ἐγκονέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
m (Text replacement - "(?s)({{LSJ.*}}\n)({{.*}}\n)({{DGE.*}}\n)" to "$1$3$2")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=egkoneo
|Transliteration C=egkoneo
|Beta Code=e)gkone/w
|Beta Code=e)gkone/w
|Definition=<span class="bld">A</span> to [[be quick and active]], especially in [[service]], Hom., only part. pres., with another Verb, ἐπεὶ στόρεσαν λέχος ἐγκονέουσαι [[in haste]], Od.7.340, Il.24.648, cf. Critias Fr.16 D.: later also in imper., [[ἐγκόνει]] [[make haste]]! S.Aj.988, Ar.Ach.1088; also ἐγκονῶμεν S.Aj.811; ἐγκονεῖτε Id.Tr.1255, E.HF521; οὐ θᾶττον ἐγκονήσεις; Ar.Av.1324: c. acc. cogn., κέλευθον ἥνπερ ἦλθες ἐγκόνει πάλιν [[hasten]] back the way by which thou camest, A.Pr.962: c. inf., Opp.H.4.103, Q.S.1.157. —Rare in Prose, Luc.Anach.4.<br><span class="bld">2</span> [[urge on]], [[incite]], κυσίν AP6.268 (Mnasalc., [[si vera lectio|s. v.l.]]).
|Definition=<span class="bld">A</span> to [[be quick and active]], especially in [[service]], Hom., only part. pres., with another Verb, ἐπεὶ στόρεσαν λέχος ἐγκονέουσαι [[in haste]], Od.7.340, Il.24.648, cf. Critias Fr.16 D.: later also in imper., [[ἐγκόνει]] [[make haste]]! S.Aj.988, Ar.Ach.1088; also [[ἐγκονῶμεν]] S.Aj.811; ἐγκονεῖτε Id.Tr.1255, E.HF521; οὐ θᾶττον ἐγκονήσεις; Ar.Av.1324: c. acc. cogn., κέλευθον ἥνπερ ἦλθες ἐγκόνει πάλιν [[hasten]] back the way by which thou camest, A.Pr.962: c. inf., Opp.H.4.103, Q.S.1.157. —Rare in Prose, Luc.Anach.4.<br><span class="bld">2</span> [[urge on]], [[incite]], κυσίν AP6.268 (Mnasalc., [[si vera lectio|s. v.l.]]).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 15: Line 15:
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0709.png Seite 709]] 1) eilen, geschwind sein, στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι, sie bereiteten eilends das Lager, Il. 24, 648; Od. 7, 340. 23, 291; ἐγκόνει, σύγκαμνε, Soph. Ai. 967, Schol. σπεῦδε, vgl. Tr. 1245; σπεύδωμεν, ἐγκονῶμεν, Eur. Hec. 511; Ar. Plut. 255 u. öfter; sp. D. c. inf., Opp. Hal. 4, 103; selten in Prosa, wie Luc. gymnas. 4. – 2) trans., beeilen, κέλευθον, Aesch. Prom. 964; φθόρον, Tzetz. A. H. 79.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0709.png Seite 709]] 1) eilen, geschwind sein, στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι, sie bereiteten eilends das Lager, Il. 24, 648; Od. 7, 340. 23, 291; ἐγκόνει, σύγκαμνε, Soph. Ai. 967, Schol. σπεῦδε, vgl. Tr. 1245; σπεύδωμεν, ἐγκονῶμεν, Eur. Hec. 511; Ar. Plut. 255 u. öfter; sp. D. c. inf., Opp. Hal. 4, 103; selten in Prosa, wie Luc. gymnas. 