3,277,172
edits
(4) |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ") |
||
(32 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=egkoneo | |Transliteration C=egkoneo | ||
|Beta Code=e)gkone/w | |Beta Code=e)gkone/w | ||
|Definition=<span class=" | |Definition=<span class="bld">A</span> to [[be quick and active]], especially in [[service]], Hom., only part. pres., with another Verb, ἐπεὶ στόρεσαν λέχος ἐγκονέουσαι [[in haste]], Od.7.340, Il.24.648, cf. Critias Fr.16 D.: later also in imper., [[ἐγκόνει]] [[make haste]]! S.Aj.988, Ar.Ach.1088; also [[ἐγκονῶμεν]] S.Aj.811; ἐγκονεῖτε Id.Tr.1255, E.HF521; οὐ θᾶττον ἐγκονήσεις; Ar.Av.1324: c. acc. cogn., κέλευθον ἥνπερ ἦλθες ἐγκόνει πάλιν [[hasten]] back the way by which thou camest, A.Pr.962: c. inf., Opp.H.4.103, Q.S.1.157. —Rare in Prose, Luc.Anach.4.<br><span class="bld">2</span> [[urge on]], [[incite]], κυσίν AP6.268 (Mnasalc., [[si vera lectio|s. v.l.]]). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Morfología:</b> [formas no contr. ἐγκονέο- <i>Od</i>.7.340, A.R.2.812, <i>AP</i> 6.268 (Mnasalc.), Opp.<i>H</i>.4.103; impf. ép. ἐγκονέεσκον Euph.38c.16, Q.S.7.326]<br /><b class="num">I</b> intr.<br /><b class="num">1</b> [[apresurarse]], [[ser diligente o solícito]] en part. pred. στόρεσαν πυκινὸν λέχος ἐγκονέουσαι <i>Od</i>.l.c., 23.291, cf. <i>Il</i>.24.648, ἐπὶ νῆα κατήισαν ἐγκονέοντες bajaron sin tardanza a la nave</i> A.R.l.c., cf. Opp.<i>H</i>.5.199, <i>C</i>.4.414, en imperat. o subj. voluntativo ἀλλ' ἐγκόνει Ar.<i>Ach</i>.1088, ἄγ' ἐγκονεῖτε S.<i>Tr</i>.1255, ἀλλ' ἐγκονῶμεν Ar.<i>V</i>.240, <i>Ec</i>.489, frec. yuxtapuesto a otro verbo χωρῶμεν, ἐγκονῶμεν S.<i>Ai</i>.811, cf. 988, E.<i>Hec</i>.507, <i>HF</i> 521, Ar.<i>Pl</i>.255, o coordinado con él σπεύδωμεν ... καὶ ἐγκονῶμεν Them.<i>Or</i>.5.71a, tb. en fut. οὐ θᾶττον ἐγκονήσεις; Ar.<i>Au</i>.1324, en ind. pres. Opp.<i>H</i>.5.121, <i>C</i>.4.207, y en part. τὴν δ' [[αἶψα]] πόδες φέρον ἐγκονέουσαν sus pies la llevaban rápidamente en su apresuramiento</i> A.R.4.66, βαίνεις ... ἐγκονέουσα κυσίν marchas presurosa con los perros</i> Ártemis <i>AP</i> [[l.c.]]<br /><b class="num">•</b>c. inf. [[apresurarse a]] δολιχὸν τέλος ἐγκονέουσιν ἐξανύσαι se apresuran a terminar su larga carrera</i> Opp.<i>H</i>.4.103, νέεσθαι Q.S.1.157.<br /><b class="num">2</b> [[moverse velozmente]] δελφῖνες πηγοῖο δ[ι' ὕδ] ατος ἐγκονέεσκον Euph.l.c., πόδες δέ οἱ ἐγκονέεσκον Q.S.l.c., πάντες ἐγκονοῦσι para hacer ejercicios de calentamiento, Luc.<i>Anach</i>.4.<br /><b class="num">3</b> [[encaminarse apresuradamente]] c. ac. local σὺ δὲ κέλευθον ἥνπερ ἦλθες ἐγκόνει πάλιν A.<i>Pr</i>.962<br /><b class="num">•</b>c. adv. [[δέρκομαι]] ... τινα δεῦρ' ἐγκονοῦντα Critias <i>Fr.Trag</i>.1.2.<br /><b class="num">II</b> tr.<br /><b class="num">1</b> [[apresurar]], [[acelerar]] ὑπ' ἀφραδίῃσιν ἑὸν μόρον ἐγκονέοντες acelerando su propia muerte por sus insensateces</i> Opp.<i>H</i>.4.436.<br /><b class="num">2</b> [[emprender diligentemente]] θήρης πόνον Opp.<i>H</i>.5.428.