εὐκαιρέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
(1ab)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efkaireo
|Transliteration C=efkaireo
|Beta Code=eu)kaire/w
|Beta Code=eu)kaire/w
|Definition=(late, acc. to Phryn.103), <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">have opportunity, leisure</b> or <b class="b2">time</b>, <span class="bibl"><span class="title">PSI</span>4.342.2</span> (iii B.C.), <span class="bibl">Plb.20.9.4</span>, <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Cor.</span>16.12</span>, etc.: c. inf., οὐδὲ φαγεῖν ηὐκαίρουν <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>6.31</span>, cf. Plu.2.223d, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Am.</span>33</span>; τοῦ διαβῆναι <span class="bibl"><span class="title">PEleph.</span>29.7</span> (iii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> τινι or <b class="b3">εἴς τι</b>, <b class="b2">devote one's leisure</b> to a thing, εὐ. τοῖς ἀθανάτοις ἑαυτοῦ <span class="bibl">Chio <span class="title">Ep.</span>16.6</span>; <b class="b3">εὐ. εἰς οὐδὲν ἕτερον ἢ</b> . . <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>17.21</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">enjoy good times, prosper</b>, <span class="bibl">Plb.4.60.10</span>; τοῖς βίοις <span class="bibl">Id.32.5.12</span>: in this sense also <b class="b3">εὐκαιρέομαι</b>, <span class="bibl">Posidon.59</span> J. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">to be timely</b>, Phld. <span class="title">Rh.</span>2.64 S., Epicur.(?) <span class="title">Oxy.</span>215ii2.</span>
|Definition=(late, acc. to Phryn.103),<br><span class="bld">A</span> [[have opportunity]], [[leisure]] or [[time]], ''PSI''4.342.2 (iii B.C.), Plb.20.9.4, ''1 Ep.Cor.''16.12, etc.: c. inf., οὐδὲ φαγεῖν ηὐκαίρουν ''Ev.Marc.''6.31, cf. Plu.2.223d, Luc.''Am.''33; τοῦ διαβῆναι ''PEleph.''29.7 (iii B.C.).<br><span class="bld">II</span> τινι or <b class="b3">εἴς τι</b>, [[devote one's leisure]] to a thing, εὐ. τοῖς ἀθανάτοις ἑαυτοῦ Chio ''Ep.''16.6; <b class="b3">εὐ. εἰς οὐδὲν ἕτερον ἢ</b>… ''Act.Ap.''17.21.<br><span class="bld">III</span> [[enjoy good times]], [[prosper]], Plb.4.60.10; τοῖς βίοις Id.32.5.12: in this sense also [[εὐκαιρέομαι]], Posidon.59 J.<br><span class="bld">2</span> to [[be timely]], Phld. ''Rh.''2.64 S., Epicur.(?) ''Oxy.''215ii2.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1073.png Seite 1073]] gute Zeit, Muße haben, bekommen, Pol. 20, 9, 4 u. a. Sp.; sequ. int., ηὐκαίρουν ἐπινοεῖν τι τῶν κρειττόνων Luc. Amor. 33; – οἱ εὐκαιροῦντες τοῖς βίοις sind die Reichen (an Lebensgut), Pol. 32, 21, 12; so med., Posidon. bei Ath. VI, 275 a. S. Lob. Phryn. p. 125.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1073.png Seite 1073]] gute Zeit, Muße haben, bekommen, Pol. 20, 9, 4 u. a. Sp.; sequ. int., ηὐκαίρουν ἐπινοεῖν τι τῶν κρειττόνων Luc. Amor. 33; – οἱ εὐκαιροῦντες τοῖς βίοις sind die Reichen (an Lebensgut), Pol. 32, 21, 12; so med., Posidon. bei Ath. VI, 275 a. S. Lob. Phryn. p. 125.
}}
{{bailly
|btext=[[εὐκαιρῶ]] :<br /><i>impf.</i> ηὐκαίρουν, <i>f.</i> εὐκαιρήσω;<br />[[avoir du bon temps]], [[du loisir]], [[avoir le temps]].<br />'''Étymologie:''' [[εὔκαιρος]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐκαιρέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[располагать свободным временем]], [[иметь досуг]] Polyb., Plut., Luc.;<br /><b class="num">2</b> [[наслаждаться счастьем]], [[жить в довольстве]], [[благоденствовать]] Polyb.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐκαιρέω''': ἔχω εὐκαιρίαν, ἔχω καιρόν, Πολύβ. 20. 9, 4· μετ’ ἀπαρ., Πλούτ. 2. 223D, Λουκ. Ἔρωτ. 33. ΙΙ. τινι ἢ εἴς τι, ἀφιερῶ τὸν καιρὸν μου εἴς τι [[πρᾶγμα]], μόνοις εὐκαιρεῖν τοῖς ἀθανάτοις [[ἑαυτοῦ]] Χίωνος Ἐπιστ. 16· εἰς οὐδὲν ἕτερον εὐκαίρουν ἢ λέγειν τι καὶ ἀκούειν καινότερον Πράξ. Ἀποστ. ις΄, 21· πρβλ. [[ἐνευκαιρέω]], ΙΙΙ. [[ἀπολαύω]] εὐκαιρίας, εὐημερῶ, εὐτυχῶ, Πολύβ. 4. 60· 10· τοῖς βίοις ὁ αὐτ. 32. 21, 12· ἐπὶ ταύτης τῆς ἐννοίας [[ὡσαύτως]] εὐκαιρέομαι, ὡς ἀποθ., [[Ποσειδώνιος]] παρ’ Ἀθην. 275Α.
