3,276,318
edits
m (Text replacement - "(<b class="b2">)([\w\s']+)(<\/b>)" to "$2") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ") |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=alogeo | |Transliteration C=alogeo | ||
|Beta Code=a)loge/w | |Beta Code=a)loge/w | ||
|Definition= | |Definition=<span class="bld">A</span> [[pay no regard to]] thing, εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται, ἀλλ' ἀλογήσει Il.15.162: c. gen., δίκης Democr.174; πάσης συμβουλίης [[Herodotus|Hdt.]]3.125; τῶν ἐντολέων Id.8.46: abs., ib.116: c. acc., Procop. ''Pers.''1.4, al.; [[insult]], PTeb.138 (ii B. C.):—Pass., to [[feel slighted]], Cic. ''Att.''12.3.3.<br><span class="bld">2</span> to [[be unreasonable]], Phld.''Ir.''p.34 W.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be disregarded]], D.L.1.32; [[commit an indiscretion]], [[be misled]], διά τινος [[miscalculate]], Plb.8.36.4, cf. 28.9.8.<br><span class="bld">2</span> to [[be out of one's senses]], Luc.''Ocyp.''143; [[ἠλογημένη]] '[[nonplussed]]', Alciphr.2.1; ἠ. [[ψυχή]] Hierocl. ''in CA'' 12p.446M.<br><span class="bld">3</span> Gramm., to [[be irregularly formed]], A.D.''Adv.''162.18, al., ''EM''405.34, etc. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">A</b> act.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no hacer caso]], [[no tener en cuenta]] consejos, prohibiciones, abs. εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσ' ἐπιπείσεται, ἀλλ' ἀλογήσει <i>Il</i>.15.162, cf. 178, Hdt.8.116<br /><b class="num">•</b>c. gen. [[no hacer caso]], [[no prestar atención]], [[menospreciar]] δίκης Democr.B 174, τῶν ἐντολέων Hdt.8.46, πάσης συμβουλίης Hdt.3.125, τῶν μύθων Thphr.<i>Fr</i>.30.6, ὡς πατρίων ἠλογηκόσι θυσιῶν D.H.1.38, τῶν εἰρημένων Ph.1.363<br /><b class="num">•</b>c. ac. de cosa, en v. pas. τὰ ὀμωμοσμένα Procop.<i>Pers</i>.1.4.1.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de pers. [[menospreciar]], [[insultar]] με <i>PTeb</i>.138 (II a.C.)<br /><b class="num">•</b>pas. [[no ser atendido como se merece]], [[ne talis uir]] ἀλογηθῇ Cic.<i>Att</i>.239.2, οἱ δ' ἐπειδὴ διαπρεσβευόμενοι ἠλογοῦντο D.L.1.32<br /><b class="num">•</b>[[ser mal atendido]], [[ser maltratado]] καὶ τούτους ἀλογηθῆναι συμβήσεται [[LXX]] 2<i>Ma</i>.12.24.<br /><b class="num">II</b> c. ac. de pers. [[privar de argumentos]], [[tapar la boca]] ἡμᾶς ἀλογεῖν δύνασθαι ὑπολαμβάνοντες Iust.Phil.<i>Dial</i>.93.5.<br /><b class="num">B</b> intr., gener. en v. med.-pas.<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[desvariar]], [[perder la razón]], [[estar fuera de sí]] ἀλογοῦσιν αὖ καὶ πικραίνονται Phld.<i>Ir</i>.34, ἀλογεῖται· μωραίνει Hsch., v. tb. s.u. ἀλογηθῆναι.<br /><b class="num">2</b> fil. [[carecer de la facultad intelectual]], [[ser irracional]] del intelecto que debe ser dual (pensante/objeto pensado) εἰ γὰρ ἑνὶ καὶ ἀμερεῖ προσβάλλοι, ἠλογήθη Plot.5.3.10, ψυχὴ ἠλογημένη Hierocl.<i>in CA</i> 12.3, νοῦς ἐστιν ἠλογημένος Dion.Ar.<i>DN</i> M.3.868C<br /><b class="num">3</b> [[errar]], [[extraviarse]] διὰ τῶν τοιούτων ἀλογηθῆναι Plb.8.36.4, cf. 28.9.8.<br /><b class="num">II</b> perf. [[estar sin habla]] por estupor o emoción ἠλόγημαι σοῦ χάριν Luc.<i>Ocyp</i>.143, ἠλογημένη σιωπῶ Alciphr.4.16.2.<br /><b class="num">III</b> gram. [[ser irregular, contrario a la analogía]] de ciertas derivaciones, A.D.<i>Adu</i>.162.18, acentuaciones, A.D.<i>Adu</i>.172.5, 200.23, ἐὰν οὖν εἴπωμεν «χθές», ἠλόγηται <i>EM</i> 405.33G. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0108.png Seite 108]] keine Rücksicht auf etwas nehmen, sich nicht um etwas kümmern, Hom. zweimal, Iliad. 15, 162. 178 εἰ δέ μοι (οἱ) οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται (-σεαι) ἀλλ' ἀλογήσει (-σεις); Her. 8, 116; mit gen. 3, 125. 8, 46; aor. pass. = vernachlässigt sein Cic. Attic. 12, 3; Pass. sich irren, täuschen, Pol. 8, 2 u. Sp.; von Sinnen sein, Luc. Ocyp. 1 43. Bei den Gramm. auch = gegen den Sprachgebrauch sein. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0108.png Seite 108]] keine Rücksicht auf etwas nehmen, sich nicht um etwas kümmern, Hom. zweimal, Iliad. 15, 162. 178 εἰ δέ μοι (οἱ) οὐκ ἐπέεσσ' ἐπιπείσεται (-σεαι) ἀλλ' ἀλογήσει (-σεις); Her. 8, 116; mit gen. 3, 125. 8, 46; aor. pass. = vernachlässigt sein Cic. Attic. 12, 3; Pass. sich irren, täuschen, Pol. 8, 2 u. Sp.; von Sinnen sein, Luc. Ocyp. 1 43. Bei den Gramm. auch = gegen den Sprachgebrauch sein. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἀλογῶ]] :<br /><i>f.</i> ἀλογήσω, <i>ao.</i> ἠλόγησα, <i>pf.</i> ἠλόγηκα;<br />ne tenir aucun compte de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἄλογος]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀλογέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[не обращать внимания]], [[пропускать мимо ушей]] (τινος Her.);<br /><b class="num">2</b> pass. [[быть введенным в заблуждение]], [[ошибаться]]: ἀλογηθῆναι καὶ [[περιπεσεῖν]] Polyb. просчитаться и обмануться;<br /><b class="num">3</b> pass. быть в недоумении: ἠλόγημαι σοῦ [[χάριν]] Luc. ты привел меня в недоумение. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀλογέω''': μέλλ. -ήσω, εἶμαι [[ἄλογος]], δηλ. δὲν ὁμιλῶ, δὲν δίδω προσοχὴν εἴς τι [[πρᾶγμα]], καταφρονῶ, περιφρονῶ, Λατ. rationem non habere, μετὰ δοτικ. εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ’ ἐπιπείσεται, ἀλλ’ ἀλογήσει, Ἰλ. Ο. 162˙ μετὰ γεν., δὲν [[λαμβάνω]] ὑπὸ σκέψιν, ἀδιαφορῶ˙ πάσης συμβουλίης, Ἡρόδ. 3. 125˙ τῶν ἐντολέων, ὁ αὐτ. 8. 46˙ ἀπολ., [[αὐτόθι]] 116. ΙΙ. παθ., παραβλέπομαι, περιφρονοῦμαι. Διογ. Λ. 1. 32: δὲν ὑπολογίζω τὰ πράγματα [[καλῶς]], Πολύβ. 8. 2, 4., 28. 9, 8. 2) εἶμαι ἔξω φρενῶν, «χάνω τὰ λογικά μου», Λουκ. Ὠκύπ. 143. 3) [[παραβαίνω]] τοὺς κανόνας τῆς γλώσσης, Ἐτυμ. Μ. 405. 34, κτλ. | |lstext='''ἀλογέω''': μέλλ. -ήσω, εἶμαι [[ἄλογος]], δηλ. δὲν ὁμιλῶ, δὲν δίδω προσοχὴν εἴς τι [[πρᾶγμα]], καταφρονῶ, περιφρονῶ, Λατ. rationem non habere, μετὰ δοτικ. εἰ δέ μοι οὐκ ἐπέεσσ’ ἐπιπείσεται, ἀλλ’ ἀλογήσει, Ἰλ. Ο. 162˙ μετὰ γεν., δὲν [[λαμβάνω]] ὑπὸ σκέψιν, ἀδιαφορῶ˙ πάσης συμβουλίης, Ἡρόδ. 3. 125˙ τῶν ἐντολέων, ὁ αὐτ. 8. 46˙ ἀπολ., [[αὐτόθι]] 116. ΙΙ. παθ., παραβλέπομαι, περιφρονοῦμαι. Διογ. Λ. 1. 32: δὲν ὑπολογίζω τὰ πράγματα [[καλῶς]], Πολύβ. 8. 2, 4., 28. 9, 8. 2) εἶμαι ἔξω φρενῶν, «χάνω τὰ λογικά μου», Λουκ. Ὠκύπ. 143. 3) [[παραβαίνω]] τοὺς κανόνας τῆς γλώσσης, Ἐτυμ. Μ. 405. 34, κτλ. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=([[ἄλογος]]): be disregardful, fut., Il. 15.162 and 178. | |auten=([[ἄλογος]]): be disregardful, fut., Il. 15.162 and 178. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀλογέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[ἄλογος]]),<br /><b class="num">1.</b> δεν [[δίνω]] [[προσοχή]], [[εκτίμηση]] σε [[κάτι]], Λατ. rationem [[non]] habere [[rei]], με δοτ., σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., [[αδιαφορώ]], [[καταφρονώ]], [[περιφρονώ]] [[κάτι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> είμαι «έξω φρενών», «χάνω τα λογικά μου», σε Λουκ. | |lsmtext='''ἀλογέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i> ([[ἄλογος]]),<br /><b class="num">1.</b> δεν [[δίνω]] [[προσοχή]], [[εκτίμηση]] σε [[κάτι]], Λατ. rationem [[non]] habere [[rei]], με δοτ., σε Ομήρ. Ιλ.· με γεν., [[αδιαφορώ]], [[καταφρονώ]], [[περιφρονώ]] [[κάτι]], σε Ηρόδ.<br /><b class="num">2.</b> είμαι «έξω φρενών», «χάνω τα λογικά μου», σε Λουκ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[ἄλογος]]<br /><b class="num">1.</b> to pay no [[regard]] to a [[thing]], Lat. rationem non habere rei, c. dat., Il.; c. gen. to be disregardful of, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to be out of one's senses, Luc. | |mdlsjtxt=[[ἄλογος]]<br /><b class="num">1.</b> to pay no [[regard]] to a [[thing]], Lat. rationem non habere rei, c. dat., Il.; c. gen. to be disregardful of, Hdt.<br /><b class="num">2.</b> to be out of one's senses, Luc. | ||
}} | }} |