<br /><b class="num">3</b> [[estar impaciente o ansioso de o por]] en part. pred. φύλοπιν ἐγκονέουσαι ἀλλήλας ὤτρυνον Q.S.1.444, cf. 4.412, 512<br /><b class="num">•</b>c. inf. ποσὶ γαῖαν ἐπέκτυπον ἐγκονέοντες ἐκθορέειν golpeaban la tierra con los cascos, ansiosos por saltar</i> Q.S.4.549.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Quizá deriv. de ἐγκόνος (cf. [[ἐγκονίς]]), éste a su vez comp. de ἐν y la r. de lat. <i>[[conor]]</i> etc., cf. [[διάκονος]]. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0709.png Seite 709]] 1) eilen, geschwind sein, στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι, sie bereiteten eilends das Lager, Il. 24, 648; Od. 7, 340. 23, 291; ἐγκόνει, σύγκαμνε, Soph. Ai. 967, Schol. σπεῦδε, vgl. Tr. 1245; σπεύδωμεν, ἐγκονῶμεν, Eur. Hec. 511; Ar. Plut. 255 u. öfter; sp. D. c. inf., Opp. Hal. 4, 103; selten in Prosa, wie Luc. gymnas. 4. – 2) trans., beeilen, κέλευθον, Aesch. Prom. 964; φθόρον, Tzetz. A. H. 79. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0709.png Seite 709]] 1) eilen, geschwind sein, στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι, sie bereiteten eilends das Lager, Il. 24, 648; Od. 7, 340. 23, 291; ἐγκόνει, σύγκαμνε, Soph. Ai. 967, Schol. σπεῦδε, vgl. Tr. 1245; σπεύδωμεν, ἐγκονῶμεν, Eur. Hec. 511; Ar. Plut. 255 u. öfter; sp. D. c. inf., Opp. Hal. 4, 103; selten in Prosa, wie Luc. gymnas. 4. – 2) trans., beeilen, κέλευθον, Aesch. Prom. 964; φθόρον, Tzetz. A. H. 79. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[ἐγκονῶ]] :<br />faire diligence, se hâter, s'empresser : κέλευθον ESCHL faire un trajet en hâte.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κονέω]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἐγκονέω:''' [[спешить]], [[торопиться]] Soph., Eur., Arph., Anth.: στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι Hom. (служанки) быстро приготовили постель; κέλευθον, ἥνπερ ἦλθες, ἐγκόνει [[πάλιν]] Aesch. вернись поскорее путем, которым ты пришел; ἄλλοι [[ἀλλαχόθι]] πάντες ἐγκονοῦσι Luc. все торопятся, кто куда. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἐγκονέω''': [[σπεύδω]], [[πράττω]] τι | |lstext='''ἐγκονέω''': [[σπεύδω]], [[πράττω]] τι μετὰ σπουδῆς, [[κυρίως]] ἐπὶ θεραπόντων, Ὅμ., [[ὅστις]] μεταχειρίζεται μόνον τὴν μετοχ. ἐνεστ. μεθ’ ἑτέρου ῥήματος (πρβλ. [[ποιπνύω]]), [[ἐπεὶ]] στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι, ἐν σπουδῇ, σπεύδουσαι, Ὀδ. Η. 340., Ψ. 291, Ἰλ. Ω. 648: ― βραδύτερον, τὸ πλεῖστον κατὰ προστ., ἐγκόνει, σπεῦδε, «[[κάμε]] γρήγορα», Σοφ. Αἴ. 988, Ἀριστοφ. Ἀχ. 1088· χωρῶμεν, ἐγκονῶμεν Σοφ. Αἴ. 811· ἐγκονεῖτε Τραχ. 1255, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 521· [[οὕτως]], οὐ θᾶττον ἐγκονήσεις; Ἀριστοφ. Ὄρν. 1324: ― μετὰ συστοίχ. αἰτιατ., κέλευθον ἥνπερ ἦλθες ἐγκόνει [[πάλιν]], σπεῦσον [[ὀπίσω]] δι’ ἧς ἦλθες ὁδοῦ, Αἰσχύλ. Πρ. 962: ― μετ’ ἀπαρ., Ὀππ. Ἁλ. 4. 103. ― Σπάν. παρὰ πεζογράφοις, Λουκ. Ἀνάχ. ἢ π. Γυμνασ. 4. | ||
}} | }} | ||
{{Autenrieth | {{Autenrieth | ||
