σημειόω: Difference between revisions

m
Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ"
(Bailly1_4)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(όω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶῶ")
 
(35 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=simeioo
|Transliteration C=simeioo
|Beta Code=shmeio/w
|Beta Code=shmeio/w
|Definition=(Dor. σᾱμ- <span class="title">IG</span>5(1).1390.71 (Andania, i B.C.)),= <b class="b3">σημαίνω</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">mark</b> (by milestones), <span class="bibl">Plb.3.39.8</span> (Pass.), cf. <span class="bibl">1.47.1</span>; <b class="b2">seal</b>, ἐπιστολὰς -ωμένας σφραγῖδι <span class="bibl">D.H.4.57</span>:—Pass., <b class="b2">to be marked</b> or <b class="b2">stamped</b>, IG l.c. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">give a signal</b>, impers. in Pass., <b class="b3">ὅταν σημειωθῇ</b> Aen. Tact.22.23 (cod. M). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Med., <b class="b2">mark for oneself, note down</b>, ὅτι . . <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>1.21.7</span>; τόπον <span class="bibl">Plb.21.28.9</span>: abs., <b class="b3">Δυμᾶς σεσημείωμαι</b> (<b class="b2">signed</b>) <b class="b3">Δυμᾶς</b>, <span class="bibl"><span class="title">Ostr.Bodl.</span> iii 280</span> (i A.D.), cf.<span class="bibl"> ii 25</span> (i A.D.), etc.; <b class="b2">take notice of, pay honour to . .</b>, ὅπως ὁ δῆμος φαίνηται τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος <span class="title">Inscr.Perg.</span>252.28. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">interpret</b> anything <b class="b2">as a sign</b> or <b class="b2">portent</b>, <span class="bibl">Plb.5.78.2</span>, <span class="bibl">Str.9.2.11</span>; <b class="b2">infer as from a sign</b>, ὁ ἐκ τῆς ἐναργείας -ούμενος περὶ τῶν ἀδήλων <span class="bibl">Phld. <span class="title">Sign.</span>15</span>, cf. <span class="bibl">Epicur.<span class="title">Ep.</span>2p.47U.</span>, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>8.271</span>:—Medic., <b class="b2">diagnose</b>, Antyll. ap. <span class="bibl">Orib.45.2.1</span>, Gal.18(2).851; later, <b class="b2">examine</b>, σημειωσόμεθα κοπαρίῳ <span class="bibl">Paul.Aeg.6.77</span>; <b class="b3">οἱ τοῦ -ουμένου δάκτυλοι</b> ib.<span class="bibl">96</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">3</span> in Gramm., of marginal marks, <b class="b3">σημείωσαι</b>,= <b class="b2">nota bene</b>, Hdn.Gr.<span class="bibl">1.87</span>, al., freq. in Sch.:—in Pass., <b class="b3">σημειοῦται δὲ ὅτι . .</b>Sch.Il.<span class="title">Oxy.</span>1086i17; <b class="b3">τὰ σεσημειωμένα</b> <b class="b2">noted as exceptions</b>, <span class="bibl">A.D.<span class="title">Pron.</span>115.11</span>, <span class="bibl">Choerob. <span class="title">in Theod.</span>1.406</span> H.: fut. σεσημειώσεται <span class="bibl">A.D.<span class="title">Adv.</span>166.14</span>.</span>