|lstext='''εὐκαιρέω''': ἔχω εὐκαιρίαν, ἔχω καιρόν, Πολύβ. 20. 9, 4· μετ’ ἀπαρ., Πλούτ. 2. 223D, Λουκ. Ἔρωτ. 33. ΙΙ. τινι ἢ εἴς τι, ἀφιερῶ τὸν καιρὸν μου εἴς τι [[πρᾶγμα]], μόνοις εὐκαιρεῖν τοῖς ἀθανάτοις [[ἑαυτοῦ]] Χίωνος Ἐπιστ. 16· εἰς οὐδὲν ἕτερον εὐκαίρουν ἢ λέγειν τι καὶ ἀκούειν καινότερον Πράξ. Ἀποστ. ις΄, 21· πρβλ. [[ἐνευκαιρέω]], ΙΙΙ. [[ἀπολαύω]] εὐκαιρίας, εὐημερῶ, εὐτυχῶ, Πολύβ. 4. 60· 10· τοῖς βίοις ὁ αὐτ. 32. 21, 12· ἐπὶ ταύτης τῆς ἐννοίας [[ὡσαύτως]] εὐκαιρέομαι, ὡς ἀποθ., [[Ποσειδώνιος]] παρ’ Ἀθην. 275Α.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>impf.</i> ηὐκαίρουν, <i>f.</i> εὐκαιρήσω;<br />avoir du bon temps, du loisir, avoir le temps.<br />'''Étymologie:''' [[εὔκαιρος]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 23: Line 26:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=ἐυκαίρω: [[imperfect]] εὐκαίρουν (so L T Tr WH in R G in ηὐκαίρουν (R G in Mark , the [[passage]] cited; L T Tr WH in Acts , the [[passage]] cited) ([[between]] [[which]] the manuscripts [[vary]], [[see]] [[εὐδοκέω]], at the [[beginning]]); 1st aorist subjunctive ἐυκαιρήσω; ([[εὔκαιρος]]); a [[later]] [[word]], from [[Polybius]] [[onward]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 125f; (Rutherford, New Phryn., p. 205; [[Sophocles]] Lexicon, [[under]] the [[word]])); to [[have]] [[opportunity]]: to [[have]] [[leisure]], followed by an infinitive, to do [[something]], [[Plutarch]], ii., p. 223d. Cleomedes (100 A.D.>?) Anax. § 9)); to [[give]] [[one]]'s [[time]] to a [[thing]], [[εἰς]] τί, Acts 17:21.
|txtha=ἐυκαίρω: [[imperfect]] εὐκαίρουν (so L T Tr WH in R G in ηὐκαίρουν (R G in Mark, the [[passage]] cited; L T Tr WH in Acts, the [[passage]] cited) ([[between]] [[which]] the manuscripts [[vary]], [[see]] [[εὐδοκέω]], at the [[beginning]]); 1st aorist subjunctive ἐυκαιρήσω; ([[εὔκαιρος]]); a [[later]] [[word]], from [[Polybius]] [[onward]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 125f; (Rutherford, New Phryn., p. 205; [[Sophocles]] Lexicon, [[under]] the [[word]])); to [[have]] [[opportunity]]: to [[have]] [[leisure]], followed by an infinitive, to do [[something]], [[Plutarch]], ii., p. 223d. Cleomedes (100 A.D.>?) Anax. § 9)); to [[give]] [[one]]'s [[time]] to a [[thing]], εἰς τί, Acts 17:21.
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''εὐκαιρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[αφιερώνω]] τον καιρό μου σε [[κάτι]], <i>εἴς τι</i>, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''εὐκαιρέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[αφιερώνω]] τον καιρό μου σε [[κάτι]], <i>εἴς τι</i>, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''εὐκαιρέω:'''<br /><b class="num">1)</b> располагать свободным временем, иметь досуг Polyb., Plut., Luc.;<br /><b class="num">2)</b> наслаждаться счастьем, жить в довольстве, благоденствовать Polyb.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[εὐκαιρέω]], fut. -ήσω<br />to [[devote]] one's [[leisure]], εἴς τι NTest.
|mdlsjtxt=[[εὐκαιρέω]], fut. -ήσω<br />to [[devote]] one's [[leisure]], εἴς τι NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':eÙkairšw 由-開雷哦<br />'''詞類次數''':動詞(3)<br />'''原文字根''':好-季節<br />'''字義溯源''':合時宜,有空閑,有工夫,工夫,有機會,機會,顧;源自([[εὔκαιρος]])=合時宜的);由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[καιρός]])*=時機)組成,其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=善)<br />'''出現次數''':總共(3);可(1);徒(1);林前(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 他們⋯有工夫(1) 可6:31;<br />2) 他有機會(1) 林前16:12;<br />3) 顧(1) 徒17:21
}}
}}