ὑλακτέω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=ὑλακτέω
|Full diacritics=ῠ̔λακτέω
|Medium diacritics=ὑλακτέω
|Medium diacritics=ὑλακτέω
|Low diacritics=υλακτέω
|Low diacritics=υλακτέω
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ylakteo
|Transliteration C=ylakteo
|Beta Code=u(lakte/w
|Beta Code=u(lakte/w
|Definition=<b class="b3">[ῠ</b>], used only in pres. and impf., exc. that <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nec.</span>10</span> has aor. [[ὑλάκτησα]]: (ὑλάω):—<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[bark]], [[bay]], [[howl]], of dogs, ἱστάμενοι δὲ μάλ' ἐγγὺς ὑλάκτεον <span class="bibl">Il.18.586</span>; ἀγαθός γ' ὑλακτεῖν <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>904</span>; ὑ. περιτρέχων <span class="bibl">Eup.207</span> (of a man compared to a dog); of hounds, [[give tongue]], ὑ. περὶ τὰ ἴχνη <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>3.5</span>, cf. <span class="bibl">9.2</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> metaph., κραδίη δέ οἱ ἔνδον ὑλάκτει [[howled for rage]], <span class="bibl">Od.20.13</span>; of a hungry stomach, [[yelp for food]], νηδὺς ὑλακτοῦσα <span class="title">AP</span>6.89 (Maec.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">b</span> c. acc. cogn., τοιαῦθ' ὑλακτεῖ <span class="bibl">S.<span class="title">El.</span>299</span>; <b class="b3">ἄμουσ' ὑλακτῶν</b> [[howling]] his uncouth songs, <span class="bibl">E.<span class="title">Alc.</span>760</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> trans., [[bark at]], τινα <span class="bibl">Ar.<span class="title">V.</span>1402</span>, <span class="bibl">Isoc.1.29</span>, <span class="bibl">Theoc.6.29</span>: metaph., [[bark]] or [[snarl at]], <span class="bibl">Plb.16.24.6</span>; hence Vespasian called the Cynic Demetrius <b class="b3">κύνα ὑλακτοῦντα</b>, <span class="bibl">D.C.66.13</span>.</span>
|Definition=[ῠ], used only in pres. and impf., exc. that Luc.Nec.10 has aor. ὑλάκτησα: ([[ὑλάω]]):—<br><span class="bld">A</span> [[bark]], [[bay]], [[howl]], of [[dog]]s, ἱστάμενοι δὲ μάλ' ἐγγὺς ὑλάκτεον Il.18.586; [[ἀγαθός]] γ' [[ὑλακτεῖν]] Ar.V.904; ὑ. περιτρέχων Eup.207 (of a man compared to a dog); of [[hound]]s, [[give tongue]], ὑ. περὶ τὰ ἴχνη X.Cyn.3.5, cf. 9.2.<br><span class="bld">2</span> metaph., [[κραδίη]] δέ οἱ ἔνδον ὑλάκτει = [[howl]]ed for [[rage]], Od.20.13; of a [[hungry]] [[stomach]], [[yelp]] for [[food]], νηδὺς ὑλακτοῦσα AP6.89 (Maec.).<br><span class="bld">b</span> c. acc. cogn., τοιαῦθ' ὑλακτεῖ S.El.299; ἄμουσ' ὑλακτῶν [[howl]]ing his [[uncouth]] [[song]]s, E.Alc.760.<br><span class="bld">II</span> trans., [[bark at]], τινα Ar.V.1402, Isoc.1.29, Theoc.6.29: metaph., [[bark]] or [[snarl at]], Plb.16.24.6; hence [[Vespasian]] called the Cynic [[Demetrius]] κύνα ὑλακτοῦντα, D.C.66.13.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1176.png Seite 1176]] ([[ὑλάω]]), bellen, Il. 18, 586; – übertr. vom Ingrimm des zornigen Herzens, [[κραδίη]] ὑλάκτει, Od. 20, 13. 