|Definition=(Dor. [[σαμειόω]] ''IG''5(1).1390.71 (Andania, i B.C.)), = [[σημαίνω]],<br><span class="bld">A</span> [[mark]] (by [[milestone]]s), Plb.3.39.8 (Pass.), cf. 1.47.1; [[seal]], ἐπιστολὰς σημειωμένας σφραγῖδι D.H.4.57:—Pass., to [[be marked]] or [[be stamped]], IG [[l.c.]]<br><span class="bld">2</span> [[give a signal]], impers. in Pass., <b class="b3">ὅταν σημειωθῇ</b> Aen. Tact.22.23 (cod. M).<br><span class="bld">II</span> Med., [[mark for oneself]], [[note down]], ὅτι.. [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 1.21.7; τόπον Plb.21.28.9: abs., <b class="b3">Δυμᾶς σεσημείωμαι</b> ([[sign]]ed) [[Δυμᾶς]], ''Ostr.Bodl.'' iii 280 (i A.D.), cf. ii 25 (i A.D.), etc.; [[take notice of]], [[pay honour to]].., ὅπως ὁ δῆμος φαίνηται τοὺς καλοὺς κἀγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος ''Inscr.Perg.''252.28.<br><span class="bld">2</span> [[interpret]] anything as a [[sign]] or [[portent]], Plb.5.78.2, Str.9.2.11; [[infer]] as from a [[sign]], ὁ ἐκ τῆς ἐναργείας σημειούμενος περὶ τῶν ἀδήλων Phld. ''Sign.''15, cf. Epicur.''Ep.''2p.47U., S.E.''M.''8.271:—Medic., [[diagnose]], Antyll. ap. Orib.45.2.1, Gal.18(2).851; later, [[examine]], σημειωσόμεθα κοπαρίῳ Paul.Aeg.6.77; <b class="b3">οἱ τοῦ σημειουμένου δάκτυλοι</b> ib.96.<br><span class="bld">3</span> in Gramm., of marginal marks, [[σημείωσαι]] = [[nota bene]], Hdn.Gr.1.87, al., freq. in Sch.:—in Pass., <b class="b3">σημειοῦται δὲ ὅτι..</b>Sch.Il.''Oxy.''1086i17; [[τὰ σεσημειωμένα]] = [[noted as exceptions]], A.D.''Pron.''115.11, Choerob. ''in Theod.''1.406 H.: fut. σεσημειώσεται A.D.''Adv.''166.14.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] = [[σημαίνω]], zeichnen, <b class="b2">bezeichnen</b>; ταῦτα τὰ διαστήματα βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους [[ὀκτώ]], Pol. 3, 39, 8; versiegeln, D. Hal. 4, 57. – Gew. im med. merken, <b class="b2">bemerken</b>, für sich zu Papier bringen, aufzeichnen, Pol. 22, 11, 12; auch Etwas als Merkmal, Zeichen der Zukunft deuten, σημειωσάμενοι τὸ γεγονός, 5, 78, 2; S. Emp. adv. log. 2, 270. Bei den Gramm. σημείωσαι, man muß merken.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0875.png Seite 875]] = [[σημαίνω]], zeichnen, [[bezeichnen]]; ταῦτα τὰ διαστήματα βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους [[ὀκτώ]], Pol. 3, 39, 8; versiegeln, D. Hal. 4, 57. – Gew. im med. merken, [[bemerken]], für sich zu Papier bringen, aufzeichnen, Pol. 22, 11, 12; auch Etwas als Merkmal, Zeichen der Zukunft deuten, σημειωσάμενοι τὸ γεγονός, 5, 78, 2; S. Emp. adv. log. 2, 270. Bei den Gramm. σημείωσαι, man muß merken.
}}
{{bailly
|btext=[[σημειῶ]] :<br /><i>ao.</i> ἐσημείωσα, <i>pf.</i> σεσημείωκα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐσημειώθην, <i>pf.</i> σεσημείωμαι;<br />[[marquer d'un signe]].<br />'''Étymologie:''' [[σημεῖον]].
}}
{{grml
|mltxt=[[σημειῶ]], [[σημειόω]], ΝΜΑ, και δωρ. τ. [[σαμειῶ]] Α [[σημεῖον]]<br /><b>1.</b> [[επιθέτω]] ή [[γράφω]] [[κάπου]] [[σημείο]] για [[αναγνώριση]] ή [[υπόμνηση]] (α. «σημείωσα όλα τα λάθη στο [[κείμενο]]» β. «ταῦτα γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους», <b>Πολ.</b>)<br /><b>2.</b> [[υπολογίζω]] [[σοβαρά]] [[κάτι]], [[λαμβάνω]] υπ' όψιν [[κάτι]] ως αξιοσημείωτο και αξιόλογο (α. «σημείωσε ότι [[πρέπει]] να φυλάγεσαι από αυτόν» β. «ὁ [[δῆμος]] φαίνηται τοὺς καλοὺς κάγαθοὺς τῶν ἀνδρῶν σημειούμενος»)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>1.</b> [[κρατώ]] σημειώσεις, [[καταγράφω]] γεγονότα, πληροφορίες, λογαριασμούς (α. «σημείωσα τη διεύθυνσή του» β. «σημείωσα τον αριθμό του αυτοκινήτου της» γ. «σημείωσα τα έξοδα του [[μήνα]]»)<br /><b>2.</b> [[σημαδεύω]], [[τιμωρώ]] («να σέ σημειώσει ο Θεός»)<br /><b>3.</b> [[τονίζω]], [[υπογραμμίζω]], [[εξαίρω]] («[[πρέπει]] να σημειωθεί η ιδιαίτερη [[συνεισφορά]] του στην [[ανάπτυξη]] του προγράμματος»)<br /><b>4.</b> έχω ορισμένο [[αποτέλεσμα]], θετικό ή αρνητικό (α. «[[σημειώνω]] [[επιτυχία]]» — [[επιτυγχάνω]]<br />β. «[[σημειώνω]] πρόοδο» — [[προοδεύω]]<br />γ. «[[σημειώνω]] [[αποτυχία]]» — [[αποτυγχάνω]])<br /><b>5.</b> (η μτχ. παθ. παρακμ. ως επίθ.) [[σημειωμένος]], -<i>η</i>, -<i>ο</i><br />α) αυτός που έχει σωματικό [[ελάττωμα]], [[ανάπηρος]], [[σακάτης]], [[μισερός]]<br />β) [[σημαδεμένος]], μαρκαρισμένος<br />γ) [[γραμμένος]], [[γραπτός]], καταχωρισμένος<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[βάζω]] [[σφραγίδα]], [[σφραγίζω]]<br /><b>2.</b> [[δίνω]] [[σήμα]], [[σύνθημα]]<br /><b>3.</b> [[κάνω]] [[διάγνωση]] νόσου<br /><b>4.</b> (μέσ. και παθ.) <i>σημειοῦμαι</i>, -<i>όομαι</i><br />α) [[κρατώ]] [[σημείωση]] για προσωπική μου [[χρήση]], [[παρατηρώ]]<br />β) [[υπογράφω]]<br />γ) [[συμπεραίνω]] από κάποιο [[σημάδι]]<br />δ) [[γράφω]] σημειώσεις στο [[περιθώριο]] κειμένου<br /><b>5.</b> (το ουδ. μτχ. παθ. παρακμ.) <i>τὰ σεσημειωμένα</i><br />οι εξαιρέσεις.
}}
{{elnl
|elnltext=σημειόω [σημεῖον] med. opmerken; Hp.; overdr.. τοῦτον σημειοῦσθε houdt hem in de gaten NT 2 Thes. 3.14.
}}
{{elru
|elrutext='''σημειόω:'''<br /><b class="num">1</b> [[обозначать]], [[отмечать]] (τὰ διαστήματα Polyb.);<br /><b class="num">2</b> med. (о небесных явлениях) считать знамением (τι Polyb.);<br /><b class="num">3</b> med. [[истолковывать]], [[объяснять]]: γεωργοὶ [[ἄκρως]] σημειοῦνται Sext. земледельцы отлично разбираются в небесных явлениях;<br /><b class="num">4</b> med. [[брать на заметку]], [[запоминать]] (τινα NT).
}}
{{StrongGR
|strgr=from [[σημεῖον]]; to [[distinguish]], i.e. [[mark]] (for avoidance): [[note]].
}}
{{Thayer
|txtha=σημείῳ: ([[σημεῖον]]), to Mark, [[note]], [[distinguish]] by marking; [[middle]] [[present]] [[imperative]] 2nd [[person]] plural σημειοῦσθε; to [[mark]] or [[note]] for [[oneself]] (Winer's Grammar, § 38,2b.; Buttmann, § 135,4): τινα, Buttmann, 92 (80); Winer's Grammar, 119 (113)). (Theophrastus, [[Polybius]], [[Philo]], [[Dionysius]] [[Halicarnassus]], others; (Sept.).)