|auten=be [[busy]], only pres. [[part]]., στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι, ‘in [[haste]],’ Il. 24.648, Od. 7.340, Od. 23.291. | |auten=be [[busy]], only pres. [[part]]., στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι, ‘in [[haste]],’ Il. 24.648, Od. 7.340, Od. 23.291. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἐγκονέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, είμαι γρήγορος και [[δραστήριος]], [[σπεύδω]], [[επισπεύδω]], [[επιταχύνω]], σε Όμηρ., Σοφ. κ.λπ. | |lsmtext='''ἐγκονέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, είμαι γρήγορος και [[δραστήριος]], [[σπεύδω]], [[επισπεύδω]], [[επιταχύνω]], σε Όμηρ., Σοφ. κ.λπ. | ||
}} | |||
{{etym | |||
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[hurry]], [[be quick and active in service]] (Il.).<br />Dialectal forms: Myc. perhaps here [[kasikono]].<br />Derivatives: [[ἐγκονητί]] adv. [[quickly]] (Pi.), [[ἐγκονίς]] [[servant]] (Suid.). Beside [[ἐγκονέω]] stands [[διακονέω]] (with [[διάκονος]], s. v.); further perhaps [[ἀγκονέω]] [[hurry]] in Ar. Lys. 1311; from which <b class="b3">ἀγκόνους διακόνους</b>, [[δούλους]] H. Only in H. <b class="b3">κόνει σπεῦδε</b>, [[τρέχε]] and <b class="b3">κονεῖν ἐπείγεσθαι</b>, [[ἐνεργεῖν]] with <b class="b3">κονηταί θεράποντες</b>. Note [[κοναρόν]] ... [[δραστήριον]] and <b class="b3">κοναρώτερον δραστικώτερον</b> [[H]].<br />Origin: IE [Indo-European] [564] <b class="b2">*ken-</b> [[do actively]]<br />Etymology: Uncertain <b class="b3">ἀ-κονιτί</b> (Olympia, Th.); cf. on [[κόνις]]. Iterative-intensive verb, which formally compares to Lat. [[cōnor]], [[cōnārī]] [[exert onself]], [[try]] like e. g. [[ποτέομαι]] to [[πωτάομαι]] (Schwyzer 719) and which can be cognate. - Pokorny 564 further compares a Celtic group, e. g. MWelsh. [[digoni]] [[make]], Welsh. [[dichon]], [[digon]] [[can]]. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br />to be [[quick]] and [[active]], make [[haste]], [[hasten]], Hom., Soph., etc. | |||
}} | |||
{{FriskDe | |||
|ftr='''ἐγκονέω''': {egkonéō}<br />'''Grammar''': v.<br />'''Meaning''': [[eilen]], [[sich auf etwas verlegen]] (vorw. poet. seit Il.).<br />'''Derivative''': Davon [[ἐγκονητί]] Adv. [[eilends]], [[emsig]] (Pi.), [[ἐγκονίς]] [[Dienerin]] (Suid.). Neben [[ἐγκονέω]] steht [[διακονέω]] (mit [[διάκονος]], s. d.); außerdem viell. ἀγκονέω [[sich beeilen]] bei Ar. ''Lys''. 1311; s. die Ausgg. z. St.; davon [[ἀγκόνους]]· διακόνους, δούλους H. Nur bei H. κόνει· σπεῦδε, τρέχε und κονεῖν· ἐπείγεσθαι, ἐνεργεῖν mit κονηταί· θεράποντες. Dazu κοναρόν· ... δραστήριον und κοναρώτερον· δραστικώτερον H.<br />'''Etymology''': Unsicher [[ἀκονιτί]] (Olympia, Th., X., D.); vgl. zu [[κόνις]]. Iterativ-intensives Verb, das sich formell zu lat. ''cōnor'', ''cōnārī'' [[sich körperlich anstrengen]], [[versuchen]] verhält wie z. B. [[ποτέομαι]] zu [[πωτάομαι]] (Schwyzer 719) und damit verwandt sein kann. Lit. bei W.-Hofmann s. ''cōnor''. — Bei Pokorny 564 wird auch eine keltische (kymrische) Gruppe herangezogen, z. B. mkymr. ''digoni'' [[machen]], kymr. ''dichon'', ''digon'' [[kann]].<br />'''Page''' 1,439 | |||
}} | }} |