16; vom Bellen des leeren, hungrigen Magens, νηδὺς ὑλακτοῦσα, Qu. Maec. 8 (VI, 89). – Auch = freche, unverschämte Reden führen, ungestüm lärmen, τοιαῦτ' ὑλακτεῖ, Soph. El. 291. – Trans. τινά, anbellen, Ar. Vesp. 1402; Luc. vit. auct. 7; übertr., mit groben Worten anfahren, anschnauzen, Isocr. 1, 29; Pol. 16, 24, 6, im Ggstz zum Schmeichler.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1176.png Seite 1176]] ([[ὑλάω]]), bellen, Il. 18, 586; – übertr. vom Ingrimm des zornigen Herzens, [[κραδίη]] ὑλάκτει, Od. 20, 13. 16; vom Bellen des leeren, hungrigen Magens, νηδὺς ὑλακτοῦσα, Qu. Maec. 8 (VI, 89). – Auch = freche, unverschämte Reden führen, ungestüm lärmen, τοιαῦτ' ὑλακτεῖ, Soph. El. 291. – Trans. τινά, anbellen, Ar. Vesp. 1402; Luc. vit. auct. 7; übertr., mit groben Worten anfahren, anschnauzen, Isocr. 1, 29; Pol. 16, 24, 6, im <span class="ggns">Gegensatz</span> zum Schmeichler.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> aboyer ; <i>p. anal.</i> :<br /><b>1</b> pousser des cris terribles, <i>particul.</i> des cris de colère <i>ou</i> de douleur;<br /><b>2</b> faire grand bruit <i>en parl. des battements du cœur</i>;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> poursuivre de ses aboiements, acc. ; <i>fig.</i> poursuivre d’injures <i>ou</i> de malédictions.<br />'''Étymologie:''' [[ὑλάω]].
|btext=[[ὑλακτῶ]] :<br /><b>I.</b> <i>intr.</i> aboyer ; <i>p. anal.</i> :<br /><b>1</b> pousser des cris terribles, <i>particul.</i> des cris de colère <i>ou</i> de douleur;<br /><b>2</b> [[faire grand bruit]] <i>en parl. des battements du cœur</i>;<br /><b>II.</b> <i>tr.</i> poursuivre de ses aboiements, acc. ; <i>fig.</i> poursuivre d'injures <i>ou</i> de malédictions.<br />'''Étymologie:''' [[ὑλάω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑλακτέω:''' [ῠ] ([[ὑλάω]]), αόρ. αʹ <i>ὑλάκτησα</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> γαυγίζω, [[ουρλιάζω]], λέγεται για σκυλιά, σε Ομήρ. Ιλ., Αριστοφ.· λέγεται για κυνηγόσκυλα, λαγωνικά, [[γαβγίζω]], [[υλακτώ]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[κραδίη]] ὑλάκτει, γουργουρίζει, διαμαρτύρεται έντονα, σε Ομήρ. Οδ.· με σύστ. αιτ., [[ξεστομίζω]] ξεδιάντροπα και αναίσχυντα [[λόγια]], σε Σοφ.· <i>ἄμουσ' ὑλακτῶν</i>, κραυγάζοντας τα άξεστά του τραγούδια, άσματα, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., γαυγίζω [[εναντίον]] κάποιου, <i>τινά</i>, σε Αριστοφ., Ισοκρ.
|lsmtext='''ὑλακτέω:''' [ῠ] ([[ὑλάω]]), αόρ. αʹ <i>ὑλάκτησα</i>·<br /><b class="num">I. 1.</b> γαυγίζω, [[ουρλιάζω]], λέγεται για σκυλιά, σε Ομήρ. Ιλ., Αριστοφ.· λέγεται για κυνηγόσκυλα, λαγωνικά, [[γαβγίζω]], [[υλακτώ]], σε Ξεν.<br /><b class="num">2.</b> μεταφ., [[κραδίη]] ὑλάκτει, γουργουρίζει, διαμαρτύρεται έντονα, σε Ομήρ. Οδ.· με σύστ. αιτ., [[ξεστομίζω]] ξεδιάντροπα και αναίσχυντα [[λόγια]], σε Σοφ.· <i>ἄμουσ' ὑλακτῶν</i>, κραυγάζοντας τα άξεστά του τραγούδια, άσματα, σε Ευρ.<br /><b class="num">II.</b> μτβ., γαυγίζω [[εναντίον]] κάποιου, <i>τινά</i>, σε Αριστοφ., Ισοκρ.
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''ὑλακτέω:''' (ῠ, в impf. и aor. ῡ)<br /><b class="num">1)</b> лаять Hom.: ὑ. τινα Arph., Luc. лаять на кого-л.;<br /><b class="num">2)</b> выть, орать (τι Soph.): ἄμουσ᾽ ὑ. Eur. дико орать; ὑ. τινα Isocr., Polyb. набрасываться на кого-л. с бранью; [[κραδίη]] δέ οἱ [[ἔνδον]] ὑλακτεῖ Hom. в груди у него клокочет злоба; ὑλακτοῦσα [[νηδύς]] Anth. урчащий (от голода) живот.
|elrutext='''ὑλακτέω:''' (ῠ, в impf. и aor. ῡ)<br /><b class="num">1</b> [[лаять]] Hom.: ὑ. τινα Arph., Luc. лаять на кого-л.;<br /><b class="num">2</b> [[выть]], [[орать]] (τι Soph.): ἄμουσ᾽ ὑ. Eur. дико орать; ὑ. τινα Isocr., Polyb. набрасываться на кого-л. с бранью; [[κραδίη]] δέ οἱ [[ἔνδον]] ὑλακτεῖ Hom. в груди у него клокочет злоба; ὑλακτοῦσα [[νηδύς]] Anth. урчащий (от голода) живот.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=ὑ˘λακτέω, [[ὑλάω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[bark]], bay, [[howl]], of dogs, Il., Ar.; of hounds, to [[give]] [[tongue]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> metaph., [[κραδίη]] ὑλακτεῖ howls for [[rage]], Od.; c. acc. cogn. to [[yell]] [[forth]] [[bold]] and [[shameless]] words, Soph.; ἄμουσ' ὑλακτῶν howling his [[uncouth]] songs, Eur.<br /><b class="num">II.</b> [[trans]]. to [[bark]] at, τινά Ar., Isocr.
|mdlsjtxt=ὑ˘λακτέω, [[ὑλάω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[bark]], bay, [[howl]], of dogs, Il., Ar.; of hounds, to [[give]] [[tongue]], Xen.<br /><b class="num">2.</b> metaph., [[κραδίη]] ὑλακτεῖ howls for [[rage]], Od.; c. acc. cogn. to [[yell]] [[forth]] [[bold]] and [[shameless]] words, Soph.; ἄμουσ' ὑλακτῶν howling his [[uncouth]] songs, Eur.<br /><b class="num">II.</b> [[transitive|trans.]] to [[bark]] at, τινά Ar., Isocr.
}}
{{mantoulidis
|mantxt=-ῶ (=[[γαυγίζω]]). Εἶναι ἐκτεταμένος [[τύπος]] τοῦ [[ὑλάω]]. Παράγωγα ἀπό ἴδια ρίζα: [[ὕλαγμα]], [[ὑλαγμός]] (=[[γαύγισμα]]), [[ὑλακτητής]], [[ὑλακτικός]], [[ὑλάκτωρ]] (=[[ὄνομα]] θρησκευτικοῦ σκύλου στον Ὅμηρο).
}}
{{elmes
|esmgtx=[[aullar]] como señal ἐπίλεγε οὖν πάλιν τὸν λόγον, κἄν ὑλακτήσῃ, ἄγει <b class="b3">así pues, recita de nuevo la fórmula, y si aúlla, la trae</b> P IV 1905
}}
}}