4. – 2) trans., beeilen, κέλευθον, Aesch. Prom. 964; φθόρον, Tzetz. A. H. 79.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐγκονῶ]] :<br />faire diligence, se hâter, s'empresser : κέλευθον ESCHL faire un trajet en hâte.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κονέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγκονέω:''' [[спешить]], [[торопиться]] Soph., Eur., Arph., Anth.: στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι Hom. (служанки) быстро приготовили постель; κέλευθον, ἥνπερ ἦλθες, ἐγκόνει [[πάλιν]] Aesch. вернись поскорее путем, которым ты пришел; ἄλλοι [[ἀλλαχόθι]] πάντες ἐγκονοῦσι Luc. все торопятся, кто куда.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐγκονέω''': [[σπεύδω]], [[πράττω]] τι μετὰ σπουδῆς, [[κυρίως]] ἐπὶ θεραπόντων, Ὅμ., [[ὅστις]] μεταχειρίζεται μόνον τὴν μετοχ. ἐνεστ. μεθ’ ἑτέρου ῥήματος (πρβλ. [[ποιπνύω]]), [[ἐπεὶ]] στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι, ἐν σπουδῇ, σπεύδουσαι, Ὀδ. Η. 340., Ψ. 291, Ἰλ. Ω. 648: ― βραδύτερον, τὸ πλεῖστον κατὰ προστ., ἐγκόνει, σπεῦδε, «[[κάμε]] γρήγορα», Σοφ. Αἴ. 988, Ἀριστοφ. Ἀχ. 1088· χωρῶμεν, ἐγκονῶμεν Σοφ. Αἴ. 811· ἐγκονεῖτε Τραχ. 1255, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 521· [[οὕτως]], οὐ θᾶττον ἐγκονήσεις; Ἀριστοφ. Ὄρν. 1324: ― μετὰ συστοίχ. αἰτιατ., κέλευθον ἥνπερ ἦλθες ἐγκόνει [[πάλιν]], σπεῦσον [[ὀπίσω]] δι’ ἧς ἦλθες ὁδοῦ, Αἰσχύλ. Πρ. 962: ― μετ’ ἀπαρ., Ὀππ. Ἁλ. 4. 103. ― Σπάν. παρὰ πεζογράφοις, Λουκ. Ἀνάχ. ἢ π. Γυμνασ. 4.
|lstext='''ἐγκονέω''': [[σπεύδω]], [[πράττω]] τι μετὰ σπουδῆς, [[κυρίως]] ἐπὶ θεραπόντων, Ὅμ., [[ὅστις]] μεταχειρίζεται μόνον τὴν μετοχ. ἐνεστ. μεθ’ ἑτέρου ῥήματος (πρβλ. [[ποιπνύω]]), [[ἐπεὶ]] στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι, ἐν σπουδῇ, σπεύδουσαι, Ὀδ. Η. 340., Ψ. 291, Ἰλ. Ω. 648: ― βραδύτερον, τὸ πλεῖστον κατὰ προστ., ἐγκόνει, σπεῦδε, «[[κάμε]] γρήγορα», Σοφ. Αἴ. 988, Ἀριστοφ. Ἀχ. 1088· χωρῶμεν, ἐγκονῶμεν Σοφ. Αἴ. 811· ἐγκονεῖτε Τραχ. 1255, Εὐρ. Ἡρ. Μαιν. 521· [[οὕτως]], οὐ θᾶττον ἐγκονήσεις; Ἀριστοφ. Ὄρν. 1324: ― μετὰ συστοίχ. αἰτιατ., κέλευθον ἥνπερ ἦλθες ἐγκόνει [[πάλιν]], σπεῦσον [[ὀπίσω]] δι’ ἧς ἦλθες ὁδοῦ, Αἰσχύλ. Πρ. 962: ― μετ’ ἀπαρ., Ὀππ. Ἁλ. 4. 103. ― Σπάν. παρὰ πεζογράφοις, Λουκ. Ἀνάχ. ἢ π. Γυμνασ. 4.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />faire diligence, se hâter, s'empresser : κέλευθον ESCHL faire un trajet en hâte.<br />'''Étymologie:''' [[ἐν]], [[κονέω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐγκονέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, είμαι γρήγορος και [[δραστήριος]], [[σπεύδω]], [[επισπεύδω]], [[επιταχύνω]], σε Όμηρ., Σοφ. κ.λπ.