}}
{{lsm
|lsmtext='''σημειόω:''' μέλ. -ώσω = [[σημαίνω]],<br /><b class="num">I.</b> [[σημαδεύω]] (με λίθους που λειτουργούν ως μιλιοδείκτες), σε Πολύβ.<br /><b class="num">II.</b> Μέσ., [[ερμηνεύω]] ως [[σημάδι]], [[οιωνοσκοπώ]], σε Στράβ.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''σημειόω''': [[σημαίνω]], σημειώνω (τὰ μίλια διὰ λίθων), [[ταῦτα]] γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους ὀκτὼ διὰ Ρωμαίων ἐπιμελῶς Πολύβ. 3. 39, 8, ἐν τῷ Παθητ., πρβλ. 1. 47, 1· - [[σφραγίζω]], ἐπιστολὰς σφραγῖδι Διον. Ἁλ. 4. 57. ΙΙ. Μέσ., σημειώνω δι’ ἐμαυτόν, παρατηρῶ, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἴτ. 1. 21, 7, Πολύβ. 22. 11, 12, κτλ. 2) [[ἑρμηνεύω]] τι ὡς [[σημεῖον]] ἢ οἰωνόν, ὁ αὐτ. 5. 78, 2, Στράβ. 404.<br />3) παρὰ τοῖς γραμμ., ἐπὶ τῶν ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεων, σημείωσαι = nota bene, Ἀθήν. 55Β, [[συχν]]. ἐν τοῖς Σχολιαστ.· - ἐν τῷ Παθ. σεσημείωται, [[εἶναι]] γεγραμμένον ἐν τῷ περιθωρίῳ, Εὐσέβ., Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· τὰ σεσημειωμένα, τὰ σημειωθέντα ὡς ἐξαιρέσεις, Α. Β. 1257· μέλλ. σεσημειώσεται ὁ αὐτ. 2. 577, 583, 588, κ. ἀλλ. - ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 472, 476.
|lstext='''σημειόω''': [[σημαίνω]], σημειώνω (τὰ μίλια διὰ λίθων), [[ταῦτα]] γὰρ νῦν βεβημάτισται καὶ σεσημείωται κατὰ σταδίους ὀκτὼ διὰ Ρωμαίων ἐπιμελῶς Πολύβ. 3. 39, 8, ἐν τῷ Παθητ., πρβλ. 1. 47, 1· - [[σφραγίζω]], ἐπιστολὰς σφραγῖδι Διον. Ἁλ. 4. 57. ΙΙ. Μέσ., σημειώνω δι’ ἐμαυτόν, παρατηρῶ, Θεοφρ. π. Φυτ. Αἴτ. 1. 21, 7, Πολύβ. 22. 11, 12, κτλ. 2) [[ἑρμηνεύω]] τι ὡς [[σημεῖον]] ἢ οἰωνόν, ὁ αὐτ. 5. 78, 2, Στράβ. 404.<br />3) παρὰ τοῖς γραμμ., ἐπὶ τῶν ἐν τῷ περιθωρίῳ σημειώσεων, σημείωσαι = nota bene, Ἀθήν. 55Β, συχν. ἐν τοῖς Σχολιαστ.· - ἐν τῷ Παθ. σεσημείωται, [[εἶναι]] γεγραμμένον ἐν τῷ περιθωρίῳ, Εὐσέβ., Ἐκκλ. Ἱστ. 6. 16· τὰ σεσημειωμένα, τὰ σημειωθέντα ὡς ἐξαιρέσεις, Α. Β. 1257· μέλλ. σεσημειώσεται ὁ αὐτ. 2. 577, 583, 588, κ. ἀλλ. - ἴδε Κόντου Γλωσσ. Παρατηρ. σ. 472, 476.
}}
}}
{{bailly
{{mdlsj
|btext=-ῶ :<br /><i>ao.</i> ἐσημείωσα, <i>pf.</i> σεσημείωκα;<br /><i>Pass. ao.</i> ἐσημειώθην, <i>pf.</i> σεσημείωμαι;<br />marquer d’un signe.<br />'''Étymologie:''' [[σημεῖον]].
|mdlsjtxt=[[σημειόω]], fut. -ώσω = [[σημαίνω]]<br /><b class="num">I.</b> to [[mark]] (by milestones), Polyb.<br /><b class="num">II.</b> Mid. to [[interpret]] as a [[sign]], Strab.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':shmeiÒw 些馬俄哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':(作)標記<br />'''字義溯源''':辨識,記錄,記下(為自己),錄下(為自己);源自([[σημεῖον]])=表記,神蹟), ([[σημεῖον]])出自([[σημαίνω]])=指明),而 ([[σημαίνω]])出自([[Σήμ]])X*=記號)<br />'''出現次數''':總共(1);帖後(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 要記下(1) 帖後3:14
}}
{{mantoulidis
|mantxt=-ῶ Ἀπό τό [[σημεῖον]] πού παράγεται ἀπό τό οὐσ. [[σῆμα]].<br><b>Παράγωγα:</b> [[σημείωσις]], [[ὑποσημείωσις]], [[σημείωμα]], [[σημειωτέος]], σημειωτέον, [[σημειωτικός]], [[σημειωτός]].
}}
}}