαλογέω]] τινα, φτιάχνω το γενεαλογικό δέντρο κάποιου, στον ίδ. — Παθ., [[ταῦτα]] [[μέν]] [[νυν]] γεγενεηλόγηται, στον ίδ.· <i>γενεαλογούμενος ἔκ τινος</i>, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''γενεᾱλογέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[ανιχνεύω]] μέσω του γενεαλογικού δέντρου· [[γενεαλογέω]] γένεσιν, σε Ηρόδ.· [[γενεαλογέω]] τινα, φτιάχνω το γενεαλογικό δέντρο κάποιου, στον ίδ. — Παθ., [[ταῦτα]] [[μέν]] [[νυν]] γεγενεηλόγηται, στον ίδ.· <i>γενεαλογούμενος ἔκ τινος</i>, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''γενεᾱλογέω:''' ион. [[γενεηλογέω]] составлять или излагать родословную: γ. τινα Her., Arst., Plut. или γ. τινα [[γενέσθαι]] Plut. составлять чью-л. родословную; ταῦτά [[νυν]] γεγενεηλόγηται Her. такова вот родословная (их); γ. τινα ἔκ τινος Plat. и τινος Plut. или γένεσίν τινος [[ἀπό]] τινος Her. вести чью-л. родословную от кого-л.; γ. τὴν συγγένειαν Xen. исследовать происхождение; γ. τι и περί τινος Luc. исследовать происхождение чего-л.; τὰ γενεαλογηθέντα Plat. родословные таблицы.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj