3,277,172
edits
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1") |
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ") |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=thyroo | |Transliteration C=thyroo | ||
|Beta Code=quro/w | |Beta Code=quro/w | ||
|Definition=(θύρα) | |Definition=([[θύρα]]) [[furnish with doors]], ἱερόν ''IG''12.24.7; [[πρόπυλον]] ib.22.1046.16; νεὼς… θυρῶσαι χρυσαῖσι θύραις [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''614 (anap.): metaph., βλεφάροις θυρῶσαι τὴν ὄψιν [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''1.4.6:—Pass., <b class="b3">στεγόμενα καὶ τεθυρωμένα</b> roofed and [[furnished with doors]], Tab.Heracl.1.142, cf. ''IG'' 11(2).287 ''A'' 172 (Delos, iii B.C.), ''PAmh.''2.51.14, 24(i B.C.); [[furnished with apertures]], πίναξ ''JHS''41.195 (Delos, ii B.C.); <b class="b3">πολλαῖς ἐξόδοις τεθυρῶσθαι</b> to [[be furnished]] with many outlets, Luc.''Hipp.''8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1227.png Seite 1227]] mit einer Thür versehen, verschließen; θυρῶσαι χρυσαῖσι θύραις Ar. Av. 613; βλεφάροις τὴν ὄψιν Xen. Mem. 1, 4, 6; τοῖχον Plut. Artax. 29; πολλαῖς ἐξόδοις τεθυρῶσθαι Luc. baln. 8; – [[θυρωτός]] Bahr. 59, 11. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1227.png Seite 1227]] mit einer Thür versehen, verschließen; θυρῶσαι χρυσαῖσι θύραις Ar. Av. 613; βλεφάροις τὴν ὄψιν Xen. Mem. 1, 4, 6; τοῖχον Plut. Artax. 29; πολλαῖς ἐξόδοις τεθυρῶσθαι Luc. baln. 8; – [[θυρωτός]] Bahr. 59, 11. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=[[θυρῶ]] :<br /><b>1</b> garnir de portes (pour clore);<br /><b>2</b> [[pourvoir de portes de sortie]], [[d'issues]].<br />'''Étymologie:''' [[θύρα]]. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''θῠρόω:'''<br /><b class="num">1</b> (тж. θ. θύραις Arph.) приделывать двери, снабжать дверьми ([[νεώς]] Arph.; τοῖχον Plut.): ἐξόδοις πολλαῖς τεθυρωμένος Luc. имеющий много выходных дверей;<br /><b class="num">2</b> [[закрывать]] (βλεφάροις τὴν ὄψιν Xen.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''θῠρόω''': ([[θύρα]]) θέτω θύραν, [[κλείω]] διὰ θύρας, [[κλείω]] [[καλῶς]] ὡς διὰ θύρας, νεὼς... θυρῶσαι χρυσαῖσι θύραις Ἀριστοφ. Ὄρν. 613· μεταφ., βλεφάροις θυρῶσαι τὴν ὄψιν Ξεν. Ἀπομν. 1. 4, 6. - Παθ., στεγόμενα... καὶ τεθυρωμένα, ἔχοντα στέγην καὶ θύρας, Πίνακ. Ἡρακλεωτ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιφρ. 5774. 142· πολλαῖς ἐξόδοις τεθυρῶσθαι Λουκ. Ἱππίας ἢ Βαλανεῖον 8. | |lstext='''θῠρόω''': ([[θύρα]]) θέτω θύραν, [[κλείω]] διὰ θύρας, [[κλείω]] [[καλῶς]] ὡς διὰ θύρας, νεὼς... θυρῶσαι χρυσαῖσι θύραις Ἀριστοφ. Ὄρν. 613· μεταφ., βλεφάροις θυρῶσαι τὴν ὄψιν Ξεν. Ἀπομν. 1. 4, 6. - Παθ., στεγόμενα... καὶ τεθυρωμένα, ἔχοντα στέγην καὶ θύρας, Πίνακ. Ἡρακλεωτ. ἐν τῇ Συλλ. Ἐπιφρ. 5774. 142· πολλαῖς ἐξόδοις τεθυρῶσθαι Λουκ. Ἱππίας ἢ Βαλανεῖον 8. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''θῠρόω:''' ([[θύρα]]), μέλ. <i>-ώσω</i>, [[επιπλώνω]], [[εξοπλίζω]] το [[σπίτι]] με πόρτες, στεγανώνω, [[ασφαλίζω]], σε Αριστοφ.· μεταφ., [[κλείνω]] όπως κάνω με πόρτα, <i>βλεφάροις θυρῶσαι τὴν ὄψιν</i>, σε Ξεν. | |lsmtext='''θῠρόω:''' ([[θύρα]]), μέλ. <i>-ώσω</i>, [[επιπλώνω]], [[εξοπλίζω]] το [[σπίτι]] με πόρτες, στεγανώνω, [[ασφαλίζω]], σε Αριστοφ.· μεταφ., [[κλείνω]] όπως κάνω με πόρτα, <i>βλεφάροις θυρῶσαι τὴν ὄψιν</i>, σε Ξεν. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=θῠρόω, fut. -ώσω [[θύρα]]<br />to [[furnish]] with doors, [[shut]] [[close]], Ar.: metaph. to [[close]] as with a [[door]], βλεφάροις θυρῶσαι τὴν ὄψιν Xen. | |mdlsjtxt=θῠρόω, fut. -ώσω [[θύρα]]<br />to [[furnish]] with doors, [[shut]] [[close]], Ar.: metaph. to [[close]] as with a [[door]], βλεφάροις θυρῶσαι τὴν ὄψιν Xen. | ||
}} | }} |