|lsmtext='''ἐγκονέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, είμαι γρήγορος και [[δραστήριος]], [[σπεύδω]], [[επισπεύδω]], [[επιταχύνω]], σε Όμηρ., Σοφ. κ.λπ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐγκονέω:''' [[спешить]], [[торопиться]] Soph., Eur., Arph., Anth.: στόρεσαν [[λέχος]] ἐγκονέουσαι Hom. (служанки) быстро приготовили постель; κέλευθον, ἥνπερ ἦλθες, ἐγκόνει [[πάλιν]] Aesch. вернись поскорее путем, которым ты пришел; ἄλλοι [[ἀλλαχόθι]] πάντες ἐγκονοῦσι Luc. все торопятся, кто куда.
}}
}}
{{etym
{{etym
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[hurry]], [[be quick and active in service]] (Il.).<br />Dialectal forms: Myc. perhaps here [[kasikono]].<br />Derivatives: [[ἐγκονητί]] adv. [[quickly]] (Pi.), [[ἐγκονίς]] [[servant]] (Suid.). Beside [[ἐγκονέω]] stands [[διακονέω]] (with [[διάκονος]], s. v.); further perhaps [[ἀγκονέω]] [[hurry]] in Ar. Lys. 1311; from which <b class="b3">ἀγκόνους διακόνους</b>, [[δούλους]] H. Only in H. <b class="b3">κόνει σπεῦδε</b>, [[τρέχε]] and <b class="b3">κονεῖν ἐπείγεσθαι</b>, [[ἐνεργεῖν]] with <b class="b3">κονηταί θεράποντες</b>. Note [[κοναρόν]] ... [[δραστήριον]] and <b class="b3">κοναρώτερον δραστικώτερον</b> H.<br />Origin: IE [Indo-European] [564] <b class="b2">*ken-</b> [[do actively]]<br />Etymology: Uncertain <b class="b3">ἀ-κονιτί</b> (Olympia, Th.); cf. on [[κόνις]]. Iterative-intensive verb, which formally compares to Lat. [[cōnor]], [[cōnārī]] [[exert onself]], [[try]] like e. g. [[ποτέομαι]] to [[πωτάομαι]] (Schwyzer 719) and which can be cognate. - Pokorny 564 further compares a Celtic group, e. g. MWelsh. [[digoni]] [[make]], Welsh. [[dichon]], [[digon]] [[can]].
|etymtx=Grammatical information: v.<br />Meaning: [[hurry]], [[be quick and active in service]] (Il.).<br />Dialectal forms: Myc. perhaps here [[kasikono]].<br />Derivatives: [[ἐγκονητί]] adv. [[quickly]] (Pi.), [[ἐγκονίς]] [[servant]] (Suid.). Beside [[ἐγκονέω]] stands [[διακονέω]] (with [[διάκονος]], s. v.); further perhaps [[ἀγκονέω]] [[hurry]] in Ar. Lys. 1311; from which <b class="b3">ἀγκόνους διακόνους</b>, [[δούλους]] H. Only in H. <b class="b3">κόνει σπεῦδε</b>, [[τρέχε]] and <b class="b3">κονεῖν ἐπείγεσθαι</b>, [[ἐνεργεῖν]] with <b class="b3">κονηταί θεράποντες</b>. Note [[κοναρόν]] ... [[δραστήριον]] and <b class="b3">κοναρώτερον δραστικώτερον</b> [[H]].<br />Origin: IE [Indo-European] [564] <b class="b2">*ken-</b> [[do actively]]<br />Etymology: Uncertain <b class="b3">ἀ-κονιτί</b> (Olympia, Th.); cf. on [[κόνις]]. Iterative-intensive verb, which formally compares to Lat. [[cōnor]], [[cōnārī]] [[exert onself]], [[try]] like e. g. [[ποτέομαι]] to [[πωτάομαι]] (Schwyzer 719) and which can be cognate. - Pokorny 564 further compares a Celtic group, e. g. MWelsh. [[digoni]] [[make]], Welsh. [[dichon]], [[digon]] [[can]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj