Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

νεοσσοτροφέω: Difference between revisions

From LSJ
Menander, fragment 761
m (LSJ1 replacement)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />élever ses petits <i>ou</i> des enfants.<br />'''Étymologie:''' [[νεοττός]], [[τρέφω]].
|btext=[[νεοσσοτροφῶ]] :<br />élever ses petits <i>ou</i> des enfants.<br />'''Étymologie:''' [[νεοττός]], [[τρέφω]].
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 18:35, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: νεοσσοτροφέω Medium diacritics: νεοσσοτροφέω Low diacritics: νεοσσοτροφέω Capitals: ΝΕΟΣΣΟΤΡΟΦΕΩ
Transliteration A: neossotrophéō Transliteration B: neossotropheō Transliteration C: neossotrofeo Beta Code: neossotrofe/w

English (LSJ)

Att. νεοττοτροφέω, later νοσσοτροφέω, rear young birds, AP9.346 (Leon. Alex.): —Pass., to be reared as in the nest, of a child, Ar.Nu. 999, cf. Ph.2.200.

German (Pape)

[Seite 245] att. νεοττοτρ., junge Vögel füttern, halten, im pass., Ar. Nubb. 986.

French (Bailly abrégé)

νεοσσοτροφῶ :
élever ses petits ou des enfants.
Étymologie: νεοττός, τρέφω.

Greek (Liddell-Scott)

νεοσσοτροφέω: Ἀττ. νεοττ-, τρέφω νεοσσούς. - Παθ., ἀνατρέφομαι ὡς ἐν φωλεᾷ, ἐπὶ παιδίου, Ἀριστοφ. Νεφ. 999, πρβλ. Φίλωνα 2. 200.

Russian (Dvoretsky)

νεοσσοτροφέω: атт. νεοττοτροφέω выращивать, воспитывать, вскармливать, pass. быть воспитываемым (ἔκ τινος Arph.).